]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
Fix sintax error on apt-cache
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:29+0100\n"
12"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:135
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
24#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
25#: cmdline/apt-cache.cc:1508
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:232
31msgid "Total Package Names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35msgid " Normal Packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:273
39msgid " Pure Virtual Packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:274
43msgid " Single Virtual Packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:275
47msgid " Mixed Virtual Packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:276
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:278
55msgid "Total Distinct Versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:280
59msgid "Total Dependencies: "
60msgstr "Celkom závislostí: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:283
63msgid "Total Ver/File relations: "
64msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:285
67msgid "Total Provides Mappings: "
68msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:297
71msgid "Total Globbed Strings: "
72msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:311
75msgid "Total Dependency Version space: "
76msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total Slack space: "
80msgstr "Celkom jalového miesta: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:324
83msgid "Total Space Accounted for: "
84msgstr "Celkom priradeného miesta: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
87#, c-format
88msgid "Package file %s is out of sync."
89msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:1231
92msgid "You must give exactly one pattern"
93msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1385
96msgid "No packages found"
97msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1462
100msgid "Package Files:"
101msgstr "Súbory balíka:"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
104msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
105msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1470
108#, c-format
109msgid "%4i %s\n"
110msgstr "%4i %s\n"
111
112#. Show any packages have explicit pins
113#: cmdline/apt-cache.cc:1482
114msgid "Pinned Packages:"
115msgstr "Pripevnené balíky:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
118msgid "(not found)"
119msgstr "(nenájdené)"
120
121#. Installed version
122#: cmdline/apt-cache.cc:1515
123msgid " Installed: "
124msgstr " Nainštalovaná verzia: "
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
127msgid "(none)"
128msgstr "(žiadna)"
129
130#. Candidate Version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1522
132msgid " Candidate: "
133msgstr " Kandidát: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1532
136msgid " Package Pin: "
137msgstr " Pripevnený balík:"
138
139#. Show the priority tables
140#: cmdline/apt-cache.cc:1541
141msgid " Version Table:"
142msgstr " Tabuľka verzií:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1556
145#, c-format
146msgid " %4i %s\n"
147msgstr " %4i %s\n"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
151#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
152#, c-format
153msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1658
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
179" pkgnames - List the names of all packages\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
195" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
196" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
197" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
200"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
201"\n"
202"Príkazy:\n"
203" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
204" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
205" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
206" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
207" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
208" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
209" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
210" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
211" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
212" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
213" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
214" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
215" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
216" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
217" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
218" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
219"\n"
220"Voľby:\n"
221" -h Táto nápoveda.\n"
222" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
223" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
224" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
225" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
226" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
227" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
228"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
229
230#: cmdline/apt-config.cc:41
231msgid "Arguments not in pairs"
232msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
233
234#: cmdline/apt-config.cc:76
235msgid ""
236"Usage: apt-config [options] command\n"
237"\n"
238"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
239"\n"
240"Commands:\n"
241" shell - Shell mode\n"
242" dump - Show the configuration\n"
243"\n"
244"Options:\n"
245" -h This help text.\n"
246" -c=? Read this configuration file\n"
247" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
248msgstr ""
249"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
250"\n"
251"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
252"\n"
253"Príkazy:\n"
254" shell - Shellový režim\n"
255" dump - Zobrazí nastavenie\n"
256"\n"
257"Voľby:\n"
258" -h Táto nápoveda.\n"
259" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
260" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
261
262#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
263#, c-format
264msgid "%s not a valid DEB package."
265msgstr "%s nie je platný DEB balík."
266
267#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
268msgid ""
269"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
270"\n"
271"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
272"from debian packages\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text\n"
276" -t Set the temp dir\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
283"a šablón z debian balíkov\n"
284"\n"
285"Voľby:\n"
286" -h Táto nápoveda.\n"
287" -t Nastaví dočasný adresár\n"
288" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
289" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
292#, c-format
293msgid "Unable to write to %s"
294msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
297msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
298msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
299
300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
301msgid "Package extension list is too long"
302msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
303
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
307#, c-format
308msgid "Error Processing directory %s"
309msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
310
311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
312msgid "Source extension list is too long"
313msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
314
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
316msgid "Error writing header to contents file"
317msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
318
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
320#, c-format
321msgid "Error Processing Contents %s"
322msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
325msgid ""
326"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
327"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
328" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
329" contents path\n"
330" release path\n"
331" generate config [groups]\n"
332" clean config\n"
333"\n"
334"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
335"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
336"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
337"\n"
338"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
339"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
340"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
341"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
342"\n"
343"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
344"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
345"\n"
346"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
347"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
348"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
349"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
350"Debian archive:\n"
351" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
352" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
353"\n"
354"Options:\n"
355" -h This help text\n"
356" --md5 Control MD5 generation\n"
357" -s=? Source override file\n"
358" -q Quiet\n"
359" -d=? Select the optional caching database\n"
360" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
361" --contents Control contents file generation\n"
362" -c=? Read this configuration file\n"
363" -o=? Set an arbitary configuration option"
364msgstr ""
365"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
366"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
367" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
368" contents cesta\n"
369" release cesta\n"
370" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
371" clean konfiguračný_súbor\n"
372"\n"
373"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
374"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
375"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
378"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
379"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor override, pomocou ktorého\n"
380"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
381"\n"
382"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
