]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
* apt-pkg/deb/debsrcrecords.cc:
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-08-24 23:57+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:156
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:284
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:286
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:336
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:339
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:341
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:343
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:355
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:369
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:374
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:382
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
102#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
103msgid "No packages found"
104msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1221
107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1481
116msgid "Package files:"
117msgstr "Súbory balíka:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1502
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Pripevnené balíky:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
129msgid "(not found)"
130msgstr "(nenájdené)"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1523
133msgid " Installed: "
134msgstr " Nainštalovaná verzia: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1524
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Kandidát: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
141msgid "(none)"
142msgstr "(žiadna)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1563
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Pripevnený balík:"
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1572
150msgid " Version table:"
151msgstr " Tabuľka verzií:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
155#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1693
161#, fuzzy
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
168"from APT's binary cache files\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
199" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
200" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
201" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
204"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
205"\n"
206"Príkazy:\n"
207" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
208" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
209" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
210" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
211" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
212" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
213" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
214" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
215" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
216" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
217" showauto - Zobrazí zoznam automaticky nainštalovaných balíkov\n"
218" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
219" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
220" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
221" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
222" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
223" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
224"\n"
225"Voľby:\n"
226" -h Tento pomocník.\n"
227" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
228" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
229" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
230" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
231" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
232" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
233"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf"
234"(5).\n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
273"\n"
274"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
275"\n"
276"Príkazy:\n"
277" shell - Režim shell\n"
278" dump - Zobrazí nastavenie\n"
279"\n"
280"Voľby:\n"
281" -h Tento pomocník.\n"
282" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
283" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s nie je platný DEB balík."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
306"a šablón z balíkov Debian\n"
307"\n"
308"Voľby:\n"
309" -h Tento pomocník.\n"
310" -t Nastaví dočasný adresár\n"
311" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
312" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
343#, c-format
344msgid "Error processing contents %s"
345msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
348msgid ""
349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
387msgstr ""
388"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
389"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
390" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
391" contents cesta\n"
392" release cesta\n"
393" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
394" clean konfiguračný_súbor\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
397"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
398"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
401"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
402"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
403"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
404"\n"
405"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
406"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
407"\n"
408"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
409"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
410"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
411"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
412"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Voľby:\n"
417" -h Tento pomocník\n"
418" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
419" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
420" -q Tichý režim\n"
421" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
422" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
423" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
424" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
425" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
428msgid "No selections matched"
429msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:43
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:61
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:72
447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
451"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
452"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:77
455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
457msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
460#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
461#, c-format
462msgid "Failed to stat %s"
463msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:242
466msgid "Archive has no control record"
467msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:448
470msgid "Unable to get a cursor"
471msgstr "Nedá sa získať kurzor"
472
473#: ftparchive/writer.cc:73
474#, c-format
475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
476msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
477
478#: ftparchive/writer.cc:78
479#, c-format
480msgid "W: Unable to stat %s\n"
481msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:134
484msgid "E: "
485msgstr "E: "
486
487#: ftparchive/writer.cc:136
488msgid "W: "
489msgstr "W: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:143
492msgid "E: Errors apply to file "
493msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
494
495#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
496#, c-format
497msgid "Failed to resolve %s"
498msgstr "Chyba pri preklade %s"
499
500#: ftparchive/writer.cc:174
501msgid "Tree walking failed"
502msgstr "Prechod stromom zlyhal"
503
504#: ftparchive/writer.cc:201
505#, c-format
506msgid "Failed to open %s"
507msgstr "%s sa nedá otvoriť"
508
509#: ftparchive/writer.cc:260
510#, c-format
511msgid " DeLink %s [%s]\n"
512msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
513
514#: ftparchive/writer.cc:268
515#, c-format
516msgid "Failed to readlink %s"
517msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
518
519#: ftparchive/writer.cc:272
520#, c-format
521msgid "Failed to unlink %s"
522msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:279
525#, c-format
526msgid "*** Failed to link %s to %s"
527msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
528
529#: ftparchive/writer.cc:289
530#, c-format
531msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
532msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
533
534#: ftparchive/writer.cc:393
535msgid "Archive had no package field"
536msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
537
538#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