383"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor override.\n"
384"\n"
385"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
386"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
387"a súbor override by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
388"prefix_cesty, pridá sa do polí Filename.\n"
389"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
390" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
391" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
392"\n"
393"Voľby:\n"
394" -h Táto nápoveda\n"
395" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
396" -s=? Zdrojový súbor override\n"
397" -q Tichý režim\n"
398" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
399" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
400" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
401" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
402" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
403
404#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
405msgid "No selections matched"
406msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
407
408#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
409#, c-format
410msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
411msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
412
413#: ftparchive/cachedb.cc:45
414#, c-format
415msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
416msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
417
418#: ftparchive/cachedb.cc:63
419#, c-format
420msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
421msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
422
423#: ftparchive/cachedb.cc:73
424#, c-format
425msgid "Unable to open DB file %s: %s"
426msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
427
428#: ftparchive/cachedb.cc:114
429#, c-format
430msgid "File date has changed %s"
431msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:155
434msgid "Archive has no control record"
435msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:267
438msgid "Unable to get a cursor"
439msgstr "Nedá sa získať kurzor"
440
441#: ftparchive/writer.cc:79
442#, c-format
443msgid "W: Unable to read directory %s\n"
444msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
445
446#: ftparchive/writer.cc:84
447#, c-format
448msgid "W: Unable to stat %s\n"
449msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
450
451#: ftparchive/writer.cc:126
452msgid "E: "
453msgstr "E: "
454
455#: ftparchive/writer.cc:128
456msgid "W: "
457msgstr "W: "
458
459#: ftparchive/writer.cc:135
460msgid "E: Errors apply to file "
461msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
462
463#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
464#, c-format
465msgid "Failed to resolve %s"
466msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
467
468#: ftparchive/writer.cc:164
469msgid "Tree walking failed"
470msgstr "Priechod stromom zlyhal"
471
472#: ftparchive/writer.cc:189
473#, c-format
474msgid "Failed to open %s"
475msgstr "%s sa nedá otvoriť"
476
477#: ftparchive/writer.cc:246
478#, c-format
479msgid " DeLink %s [%s]\n"
480msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:254
483#, c-format
484msgid "Failed to readlink %s"
485msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
486
487#: ftparchive/writer.cc:258
488#, c-format
489msgid "Failed to unlink %s"
490msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
491
492#: ftparchive/writer.cc:265
493#, c-format
494msgid "*** Failed to link %s to %s"
495msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
496
497#: ftparchive/writer.cc:275
498#, c-format
499msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
500msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
503#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
504#, c-format
505msgid "Failed to stat %s"
506msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
507
508#: ftparchive/writer.cc:378
509msgid "Archive had no package field"
510msgstr "Archív neobsahuje pole package"
511
512#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
513#, c-format
514msgid " %s has no override entry\n"
515msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
518#, c-format
519msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
520msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
521
522#: ftparchive/contents.cc:317
523#, c-format
524msgid "Internal Error, could not locate member %s"
525msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
526
527#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
528msgid "realloc - Failed to allocate memory"
529msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
530
531#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
532#, c-format
533msgid "Unable to open %s"
534msgstr "%s sa nedá otvoriť"
535
536#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
537#, c-format
538msgid "Malformed override %s line %lu #1"
539msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
540
541#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
542#, c-format
543msgid "Malformed override %s line %lu #2"
544msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
545
546#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
547#, c-format
548msgid "Malformed override %s line %lu #3"
549msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
550
551#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
552#, c-format
553msgid "Failed to read the override file %s"
554msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
555
556#: ftparchive/multicompress.cc:75
557#, c-format
558msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
559msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
560
561#: ftparchive/multicompress.cc:105
562#, c-format
563msgid "Compressed output %s needs a compression set"
564msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
565
566#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
567msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
568msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
569
570#: ftparchive/multicompress.cc:198
571msgid "Failed to create FILE*"
572msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
573
574#: ftparchive/multicompress.cc:201
575msgid "Failed to fork"
576msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
577
578#: ftparchive/multicompress.cc:215
579msgid "Compress Child"
580msgstr "Komprimovať potomka"
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:238
583#, c-format
584msgid "Internal Error, Failed to create %s"
585msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:289
588msgid "Failed to create subprocess IPC"
589msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:324
592msgid "Failed to exec compressor "
593msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:363
596msgid "decompressor"
597msgstr "dekompresor"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:406
600msgid "IO to subprocess/file failed"
601msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:458
604msgid "Failed to read while computing MD5"
605msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:475
608#, c-format
609msgid "Problem unlinking %s"
610msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
613#, c-format
614msgid "Failed to rename %s to %s"
615msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
616
617#: cmdline/apt-get.cc:118
618msgid "Y"
619msgstr "Y"
620
621#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
622#, c-format
623msgid "Regex compilation error - %s"
624msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
625
626#: cmdline/apt-get.cc:235
627msgid "The following packages have unmet dependencies:"
628msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
629
630#: cmdline/apt-get.cc:325
631#, c-format
632msgid "but %s is installed"
633msgstr "ale nainštalovaný je %s"
634
635#: cmdline/apt-get.cc:327
636#, c-format
637msgid "but %s is to be installed"
638msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:334
641msgid "but it is not installable"
642msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
643
644#: cmdline/apt-get.cc:336
645msgid "but it is a virtual package"
646msgstr "ale je to virtuálny balík"
647
648#: cmdline/apt-get.cc:339
649msgid "but it is not installed"
650msgstr "ale nie je nainštalovaný"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:339
653msgid "but it is not going to be installed"
654msgstr "ale sa nebude inštalovať"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:344
657msgid " or"
658msgstr " alebo"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:373
661msgid "The following NEW packages will be installed:"
662msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:399
665msgid "The following packages will be REMOVED:"
666msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:421
669msgid "The following packages have been kept back:"
670msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:442
673msgid "The following packages will be upgraded:"
674msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:463
677msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
678msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:483
681msgid "The following held packages will be changed:"
682msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:536
685#, c-format
686msgid "%s (due to %s) "
687msgstr "%s (kvôli %s) "
688
689#: cmdline/apt-get.cc:544
690msgid ""
691"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
692"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
693msgstr ""
694"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
695"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:575
698#, c-format
699msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
700msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
701
702#: cmdline/apt-get.cc:579
703#, c-format
704msgid "%lu reinstalled, "
705msgstr "%lu reinštalovaných, "
706
707#: cmdline/apt-get.cc:581
708#, c-format
709msgid "%lu downgraded, "
710msgstr "%lu degradovaných, "
711
712#: cmdline/apt-get.cc:583
713#, c-format
714msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
715msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:587
718#, c-format
719msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
720msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:647
723msgid "Correcting dependencies..."