539#, c-format
540msgid " %s has no override entry\n"
541msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
542
543#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
544#, c-format
545msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
546msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
547
548#: ftparchive/writer.cc:698
549#, c-format
550msgid " %s has no source override entry\n"
551msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
552
553#: ftparchive/writer.cc:702
554#, c-format
555msgid " %s has no binary override entry either\n"
556msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
557
558#: ftparchive/contents.cc:321
559#, c-format
560msgid "Internal error, could not locate member %s"
561msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
562
563#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
564msgid "realloc - Failed to allocate memory"
565msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
566
567#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568#, c-format
569msgid "Unable to open %s"
570msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
571
572#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #1"
575msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
576
577#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #2"
580msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
581
582#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #3"
585msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
586
587#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
588#, c-format
589msgid "Failed to read the override file %s"
590msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:72
593#, c-format
594msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
595msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:102
598#, c-format
599msgid "Compressed output %s needs a compression set"
600msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
603msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
604msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:195
607msgid "Failed to create FILE*"
608msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:198
611msgid "Failed to fork"
612msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:212
615msgid "Compress child"
616msgstr "Komprimovať potomka"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:235
619#, c-format
620msgid "Internal error, failed to create %s"
621msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:286
624msgid "Failed to create subprocess IPC"
625msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:321
628msgid "Failed to exec compressor "
629msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:360
632msgid "decompressor"
633msgstr "dekompresor"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:403
636msgid "IO to subprocess/file failed"
637msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:455
640msgid "Failed to read while computing MD5"
641msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:472
644#, c-format
645msgid "Problem unlinking %s"
646msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
649#, c-format
650msgid "Failed to rename %s to %s"
651msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:135
654msgid "Y"
655msgstr "Y"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
658#, c-format
659msgid "Regex compilation error - %s"
660msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:252
663msgid "The following packages have unmet dependencies:"
664msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:342
667#, c-format
668msgid "but %s is installed"
669msgstr "ale nainštalovaný je %s"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:344
672#, c-format
673msgid "but %s is to be installed"
674msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:351
677msgid "but it is not installable"
678msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:353
681msgid "but it is a virtual package"
682msgstr "ale je to virtuálny balík"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:356
685msgid "but it is not installed"
686msgstr "ale nie je nainštalovaný"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:356
689msgid "but it is not going to be installed"
690msgstr "ale sa nebude inštalovať"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:361
693msgid " or"
694msgstr " alebo"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:392
697msgid "The following NEW packages will be installed:"
698msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:420
701msgid "The following packages will be REMOVED:"
702msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:442
705msgid "The following packages have been kept back:"
706msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:465
709msgid "The following packages will be upgraded:"
710msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:488
713msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
714msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:508
717msgid "The following held packages will be changed:"
718msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:563
721#, c-format
722msgid "%s (due to %s) "
723msgstr "%s (kvôli %s) "
724
725#: cmdline/apt-get.cc:571
726msgid ""
727"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
728"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
729msgstr ""
730"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
731"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:605
734#, c-format
735msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
736msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
737
738#: cmdline/apt-get.cc:609
739#, c-format
740msgid "%lu reinstalled, "
741msgstr "%lu reinštalovaných, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:611
744#, c-format
745msgid "%lu downgraded, "
746msgstr "%lu degradovaných, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:613
749#, c-format
750msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
751msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:617
754#, c-format
755msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
756msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:639
759#, c-format
760msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
761msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:645
764#, c-format
765msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
766msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:662
769#, c-format
770msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
771msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:673
774msgid " [Installed]"
775msgstr " [Nainštalovaný]"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:682
778msgid " [Not candidate version]"
779msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:684
782msgid "You should explicitly select one to install."
783msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:687
786#, c-format
787msgid ""
788"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
789"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
790"is only available from another source\n"
791msgstr ""
792"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
793"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:705
796msgid "However the following packages replace it:"
797msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:717
800#, c-format
801msgid "Package '%s' has no installation candidate"
802msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:728
805#, c-format
806msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
807msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:759
810#, c-format
811msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
812msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:789
815#, c-format
816msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
817msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:793
820#, c-format
821msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
822msgstr ""
823"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:803
826#, c-format
827msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
828msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:808
831#, c-format
832msgid "%s is already the newest version.\n"
833msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
836#, c-format
837msgid "%s set to manually installed.\n"
838msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:853
841#, c-format
842msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
843msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:858
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
848msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:899
851#, c-format
852msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
853msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:977
856msgid "Correcting dependencies..."
857msgstr "Opravujú sa závislosti..."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:980
860msgid " failed."