724msgstr "Opravujú sa závislosti..."
725
726#: cmdline/apt-get.cc:650
727msgid " failed."
728msgstr " zlyhalo."
729
730#: cmdline/apt-get.cc:653
731msgid "Unable to correct dependencies"
732msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:656
735msgid "Unable to minimize the upgrade set"
736msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:658
739msgid " Done"
740msgstr " Hotovo"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:662
743msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
744msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
745
746#: cmdline/apt-get.cc:665
747msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
748msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
749
750#: cmdline/apt-get.cc:687
751msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
752msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:698
755msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
756msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky? [y/N] "
757
758#: cmdline/apt-get.cc:700
759msgid "Some packages could not be authenticated"
760msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnoť niektorých balíkov"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
763msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
764msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:762
767msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
768msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
769
770#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
771msgid "Unable to lock the download directory"
772msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
775#: apt-pkg/cachefile.cc:67
776msgid "The list of sources could not be read."
777msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
778
779#: cmdline/apt-get.cc:818
780#, c-format
781msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
782msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:821
785#, c-format
786msgid "Need to get %sB of archives.\n"
787msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:826
790#, c-format
791msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
792msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:829
795#, c-format
796msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
797msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:846
800#, c-format
801msgid "You don't have enough free space in %s."
802msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
803
804#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
805msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
806msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
807
808#: cmdline/apt-get.cc:863
809msgid "Yes, do as I say!"
810msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:865
813#, c-format
814msgid ""
815"You are about to do something potentially harmful\n"
816"To continue type in the phrase '%s'\n"
817" ?] "
818msgstr ""
819"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n"
820"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
821" ?]"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
824msgid "Abort."
825msgstr "Prerušené."
826
827#: cmdline/apt-get.cc:886
828msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
829msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n] "
830
831#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
832#, c-format
833msgid "Failed to fetch %s %s\n"
834msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:976
837msgid "Some files failed to download"
838msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
841msgid "Download complete and in download only mode"
842msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
843
844#: cmdline/apt-get.cc:983
845msgid ""
846"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
847"missing?"
848msgstr ""
849"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
850"fix-missing"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:987
853msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
854msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:992
857msgid "Unable to correct missing packages."
858msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
859
860#: cmdline/apt-get.cc:993
861msgid "Aborting Install."
862msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
863
864#: cmdline/apt-get.cc:1026
865#, c-format
866msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
867msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:1036
870#, c-format
871msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
872msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:1054
875#, c-format
876msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
877msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:1065
880#, c-format
881msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
882msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:1077
885msgid " [Installed]"
886msgstr "[Inštalovaný]"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:1082
889msgid "You should explicitly select one to install."
890msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:1087
893#, c-format
894msgid ""
895"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
896"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
897"is only available from another source\n"
898msgstr ""
899"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
900"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1106
903msgid "However the following packages replace it:"
904msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1109
907#, c-format
908msgid "Package %s has no installation candidate"
909msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1129
912#, c-format
913msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
914msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1137
917#, c-format
918msgid "%s is already the newest version.\n"
919msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1164
922#, c-format
923msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
924msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1166
927#, c-format
928msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
929msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1172
932#, c-format
933msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
934msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1282
937msgid "The update command takes no arguments"
938msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1295
941msgid "Unable to lock the list directory"
942msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1353
945msgid ""
946"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
947"used instead."
948msgstr ""
949"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
950"použili staršie verzie."
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1372
953msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
954msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
957#, c-format
958msgid "Couldn't find package %s"
959msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1485
962#, c-format
963msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
964msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1515
967msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
968msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1518
971msgid ""
972"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
973"solution)."
974msgstr ""
975"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
976"navrhnite riešenie)."
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1530
979msgid ""
980"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
981"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
982"distribution that some required packages have not yet been created\n"
983"or been moved out of Incoming."
984msgstr ""
985"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
986"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
987"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
988"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1538
991msgid ""
992"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
993"the package is simply not installable and a bug report against\n"
994"that package should be filed."
995msgstr ""
996"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
997"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
998"(bug report) pre daný balík."
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1543
1001msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1002msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1546
1005msgid "Broken packages"
1006msgstr "Poškodené balíky"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1572
1009msgid "The following extra packages will be installed:"
1010msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1643
1013msgid "Suggested packages:"
1014msgstr "Navrhované balíky:"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1644
1017msgid "Recommended packages:"
1018msgstr "Odporúčané balíky:"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1664
1021msgid "Calculating Upgrade... "
1022msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1025msgid "Failed"
1026msgstr "Chyba"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1672
1029msgid "Done"
1030msgstr "Hotovo"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1845
1033msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1034msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
1037#, c-format
1038msgid "Unable to find a source package for %s"
1039msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1919
1042#, c-format
1043msgid "You don't have enough free space in %s"
1044msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1924
1047#, c-format
1048msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1049msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1927
1052#, c-format
1053msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1054msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1933
1057#, c-format
1058msgid "Fetch Source %s\n"
1059msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1964
1062msgid "Failed to fetch some archives."
1063msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1992
1066#, c-format
1067msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1068msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:2004
1071#, c-format
1072msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1073msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:2021
1076#, c-format
1077msgid "Build command '%s' failed.\n"
1078msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:2040
1081msgid "Child process failed"
1082msgstr "Proces potomka zlyhal"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:2056
1085msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1086msgstr ""
1087"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1088"zostavenie"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:2084
1091#, c-format
1092msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1093msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:2104
1096#, c-format
1097msgid "%s has no build depends.\n"
1098msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:2156
1101#, c-format
1102msgid ""
1103"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1104"found"
1105msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:2208
1108#, c-format
1109msgid ""
1110"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1111"package %s can satisfy version requirements"
1112msgstr ""
1113"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1114"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:2243
1117#, c-format
1118msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1119msgstr ""
1120"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:2268
1123#, c-format
1124msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1125msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:2282
1128#, c-format
1129msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1130msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2286
1133msgid "Failed to process build dependencies"
1134msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2318
1137msgid "Supported Modules:"
1138msgstr "Podporované moduly:"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2359
1141msgid ""
1142"Usage: apt-get [options] command\n"
1143" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1144" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1145"\n"
1146"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1147"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1148"and install.\n"
1149"\n"
1150"Commands:\n"
1151" update - Retrieve new lists of packages\n"
1152" upgrade - Perform an upgrade\n"
1153" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1154" remove - Remove packages\n"
1155" source - Download source archives\n"
1156" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1157" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1158" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1159" clean - Erase downloaded archive files\n"
1160" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1161" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1162"\n"
1163"Options:\n"
1164" -h This help text.\n"
1165" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1166" -qq No output except for errors\n"
1167" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1168" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1169" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1170" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1171" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1172" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1173" -b Build the source package after fetching it\n"
1174" -V Show verbose version numbers\n"
1175" -c=? Read this configuration file\n"
1176" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1177"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1178"pages for more information and options.\n"
1179" This APT has Super Cow Powers.\n"
1180msgstr ""
1181"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1182" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1183" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1184"\n"
1185"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1186"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1187"\n"
1188"Príkazy:\n"
1189" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1190" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1191" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1192"deb)\n"
1193" remove - Odstráni balíky\n"
1194" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1195" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1196" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1197" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1198" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1199" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1200" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1201"\n"
1202"Voľby:\n"
1203" -h Táto nápoveda\n"
1204" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1205" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1206" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1207" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1208" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1209" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1210" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1211" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1212" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1213" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1214" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1215" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1216"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1217"a apt.conf(5).\n"
1218" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1219
1220#: cmdline/acqprogress.cc:55
1221msgid "Hit "
1222msgstr "Už existuje "
1223
1224#: cmdline/acqprogress.cc:79
1225msgid "Get:"
1226msgstr "Získava sa:"
1227
1228#: cmdline/acqprogress.cc:110
1229msgid "Ign "
1230msgstr "Ign "
1231
1232#: cmdline/acqprogress.cc:114
1233msgid "Err "
1234msgstr "Chyba "
1235
1236#: cmdline/acqprogress.cc:135
1237#, c-format
1238msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1239msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1240
1241#: cmdline/acqprogress.cc:225
1242#, c-format
1243msgid " [Working]"
1244msgstr " [Spracúva sa]"
1245
1246#: cmdline/acqprogress.cc:271
1247#, c-format
1248msgid ""
1249"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1250" '%s'\n"
1251"in the drive '%s' and press enter\n"
1252msgstr ""
1253"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1254" '%s'\n"
1255"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1256
1257#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1258msgid "Unknown package record!"
1259msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1260
1261#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1262msgid ""
1263"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1264"\n"
1265"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1266"to indicate what kind of file it is.\n"
1267"\n"
1268"Options:\n"
1269" -h This help text\n"
1270" -s Use source file sorting\n"
1271" -c=? Read this configuration file\n"
1272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1273msgstr ""
1274"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1275"\n"
1276"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1277"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1278"\n"
1279"Voľby:\n"
1280" -h Táto nápoveda\n"
1281" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1282" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1283" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1284
1285#: dselect/install:32
1286msgid "Bad default setting!"
1287msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1288
1289#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1290#: dselect/install:104 dselect/update:45
1291msgid "Press enter to continue."
1292msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1293
1294#: dselect/install:100
1295msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1296msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1297
1298#: dselect/install:101
1299msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1300msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1301
1302#: dselect/install:102
1303msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1304msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1305
1306#: dselect/install:103
1307msgid ""
1308"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1309msgstr ""
1310"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1311
1312#: dselect/update:30
1313msgid "Merging Available information"
1314msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1315
1316#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1317msgid "Failed to create pipes"
1318msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1319
1320#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1321msgid "Failed to exec gzip "
1322msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1323
1324#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1325msgid "Corrupted archive"
1326msgstr "Porušený archív"
1327
1328#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1329msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1330msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1331
1332#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1333#, c-format
1334msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1335msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1336
1337#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1338msgid "Invalid archive signature"
1339msgstr "Neplatný podpis archívu"
1340
1341#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1342msgid "Error reading archive member header"
1343msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1344
1345#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1346msgid "Invalid archive member header"
1347msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1348
1349#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1350msgid "Archive is too short"
1351msgstr "Archív je príliš krátky"
1352
1353#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1354msgid "Failed to read the archive headers"
1355msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1356
1357#: apt-inst/filelist.cc:384
1358msgid "DropNode called on still linked node"
1359msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1360
1361#: apt-inst/filelist.cc:416
1362msgid "Failed to locate the hash element!"