861msgstr " zlyhalo."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:983
864msgid "Unable to correct dependencies"
865msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:986
868msgid "Unable to minimize the upgrade set"
869msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:988
872msgid " Done"
873msgstr " Hotovo"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:992
876msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
877msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
878
879#: cmdline/apt-get.cc:995
880msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
881msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
882
883#: cmdline/apt-get.cc:1020
884msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
885msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:1024
888msgid "Authentication warning overridden.\n"
889msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1031
892msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
893msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1033
896msgid "Some packages could not be authenticated"
897msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
900msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
901msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1083
904msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
905msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1092
908msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
909msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1103
912msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
913msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1141
916msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
917msgstr ""
918"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
919"debian.org"
920
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
923#: cmdline/apt-get.cc:1148
924#, c-format
925msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
926msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
927
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
930#: cmdline/apt-get.cc:1153
931#, c-format
932msgid "Need to get %sB of archives.\n"
933msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
934
935#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
936#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
937#: cmdline/apt-get.cc:1160
938#, c-format
939msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
940msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
941
942#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
943#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
944#: cmdline/apt-get.cc:1165
945#, c-format
946msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
947msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
950#: cmdline/apt-get.cc:2431
951#, c-format
952msgid "Couldn't determine free space in %s"
953msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1193
956#, c-format
957msgid "You don't have enough free space in %s."
958msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
961msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
962msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1211
965msgid "Yes, do as I say!"
966msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1213
969#, c-format
970msgid ""
971"You are about to do something potentially harmful.\n"
972"To continue type in the phrase '%s'\n"
973" ?] "
974msgstr ""
975"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
976"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
977" ?]"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
980msgid "Abort."
981msgstr "Prerušené."
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1234
984msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
985msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
988#, c-format
989msgid "Failed to fetch %s %s\n"
990msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1324
993msgid "Some files failed to download"
994msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
997msgid "Download complete and in download only mode"
998msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1331
1001msgid ""
1002"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1003"missing?"
1004msgstr ""
1005"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1006"fix-missing"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1335
1009msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1010msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1340
1013msgid "Unable to correct missing packages."
1014msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1341
1017msgid "Aborting install."
1018msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1369
1021msgid ""
1022"The following package disappeared from your system as\n"
1023"all files have been overwritten by other packages:"
1024msgid_plural ""
1025"The following packages disappeared from your system as\n"
1026"all files have been overwritten by other packages:"
1027msgstr[0] ""
1028"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1029"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1030msgstr[1] ""
1031"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1032"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1033msgstr[2] ""
1034"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1035"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1373
1038msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1039msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1503
1042#, c-format
1043msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1044msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1535
1047#, c-format
1048msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1049msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1050
1051#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1052#: cmdline/apt-get.cc:1573
1053#, c-format
1054msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1055msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1589
1058msgid "The update command takes no arguments"
1059msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1651
1062msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1063msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1703
1066msgid ""
1067"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1068"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1069msgstr ""
1070"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1071"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1072
1073#.
1074#. if (Packages == 1)
1075#. {
1076#. c1out << endl;
1077#. c1out <<
1078#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1079#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1080#. "that package should be filed.") << endl;
1081#. }
1082#.
1083#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
1084msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1085msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1710
1088msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1089msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1717
1092msgid ""
1093"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1094msgid_plural ""
1095"The following packages were automatically installed and are no longer "
1096"required:"
1097msgstr[0] ""
1098"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1099msgstr[1] ""
1100"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1101msgstr[2] ""
1102"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1721
1105#, c-format
1106msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1107msgid_plural ""
1108"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1109msgstr[0] ""
1110"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1111msgstr[1] ""
1112"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1113msgstr[2] ""
1114"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1723
1117msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1118msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1742
1121msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1122msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1825
1125msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1126msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1828
1129msgid ""
1130"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1131"solution)."
1132msgstr ""
1133"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1134"navrhnite riešenie)."
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1840
1137msgid ""
1138"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1139"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1140"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1141"or been moved out of Incoming."
1142msgstr ""
1143"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1144"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1145"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1146"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1858
1149msgid "Broken packages"
1150msgstr "Poškodené balíky"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:1886
1153msgid "The following extra packages will be installed:"
1154msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:1976
1157msgid "Suggested packages:"
1158msgstr "Navrhované balíky:"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:1977
1161msgid "Recommended packages:"
1162msgstr "Odporúčané balíky:"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2019
1165#, c-format
1166msgid "Couldn't find package %s"
1167msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2026
1170#, c-format
1171msgid "%s set to automatically installed.\n"
1172msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2047
1175msgid "Calculating upgrade... "
1176msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1179msgid "Failed"
1180msgstr "Chyba"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2055
1183msgid "Done"
1184msgstr "Hotovo"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1187msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1188msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1191msgid "Unable to lock the download directory"
1192msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2238
1195#, c-format
1196msgid "Downloading %s %s"
1197msgstr ""
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2294
1200msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1201msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1204#, c-format
1205msgid "Unable to find a source package for %s"
1206msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2350
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1212"%s\n"
1213msgstr ""
1214"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
1215"adrese:\n"
1216"%s\n"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2355
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"Please use:\n"
1222"bzr get %s\n"
1223"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1224msgstr ""
1225"Prosím, použite:\n"
1226"bzr get %s\n"
1227"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
1228"balíka.\n"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2406
1231#, c-format
1232msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1233msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2441
1236#, c-format
1237msgid "You don't have enough free space in %s"
1238msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1239
1240#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1241#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1242#: cmdline/apt-get.cc:2449
1243#, c-format
1244msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1245msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1246
1247#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1248#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1249#: cmdline/apt-get.cc:2454
1250#, c-format
1251msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1252msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2460
1255#, c-format
1256msgid "Fetch source %s\n"
1257msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2493
1260msgid "Failed to fetch some archives."