1363msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1364
1365#: apt-inst/filelist.cc:463
1366msgid "Failed to allocate diversion"
1367msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1368
1369#: apt-inst/filelist.cc:468
1370msgid "Internal Error in AddDiversion"
1371msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1372
1373#: apt-inst/filelist.cc:481
1374#, c-format
1375msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1376msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1377
1378#: apt-inst/filelist.cc:510
1379#, c-format
1380msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1381msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1382
1383#: apt-inst/filelist.cc:553
1384#, c-format
1385msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1386msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1387
1388#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1389#, c-format
1390msgid "Failed write file %s"
1391msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal"
1392
1393#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1394#, c-format
1395msgid "Failed to close file %s"
1396msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1397
1398#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1399#, c-format
1400msgid "The path %s is too long"
1401msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1402
1403#: apt-inst/extract.cc:127
1404#, c-format
1405msgid "Unpacking %s more than once"
1406msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1407
1408#: apt-inst/extract.cc:137
1409#, c-format
1410msgid "The directory %s is diverted"
1411msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1412
1413#: apt-inst/extract.cc:147
1414#, c-format
1415msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1416msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1417
1418#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1419msgid "The diversion path is too long"
1420msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1421
1422#: apt-inst/extract.cc:243
1423#, c-format
1424msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1425msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1426
1427#: apt-inst/extract.cc:283
1428msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1429msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1430
1431#: apt-inst/extract.cc:287
1432msgid "The path is too long"
1433msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1434
1435#: apt-inst/extract.cc:417
1436#, c-format
1437msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1438msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1439
1440#: apt-inst/extract.cc:434
1441#, c-format
1442msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1443msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1444
1445#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1446#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1447#, c-format
1448msgid "Unable to read %s"
1449msgstr "%s sa nedá čítať"
1450
1451#: apt-inst/extract.cc:494
1452#, c-format
1453msgid "Unable to stat %s"
1454msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1455
1456#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1457#, c-format
1458msgid "Failed to remove %s"
1459msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1460
1461#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1462#, c-format
1463msgid "Unable to create %s"
1464msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1465
1466#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1467#, c-format
1468msgid "Failed to stat %sinfo"
1469msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1470
1471#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1472msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1473msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1474
1475#. Build the status cache
1476#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1479msgid "Reading Package Lists"
1480msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1481
1482#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1483#, c-format
1484msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1485msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1486
1487#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1488#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1489msgid "Internal Error getting a Package Name"
1490msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1491
1492#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1493msgid "Reading File Listing"
1494msgstr "Načítavam výpis súborov"
1495
1496#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1497#, c-format
1498msgid ""
1499"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1500"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1501"package!"
1502msgstr ""
1503"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1504"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1505"balíka!"
1506
1507#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1508#, c-format
1509msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1510msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1513msgid "Internal Error getting a Node"
1514msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1515
1516#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1517#, c-format
1518msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1519msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1520
1521#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1522msgid "The diversion file is corrupted"
1523msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1524
1525#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1526#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1527#, c-format
1528msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1529msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1530
1531#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1532msgid "Internal Error adding a diversion"
1533msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1534
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1536msgid "The pkg cache must be initialize first"
1537msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa najprv musí inicializovať"
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1540msgid "Reading File List"
1541msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1542
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1544#, c-format
1545msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1546msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1549#, c-format
1550msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1551msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1554#, c-format
1555msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1556msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1557
1558#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1559#, c-format
1560msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1561msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1562
1563#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1564#, c-format
1565msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1566msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
1567
1568#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1569#, c-format
1570msgid "Couldn't change to %s"
1571msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1572
1573#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1574msgid "Internal Error, could not locate member"
1575msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1576
1577#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1578msgid "Failed to locate a valid control file"
1579msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1580
1581#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1582msgid "Unparsible control file"
1583msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1584
1585#: methods/cdrom.cc:113
1586#, c-format
1587msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1588msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1589
1590#: methods/cdrom.cc:122
1591msgid ""
1592"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1593"cannot be used to add new CDs"
1594msgstr ""
1595"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1596"pridávanie nových CD."
1597
1598#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1599msgid "Wrong CD"
1600msgstr "Chybné CD"
1601
1602#: methods/cdrom.cc:163
1603#, c-format
1604msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1605msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1606
1607#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1608msgid "File not found"
1609msgstr "Súbor nenájdený"
1610
1611#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1612msgid "Failed to stat"
1613msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1614
1615#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1616msgid "Failed to set modification time"
1617msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1618
1619#: methods/file.cc:42
1620msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1621msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1622
1623#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1624#: methods/ftp.cc:162
1625msgid "Logging in"
1626msgstr "Prihlasovanie"
1627
1628#: methods/ftp.cc:168
1629msgid "Unable to determine the peer name"
1630msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1631
1632#: methods/ftp.cc:173
1633msgid "Unable to determine the local name"
1634msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1635
1636#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1637#, c-format
1638msgid "Server refused our connection and said: %s"
1639msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1640
1641#: methods/ftp.cc:210
1642#, c-format
1643msgid "USER failed, server said: %s"
1644msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1645
1646#: methods/ftp.cc:217
1647#, c-format
1648msgid "PASS failed, server said: %s"
1649msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1650
1651#: methods/ftp.cc:237
1652msgid ""
1653"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1654"is empty."
1655msgstr ""
1656"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1657"ProxyLogin je prázdny."