1261msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2523
1264#, c-format
1265msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1266msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2535
1269#, c-format
1270msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1271msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2536
1274#, c-format
1275msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1276msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2553
1279#, c-format
1280msgid "Build command '%s' failed.\n"
1281msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2573
1284msgid "Child process failed"
1285msgstr "Proces potomka zlyhal"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2589
1288msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1289msgstr ""
1290"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1291"zostavenie"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc:2620
1294#, c-format
1295msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1296msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc:2640
1299#, c-format
1300msgid "%s has no build depends.\n"
1301msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
1302
1303#: cmdline/apt-get.cc:2691
1304#, c-format
1305msgid ""
1306"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1307"found"
1308msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1309
1310#: cmdline/apt-get.cc:2744
1311#, c-format
1312msgid ""
1313"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1314"package %s can satisfy version requirements"
1315msgstr ""
1316"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, pretože sa nedá nájsť verzia balíka %s, "
1317"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1318
1319#: cmdline/apt-get.cc:2780
1320#, c-format
1321msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1322msgstr ""
1323"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc:2807
1326#, c-format
1327msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1328msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc:2823
1331#, c-format
1332msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1333msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť."
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc:2828
1336msgid "Failed to process build dependencies"
1337msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1338
1339#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "Changelog for %s (%s)"
1342msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1343
1344#: cmdline/apt-get.cc:3052
1345msgid "Supported modules:"
1346msgstr "Podporované moduly:"
1347
1348#: cmdline/apt-get.cc:3093
1349#, fuzzy
1350msgid ""
1351"Usage: apt-get [options] command\n"
1352" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1354"\n"
1355"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1356"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1357"and install.\n"
1358"\n"
1359"Commands:\n"
1360" update - Retrieve new lists of packages\n"
1361" upgrade - Perform an upgrade\n"
1362" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1363" remove - Remove packages\n"
1364" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1365" purge - Remove packages and config files\n"
1366" source - Download source archives\n"
1367" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1368" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1369" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1370" clean - Erase downloaded archive files\n"
1371" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1372" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1373" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1374" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1375" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1376" download - Download the binary package into the current directory\n"
1377"\n"
1378"Options:\n"
1379" -h This help text.\n"
1380" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1381" -qq No output except for errors\n"
1382" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1383" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1384" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1385" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1386" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1387" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1388" -b Build the source package after fetching it\n"
1389" -V Show verbose version numbers\n"
1390" -c=? Read this configuration file\n"
1391" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1392"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1393"pages for more information and options.\n"
1394" This APT has Super Cow Powers.\n"
1395msgstr ""
1396"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1397" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1398" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1399"\n"
1400"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1401"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1402"\n"
1403"Príkazy:\n"
1404" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1405" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1406" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1407"deb)\n"
1408" remove - Odstráni balíky\n"
1409" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1410" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1411" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1412" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1413" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1414" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1415" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1416" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1417" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1418" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
1419" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
1420"\n"
1421"Voľby:\n"
1422" -h Tento pomocník\n"
1423" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1424" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1425" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1426" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1427" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1428" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1429" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1430" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1431" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1432" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1433" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1434" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1435"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1436"a apt.conf(5).\n"
1437" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1438
1439#: cmdline/apt-get.cc:3254
1440msgid ""
1441"NOTE: This is only a simulation!\n"
1442" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1443" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1444" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1445msgstr ""
1446"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1447" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1448" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1449" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1450
1451#: cmdline/acqprogress.cc:57
1452msgid "Hit "
1453msgstr "Už existuje "
1454
1455#: cmdline/acqprogress.cc:81
1456msgid "Get:"
1457msgstr "Získava sa:"
1458
1459#: cmdline/acqprogress.cc:112
1460msgid "Ign "
1461msgstr "Ign "
1462
1463#: cmdline/acqprogress.cc:116
1464msgid "Err "
1465msgstr "Chyba "
1466
1467#: cmdline/acqprogress.cc:137
1468#, c-format
1469msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1470msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1471
1472#: cmdline/acqprogress.cc:227
1473#, c-format
1474msgid " [Working]"
1475msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1476
1477#: cmdline/acqprogress.cc:283
1478#, c-format
1479msgid ""
1480"Media change: please insert the disc labeled\n"
1481" '%s'\n"
1482"in the drive '%s' and press enter\n"
1483msgstr ""
1484"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1485" „%s“\n"
1486"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1487
1488#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1489msgid "Unknown package record!"