1658
1659#: methods/ftp.cc:265
1660#, c-format
1661msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1662msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1663
1664#: methods/ftp.cc:291
1665#, c-format
1666msgid "TYPE failed, server said: %s"
1667msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1668
1669#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1670msgid "Connection timeout"
1671msgstr "Uplynul čas spojenia"
1672
1673#: methods/ftp.cc:335
1674msgid "Server closed the connection"
1675msgstr "Server ukončil spojenie"
1676
1677#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
1678msgid "Read error"
1679msgstr "Chyba pri čítaní"
1680
1681#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1682msgid "A response overflowed the buffer."
1683msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1684
1685#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1686msgid "Protocol corruption"
1687msgstr "Narušenie protokolu"
1688
1689#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1690msgid "Write Error"
1691msgstr "Chyba pri zápise"
1692
1693#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1694msgid "Could not create a socket"
1695msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1696
1697#: methods/ftp.cc:698
1698msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1699msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1700
1701#: methods/ftp.cc:704
1702msgid "Could not connect passive socket."
1703msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1704
1705#: methods/ftp.cc:722
1706msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1707msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1708
1709#: methods/ftp.cc:736
1710msgid "Could not bind a socket"
1711msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1712
1713#: methods/ftp.cc:740
1714msgid "Could not listen on the socket"
1715msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1716
1717#: methods/ftp.cc:747
1718msgid "Could not determine the socket's name"
1719msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1720
1721#: methods/ftp.cc:779
1722msgid "Unable to send PORT command"
1723msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1724
1725#: methods/ftp.cc:789
1726#, c-format
1727msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1728msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1729
1730#: methods/ftp.cc:798
1731#, c-format
1732msgid "EPRT failed, server said: %s"
1733msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1734
1735#: methods/ftp.cc:818
1736msgid "Data socket connect timed out"
1737msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1738
1739#: methods/ftp.cc:825
1740msgid "Unable to accept connection"
1741msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1742
1743#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1744msgid "Problem hashing file"
1745msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1746
1747#: methods/ftp.cc:877
1748#, c-format
1749msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1750msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1751
1752#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1753msgid "Data socket timed out"
1754msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1755
1756#: methods/ftp.cc:922
1757#, c-format
1758msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1759msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1760
1761#. Get the files information
1762#: methods/ftp.cc:997
1763msgid "Query"
1764msgstr "Dotaz"
1765
1766#: methods/ftp.cc:1106
1767msgid "Unable to invoke "
1768msgstr "Nedá sa vyvolať "
1769
1770#: methods/connect.cc:64
1771#, c-format
1772msgid "Connecting to %s (%s)"
1773msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1774
1775#: methods/connect.cc:71
1776#, c-format
1777msgid "[IP: %s %s]"
1778msgstr "[IP: %s %s]"
1779
1780#: methods/connect.cc:80
1781#, c-format
1782msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1783msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1784
1785#: methods/connect.cc:86
1786#, c-format
1787msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1788msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1789
1790#: methods/connect.cc:92
1791#, c-format
1792msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1793msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1794
1795#: methods/connect.cc:104
1796#, c-format
1797msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1798msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1799
1800#. We say this mainly because the pause here is for the
1801#. ssh connection that is still going
1802#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1803#, c-format
1804msgid "Connecting to %s"
1805msgstr "Pripája sa k %s"
1806
1807#: methods/connect.cc:163
1808#, c-format
1809msgid "Could not resolve '%s'"
1810msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1811
1812#: methods/connect.cc:167
1813#, c-format
1814msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1815msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1816
1817#: methods/connect.cc:169
1818#, c-format
1819msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1820msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1821
1822#: methods/connect.cc:216
1823#, c-format
1824msgid "Unable to connect to %s %s:"
1825msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1826
1827#: methods/gzip.cc:57
1828#, c-format
1829msgid "Couldn't open pipe for %s"
1830msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1831
1832#: methods/gzip.cc:102
1833#, c-format
1834msgid "Read error from %s process"
1835msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1836
1837#: methods/http.cc:344
1838msgid "Waiting for headers"
1839msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1840
1841#: methods/http.cc:490
1842#, c-format
1843msgid "Got a single header line over %u chars"
1844msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1845
1846#: methods/http.cc:498
1847msgid "Bad header line"
1848msgstr "Chybná hlavička"
1849
1850#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1851msgid "The http server sent an invalid reply header"
1852msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1853
1854#: methods/http.cc:553
1855msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1856msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1857
1858#: methods/http.cc:568
1859msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1860msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1861
1862#: methods/http.cc:570
1863msgid "This http server has broken range support"
1864msgstr "Tento http server má poškodenú podporu rozsahov"
1865
1866#: methods/http.cc:594
1867msgid "Unknown date format"
1868msgstr "Neznámy formát dátumu"
1869
1870#: methods/http.cc:737
1871msgid "Select failed"
1872msgstr "Výber zlyhal"
1873
1874#: methods/http.cc:742
1875msgid "Connection timed out"
1876msgstr "Uplynul čas spojenia"
1877
1878#: methods/http.cc:765
1879msgid "Error writing to output file"
1880msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1881
1882#: methods/http.cc:793
1883msgid "Error writing to file"
1884msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1885
1886#: methods/http.cc:818
1887msgid "Error writing to the file"
1888msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1889
1890#: methods/http.cc:832
1891msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1892msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1893
1894#: methods/http.cc:834
1895msgid "Error reading from server"
1896msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1897
1898#: methods/http.cc:1065
1899msgid "Bad header Data"
1900msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1901
1902#: methods/http.cc:1082
1903msgid "Connection failed"
1904msgstr "Spojenie zlyhalo"
1905
1906#: methods/http.cc:1173
1907msgid "Internal error"
1908msgstr "Vnútorná chyba"
1909
1910#: methods/rsh.cc:264
1911msgid "File Not Found"
1912msgstr "Súbor nebol nájdený"
1913
1914#: methods/rsh.cc:330
1915msgid "Connection closed prematurely"
1916msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1917
1918#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1919msgid "Can't mmap an empty file"
1920msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1921
1922#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1923#, c-format
1924msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1925msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1926
1927#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1928#, c-format
1929msgid "Selection %s not found"
1930msgstr "Voľba %s nenájdená"
1931
1932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1933#, c-format
1934msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1935msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
1936
1937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1938#, c-format
1939msgid "Opening configuration file %s"
1940msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
1941
1942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1943#, c-format
1944msgid "Line %d too long (max %d)"
1945msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
1946
1947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1948#, c-format
1949msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1950msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
1951
1952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1953#, c-format
1954msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1955msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
1956
1957#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1958#, c-format
1959msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1960msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
1961
1962#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1963#, c-format
1964msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1965msgstr ""
1966"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
1967
1968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1969#, c-format
1970msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1971msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
1972
1973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1974#, c-format
1975msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1976msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
1977
1978#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1979#, c-format
1980msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1981msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
1982
1983#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1984#, c-format
1985msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1986msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
1987
1988#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1989#, c-format
1990msgid "%c%s... Error!"