1490msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1491
1492#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1493msgid ""
1494"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1495"\n"
1496"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1497"to indicate what kind of file it is.\n"
1498"\n"
1499"Options:\n"
1500" -h This help text\n"
1501" -s Use source file sorting\n"
1502" -c=? Read this configuration file\n"
1503" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1504msgstr ""
1505"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1506"\n"
1507"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1508"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1509"\n"
1510"Voľby:\n"
1511" -h Tento pomocník\n"
1512" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1513" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1514" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1515
1516#: dselect/install:32
1517msgid "Bad default setting!"
1518msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1519
1520#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1521#: dselect/install:105 dselect/update:45
1522msgid "Press enter to continue."
1523msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1524
1525#: dselect/install:91
1526msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1527msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1528
1529#: dselect/install:101
1530msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1531msgstr ""
1532"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1533
1534#: dselect/install:102
1535msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1536msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1537
1538#: dselect/install:103
1539msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1540msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1541
1542#: dselect/install:104
1543msgid ""
1544"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1545msgstr ""
1546"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1547
1548#: dselect/update:30
1549msgid "Merging available information"
1550msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1551
1552#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1553msgid "Failed to create pipes"
1554msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1555
1556#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1557msgid "Failed to exec gzip "
1558msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1559
1560#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1561msgid "Corrupted archive"
1562msgstr "Porušený archív"
1563
1564#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1565msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1566msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1567
1568#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1569#, c-format
1570msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1571msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
1572
1573#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1574msgid "Invalid archive signature"
1575msgstr "Neplatný podpis archívu"
1576
1577#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1578msgid "Error reading archive member header"
1579msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1580
1581#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1582#, c-format
1583msgid "Invalid archive member header %s"
1584msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
1585
1586#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1587msgid "Invalid archive member header"
1588msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1589
1590#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1591msgid "Archive is too short"
1592msgstr "Archív je príliš krátky"
1593
1594#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1595msgid "Failed to read the archive headers"
1596msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1597
1598#: apt-inst/filelist.cc:380
1599msgid "DropNode called on still linked node"
1600msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1601
1602#: apt-inst/filelist.cc:412
1603msgid "Failed to locate the hash element!"
1604msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
1605
1606#: apt-inst/filelist.cc:459
1607msgid "Failed to allocate diversion"
1608msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1609
1610#: apt-inst/filelist.cc:464
1611msgid "Internal error in AddDiversion"
1612msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1613
1614#: apt-inst/filelist.cc:477
1615#, c-format
1616msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1617msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1618
1619#: apt-inst/filelist.cc:506
1620#, c-format
1621msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1622msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1623
1624#: apt-inst/filelist.cc:549
1625#, c-format
1626msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1627msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1628
1629#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1630#, c-format
1631msgid "Failed to write file %s"
1632msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1633
1634#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1635#, c-format
1636msgid "Failed to close file %s"
1637msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1638
1639#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1640#, c-format
1641msgid "The path %s is too long"
1642msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1643
1644#: apt-inst/extract.cc:124
1645#, c-format
1646msgid "Unpacking %s more than once"
1647msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1648
1649#: apt-inst/extract.cc:134
1650#, c-format
1651msgid "The directory %s is diverted"
1652msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1653
1654#: apt-inst/extract.cc:144
1655#, c-format
1656msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1657msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1658
1659#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1660msgid "The diversion path is too long"
1661msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1662
1663#: apt-inst/extract.cc:240
1664#, c-format
1665msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1666msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1667
1668#: apt-inst/extract.cc:280
1669msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1670msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
1671
1672#: apt-inst/extract.cc:284
1673msgid "The path is too long"
1674msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1675
1676#: apt-inst/extract.cc:412
1677#, c-format
1678msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1679msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1680
1681#: apt-inst/extract.cc:429
1682#, c-format
1683msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1684msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1685
1686#. Only warn if there are no sources.list.d.
1687#. Only warn if there is no sources.list file.