1991msgstr "%c%s... Chyba!"
1992
1993#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1994#, c-format
1995msgid "%c%s... Done"
1996msgstr "%c%s... Hotovo"
1997
1998#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1999#, c-format
2000msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2001msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
2002
2003#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2004#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2005#, c-format
2006msgid "Command line option %s is not understood"
2007msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2008
2009#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2010#, c-format
2011msgid "Command line option %s is not boolean"
2012msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2013
2014#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2015#, c-format
2016msgid "Option %s requires an argument."
2017msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2018
2019#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2020#, c-format
2021msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2022msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2023
2024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2025#, c-format
2026msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2027msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2028
2029#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2030#, c-format
2031msgid "Option '%s' is too long"
2032msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2033
2034#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2035#, c-format
2036msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2037msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2038
2039#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2040#, c-format
2041msgid "Invalid operation %s"
2042msgstr "Neplatná operácia %s"
2043
2044#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2045#, c-format
2046msgid "Unable to stat the mount point %s"
2047msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2048
2049#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2050#, c-format
2051msgid "Unable to change to %s"
2052msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2053
2054#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2055msgid "Failed to stat the cdrom"
2056msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2057
2058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2059#, c-format
2060msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2061msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2064#, c-format
2065msgid "Could not open lock file %s"
2066msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2067
2068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2069#, c-format
2070msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2071msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2072
2073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2074#, c-format
2075msgid "Could not get lock %s"
2076msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
2079#, c-format
2080msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2081msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
2084#, c-format
2085msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2086msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2087
2088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
2089#, c-format
2090msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2091msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
2094#, c-format
2095msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2096msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2099#, c-format
2100msgid "Could not open file %s"
2101msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2104#, c-format
2105msgid "read, still have %lu to read but none left"
2106msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2109msgid "Write error"
2110msgstr "Chyba pri zápise"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
2113#, c-format
2114msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2115msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
2118msgid "Problem closing the file"
2119msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2120
2121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
2122msgid "Problem unlinking the file"
2123msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
2126msgid "Problem syncing the file"
2127msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2128
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2130msgid "Empty package cache"
2131msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2132
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2134msgid "The package cache file is corrupted"
2135msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2136
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2138msgid "The package cache file is an incompatible version"
2139msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2140
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2142#, c-format
2143msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2144msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2145
2146#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2147msgid "The package cache was built for a different architecture"
2148msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2149
2150#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2151msgid "Depends"
2152msgstr "Závisí na"
2153
2154#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2155msgid "PreDepends"
2156msgstr "Predzávisí na"
2157
2158#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2159msgid "Suggests"
2160msgstr "Navrhuje"
2161
2162#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2163msgid "Recommends"
2164msgstr "Odporúča"
2165
2166#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2167msgid "Conflicts"
2168msgstr "Koliduje s"
2169
2170#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2171msgid "Replaces"
2172msgstr "Nahrádza"
2173
2174#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2175msgid "Obsoletes"
2176msgstr "Zneplatňuje"
2177
2178#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2179msgid "important"
2180msgstr "dôležitý"
2181
2182#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2183msgid "required"
2184msgstr "požadovaný"
2185
2186#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2187msgid "standard"
2188msgstr "štandartný"
2189
2190#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2191msgid "optional"
2192msgstr "voliteľný"
2193
2194#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2195msgid "extra"
2196msgstr "extra"
2197
2198#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2199msgid "Building Dependency Tree"
2200msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2201
2202#: apt-pkg/depcache.cc:61
2203msgid "Candidate Versions"
2204msgstr "Kandidátske verzie"
2205
2206#: apt-pkg/depcache.cc:90
2207msgid "Dependency Generation"
2208msgstr "Generovanie závislostí"
2209
2210#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2211#, c-format
2212msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2213msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2214
2215#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2216#, c-format
2217msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2218msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2219
2220#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2221#, c-format
2222msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2223msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2224
2225#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2226#, c-format
2227msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2228msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2229
2230#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2231#, c-format
2232msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2233msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2234
2235#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2236#, c-format
2237msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2238msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2239
2240#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2241#, c-format
2242msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2243msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2244
2245#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2246#, c-format
2247msgid "Opening %s"
2248msgstr "Otvára sa %s"
2249
2250#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2251#, c-format
2252msgid "Line %u too long in source list %s."
2253msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2254
2255#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2256#, c-format
2257msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2258msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2259
2260#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2261#, c-format
2262msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2263msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2264
2265#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2266#, c-format
2267msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2268msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2269
2270#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2271#, c-format
2272msgid ""
2273"This installation run will require temporarily removing the essential "
2274"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2275"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2276msgstr ""
2277"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2278"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2279"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2280
2281#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2282#, c-format
2283msgid "Index file type '%s' is not supported"
2284msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2285
2286#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2287#, c-format
2288msgid ""
2289"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2290msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2291
2292#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2293msgid ""
2294"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2295"held packages."
2296msgstr ""
2297"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2298"pridržanými balíkmi."
2299
2300#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2301msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2302msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave."
2303
2304#: apt-pkg/acquire.cc:61
2305#, c-format
2306msgid "Lists directory %spartial is missing."
2307msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2308
2309#: apt-pkg/acquire.cc:65
2310#, c-format
2311msgid "Archive directory %spartial is missing."
2312msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2313
2314#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2315#, c-format
2316msgid "The method driver %s could not be found."
2317msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2318
2319#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2320#, c-format
2321msgid "Method %s did not start correctly"
2322msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2323
2324#: apt-pkg/init.cc:119
2325#, c-format
2326msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2327msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2328
2329#: apt-pkg/init.cc:135
2330msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2331msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2332
2333#: apt-pkg/clean.cc:61
2334#, c-format
2335msgid "Unable to stat %s."
2336msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2337
2338#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2339msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2340msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2341
2342#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2343msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2344msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2345
2346#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2347msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2348msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2349
2350#: apt-pkg/policy.cc:269
2351msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2352msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2353
2354#: apt-pkg/policy.cc:291
2355#, c-format
2356msgid "Did not understand pin type %s"
2357msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2358
2359#: apt-pkg/policy.cc:299
2360msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2361msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2364msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2365msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2368#, c-format
2369msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2370msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewPackage)"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2373#, c-format
2374msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2375msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage1)"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2378#, c-format
2379msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2380msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage2)"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2383#, c-format
2384msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2385msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewFileVer1)"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2388#, c-format
2389msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2390msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion1)"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2393#, c-format
2394msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2395msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage3)"
2396
2397#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2398#, c-format
2399msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2400msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion2)"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2403msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2404msgstr ""
2405"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2406
2407#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2408msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2409msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2410
2411#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2412msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2413msgstr ""
2414"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2415
2416#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2417#, c-format
2418msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2419msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2422#, c-format
2423msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2424msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (CollectFileProvides)"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2427#, c-format
2428msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2429msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2430
2431#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2432#, c-format
2433msgid "Couldn't stat source package list %s"
2434msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2435
2436#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2437msgid "Collecting File Provides"
2438msgstr "Collecting File poskytuje"
2439
2440#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2441msgid "IO Error saving source cache"
2442msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2443
2444#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2445#, c-format
2446msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2447msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2448
2449#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
2450msgid "MD5Sum mismatch"
2451msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2452
2453#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2457"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2458msgstr ""
2459"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2460"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2461
2462#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
2463#, c-format
2464msgid ""
2465"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2466"manually fix this package."
2467msgstr ""
2468"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2469"manuálne."
2470
2471#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
2472#, c-format
2473msgid ""
2474"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2475msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2476
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
2478msgid "Size mismatch"
2479msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2480
2481#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2482#, c-format
2483msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2484msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2485
2486#: apt-pkg/cdrom.cc:504
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"Using CD-ROM mount point %s\n"
2490"Mounting CD-ROM\n"
2491msgstr ""
2492"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2493"Pripája sa CD-ROM\n"
2494
2495#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
2496msgid "Identifying.. "
2497msgstr "Identifikuje sa.."
2498
2499#: apt-pkg/cdrom.cc:538
2500#, c-format
2501msgid "Stored Label: %s \n"
2502msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2503
2504#: apt-pkg/cdrom.cc:558
2505#, c-format
2506msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2507msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2508
2509#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2510msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2511msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2512
2513#: apt-pkg/cdrom.cc:580
2514msgid "Waiting for disc...\n"
2515msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2516
2517#. Mount the new CDROM
2518#: apt-pkg/cdrom.cc:588
2519msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2520msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2521
2522#: apt-pkg/cdrom.cc:606
2523msgid "Scanning Disc for index files..\n"
2524msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2525
2526#: apt-pkg/cdrom.cc:644
2527#, c-format
2528msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2529msgstr ""
2530"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2531
2532#: apt-pkg/cdrom.cc:701
2533msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2534msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2535
2536#: apt-pkg/cdrom.cc:717
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"This Disc is called: \n"
2540"'%s'\n"
2541msgstr ""
2542"Názov tohto disku je: \n"
2543"'%s'\n"
2544
2545#: apt-pkg/cdrom.cc:721
2546msgid "Copying package lists..."
2547msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2548
2549#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2550msgid "Writing new source list\n"
2551msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2552
2553#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2554msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
2555msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2556
2557#: apt-pkg/cdrom.cc:788
2558msgid "Unmounting CD-ROM..."
2559msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2560
2561#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2562#, c-format
2563msgid "Wrote %i records.\n"
2564msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2565
2566#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2567#, c-format
2568msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2569msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2570
2571#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2572#, c-format
2573msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
2574msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2575
2576#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2577#, c-format
2578msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
2579msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2580
2581#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2582#~ msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s"