1688#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1690#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1691#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1692#: methods/mirror.cc:87
1693#, c-format
1694msgid "Unable to read %s"
1695msgstr "Nedá sa načítať %s"
1696
1697#: apt-inst/extract.cc:489
1698#, c-format
1699msgid "Unable to stat %s"
1700msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1703#, c-format
1704msgid "Failed to remove %s"
1705msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1706
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1708#, c-format
1709msgid "Unable to create %s"
1710msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1713#, c-format
1714msgid "Failed to stat %sinfo"
1715msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1716
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1718msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1719msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1720
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1724msgid "Reading package lists"
1725msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1726
1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1728#, c-format
1729msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1730msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1731
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1734msgid "Internal error getting a package name"
1735msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1736
1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1738msgid "Reading file listing"
1739msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
1740
1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1742#, c-format
1743msgid ""
1744"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1745"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1746"package!"
1747msgstr ""
1748"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1749"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1750"balíka!"
1751
1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1753#, c-format
1754msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1755msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1756
1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1758msgid "Internal error getting a node"
1759msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1760
1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1762#, c-format
1763msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1764msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1765
1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1767msgid "The diversion file is corrupted"
1768msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1769
1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1772#, c-format
1773msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1774msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1775
1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1777msgid "Internal error adding a diversion"
1778msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1779
1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1781msgid "The pkg cache must be initialized first"
1782msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1783
1784#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1785#, c-format
1786msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1787msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
1788
1789#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1790#, c-format
1791msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1792msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1793
1794#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1795#, c-format
1796msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1797msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
1798
1799#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1800#, c-format
1801msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1802msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
1803
1804#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1805#, c-format
1806msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1807msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
1808
1809#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1810#, c-format
1811msgid "Couldn't change to %s"
1812msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1813
1814#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1815msgid "Internal error, could not locate member"
1816msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1817
1818#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1819msgid "Failed to locate a valid control file"
1820msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1821
1822#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1823msgid "Unparsable control file"
1824msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1825
1826#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1827msgid "Empty files can't be valid archives"
1828msgstr ""
1829
1830#: methods/bzip2.cc:64
1831#, c-format
1832msgid "Couldn't open pipe for %s"
1833msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1834
1835#: methods/bzip2.cc:108
1836#, c-format
1837msgid "Read error from %s process"
1838msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1839
1840#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1841#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1842#: methods/rred.cc:533
1843msgid "Failed to stat"
1844msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1845
1846#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1847#: methods/rred.cc:530
1848msgid "Failed to set modification time"
1849msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1850
1851#: methods/cdrom.cc:199
1852#, c-format
1853msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1854msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1855
1856#: methods/cdrom.cc:208
1857msgid ""
1858"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1859"cannot be used to add new CD-ROMs"
1860msgstr ""
1861"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1862"pridávanie nových CD."
1863
1864#: methods/cdrom.cc:218
1865msgid "Wrong CD-ROM"
1866msgstr "Chybné CD"
1867
1868#: methods/cdrom.cc:245
1869#, c-format
1870msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1871msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1872
1873#: methods/cdrom.cc:250
1874msgid "Disk not found."
1875msgstr "Disk sa nenašiel."
1876
1877#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1878msgid "File not found"
1879msgstr "Súbor sa nenašiel"
1880
1881#: methods/file.cc:44
1882msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1883msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1884
1885#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1886#: methods/ftp.cc:168
1887msgid "Logging in"
1888msgstr "Prihlasovanie"
1889
1890#: methods/ftp.cc:174
1891msgid "Unable to determine the peer name"
1892msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1893
1894#: methods/ftp.cc:179
1895msgid "Unable to determine the local name"
1896msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1897
1898#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1899#, c-format
1900msgid "The server refused the connection and said: %s"
1901msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1902
1903#: methods/ftp.cc:216
1904#, c-format
1905msgid "USER failed, server said: %s"
1906msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1907
1908#: methods/ftp.cc:223
1909#, c-format
1910msgid "PASS failed, server said: %s"
1911msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1912
1913#: methods/ftp.cc:243
1914msgid ""
1915"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1916"is empty."
1917msgstr ""
1918"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1919"ProxyLogin je prázdny."
1920
1921#: methods/ftp.cc:271
1922#, c-format
1923msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1924msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1925
1926#: methods/ftp.cc:297
1927#, c-format
1928msgid "TYPE failed, server said: %s"
1929msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1930
1931#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1932msgid "Connection timeout"
1933msgstr "Uplynul čas spojenia"
1934
1935#: methods/ftp.cc:341
1936msgid "Server closed the connection"
1937msgstr "Server ukončil spojenie"
1938
1939#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1940msgid "Read error"
1941msgstr "Chyba pri čítaní"
1942
1943#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1944msgid "A response overflowed the buffer."
1945msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1946
1947#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1948msgid "Protocol corruption"
1949msgstr "Narušenie protokolu"
1950
1951#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1952msgid "Write error"
1953msgstr "Chyba pri zápise"
1954
1955#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1956msgid "Could not create a socket"
1957msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1958
1959#: methods/ftp.cc:703
1960msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1961msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1962
1963#: methods/ftp.cc:709
1964msgid "Could not connect passive socket."
1965msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1966
1967#: methods/ftp.cc:727
1968msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1969msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1970
1971#: methods/ftp.cc:741
1972msgid "Could not bind a socket"
1973msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1974
1975#: methods/ftp.cc:745
1976msgid "Could not listen on the socket"
1977msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1978
1979#: methods/ftp.cc:752
1980msgid "Could not determine the socket's name"
1981msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1982
1983#: methods/ftp.cc:784
1984msgid "Unable to send PORT command"
1985msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1986
1987#: methods/ftp.cc:794
1988#, c-format
1989msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1990msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1991
1992#: methods/ftp.cc:803
1993#, c-format
1994msgid "EPRT failed, server said: %s"
1995msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1996
1997#: methods/ftp.cc:823
1998msgid "Data socket connect timed out"
1999msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
2000
2001#: methods/ftp.cc:830
2002msgid "Unable to accept connection"
2003msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
2004
2005#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
2006msgid "Problem hashing file"
2007msgstr "Problém s hašovaním súboru"
2008
2009#: methods/ftp.cc:882
2010#, c-format
2011msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2012msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
2013
2014#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2015msgid "Data socket timed out"
2016msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
2017
2018#: methods/ftp.cc:927
2019#, c-format
2020msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2021msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
2022
2023#. Get the files information
2024#: methods/ftp.cc:1004
2025msgid "Query"
2026msgstr "Dotaz"
2027
2028#: methods/ftp.cc:1116
2029msgid "Unable to invoke "
2030msgstr "Nedá sa vyvolať "
2031
2032#: methods/connect.cc:71
2033#, c-format
2034msgid "Connecting to %s (%s)"
2035msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2036
2037#: methods/connect.cc:82
2038#, c-format
2039msgid "[IP: %s %s]"
2040msgstr "[IP: %s %s]"
2041
2042#: methods/connect.cc:89
2043#, c-format
2044msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2045msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2046
2047#: methods/connect.cc:95
2048#, c-format
2049msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2050msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2051
2052#: methods/connect.cc:103
2053#, c-format
2054msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2055msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2056
2057#: methods/connect.cc:121
2058#, c-format
2059msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2060msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2061
2062#. We say this mainly because the pause here is for the
2063#. ssh connection that is still going
2064#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2065#, c-format
2066msgid "Connecting to %s"
2067msgstr "Pripája sa k %s"
2068
2069#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2070#, c-format
2071msgid "Could not resolve '%s'"
2072msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2073
2074#: methods/connect.cc:193
2075#, c-format
2076msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2077msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2078
2079#: methods/connect.cc:196
2080#, c-format
2081msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2082msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2083
2084#: methods/connect.cc:243
2085#, c-format
2086msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2087msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2088
2089#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2090#: methods/gpgv.cc:71
2091#, c-format
2092msgid "No keyring installed in %s."
2093msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
2094
2095#: methods/gpgv.cc:163
2096msgid ""
2097"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2098msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
2099
2100#: methods/gpgv.cc:168
2101msgid "At least one invalid signature was encountered."
2102msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
2103
2104#: methods/gpgv.cc:172
2105msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2106msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
2107
2108#: methods/gpgv.cc:177
2109msgid "Unknown error executing gpgv"
2110msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
2111
2112#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2113msgid "The following signatures were invalid:\n"
2114msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
2115
2116#: methods/gpgv.cc:225
2117msgid ""
2118"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2119"available:\n"
2120msgstr ""
2121"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
2122"kľúč:\n"
2123
2124#: methods/http.cc:385
2125msgid "Waiting for headers"
2126msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2127
2128#: methods/http.cc:531
2129#, c-format
2130msgid "Got a single header line over %u chars"
2131msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
2132
2133#: methods/http.cc:539
2134msgid "Bad header line"
2135msgstr "Chybná hlavička"
2136
2137#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2138msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2139msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2140
2141#: methods/http.cc:600
2142msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2143msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2144
2145#: methods/http.cc:615
2146msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2147msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2148
2149#: methods/http.cc:617
2150msgid "This HTTP server has broken range support"
2151msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2152
2153#: methods/http.cc:641
2154msgid "Unknown date format"
2155msgstr "Neznámy formát dátumu"
2156
2157#: methods/http.cc:799
2158msgid "Select failed"
2159msgstr "Výber zlyhal"
2160
2161#: methods/http.cc:804
2162msgid "Connection timed out"
2163msgstr "Uplynul čas spojenia"
2164
2165#: methods/http.cc:827
2166msgid "Error writing to output file"
2167msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2168
2169#: methods/http.cc:858
2170msgid "Error writing to file"
2171msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2172
2173#: methods/http.cc:886
2174msgid "Error writing to the file"
2175msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
2176
2177#: methods/http.cc:900
2178msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2179msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2180
2181#: methods/http.cc:902
2182msgid "Error reading from server"
2183msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2184
2185#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
2186msgid "Failed to truncate file"
2187msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2188
2189#: methods/http.cc:1160
2190msgid "Bad header data"
2191msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2192
2193#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2194msgid "Connection failed"
2195msgstr "Spojenie zlyhalo"
2196
2197#: methods/http.cc:1324
2198msgid "Internal error"
2199msgstr "Vnútorná chyba"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2202msgid "Can't mmap an empty file"
2203msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2206#, c-format
2207msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2208msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2211#, c-format
2212msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2213msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2216msgid "Unable to close mmap"
2217msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2220msgid "Unable to synchronize mmap"
2221msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2224#, c-format
2225msgid ""
2226"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2227"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2228msgstr ""
2229"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2230"Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2233#, c-format
2234msgid ""
2235"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2236"reached."
2237msgstr ""
2238"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2239
2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2241msgid ""
2242"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2243msgstr ""
2244"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2245"používateľ."
2246
2247#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2248#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2249#, c-format
2250msgid "%lid %lih %limin %lis"
2251msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2252
2253#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2254#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2255#, c-format
2256msgid "%lih %limin %lis"
2257msgstr "%li h %li min %li s"
2258
2259#. min means minutes, s means seconds
2260#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2261#, c-format
2262msgid "%limin %lis"
2263msgstr "%li min %li s"
2264
2265#. s means seconds
2266#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2267#, c-format
2268msgid "%lis"
2269msgstr "%li s"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2272#, c-format
2273msgid "Selection %s not found"
2274msgstr "Voľba %s nenájdená"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2277#, c-format
2278msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2279msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2282#, c-format
2283msgid "Opening configuration file %s"
2284msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2287#, c-format
2288msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2289msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2290
2291#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2292#, c-format
2293msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2294msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2297#, c-format
2298msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2299msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2302#, c-format
2303msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2304msgstr ""
2305"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2308#, c-format
2309msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2310msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2313#, c-format
2314msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2315msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2318#, c-format
2319msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2320msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2323#, c-format
2324msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2325msgstr ""
2326"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2329#, c-format
2330msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2331msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2334#, c-format
2335msgid "%c%s... Error!"
2336msgstr "%c%s... Chyba!"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2339#, c-format
2340msgid "%c%s... Done"
2341msgstr "%c%s... Hotovo"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2344#, c-format
2345msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2346msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2350#, c-format
2351msgid "Command line option %s is not understood"
2352msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2355#, c-format
2356msgid "Command line option %s is not boolean"
2357msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2360#, c-format
2361msgid "Option %s requires an argument."
2362msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2363
2364#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2365#, c-format
2366msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2367msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2368
2369#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2370#, c-format
2371msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2372msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2375#, c-format
2376msgid "Option '%s' is too long"
2377msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2378
2379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2380#, c-format
2381msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2382msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2383
2384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2385#, c-format
2386msgid "Invalid operation %s"
2387msgstr "Neplatná operácia %s"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2390#, c-format
2391msgid "Unable to stat the mount point %s"
2392msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2395#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2396#: methods/mirror.cc:93
2397#, c-format
2398msgid "Unable to change to %s"
2399msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2402msgid "Failed to stat the cdrom"
2403msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2406#, c-format
2407msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2408msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2409
2410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2411#, c-format
2412msgid "Could not open lock file %s"
2413msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2414
2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2416#, c-format
2417msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2418msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2421#, c-format
2422msgid "Could not get lock %s"
2423msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2424
2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2426#, c-format
2427msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2428msgstr ""
2429
2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2431#, c-format
2432msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2433msgstr ""
2434
2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2436#, c-format
2437msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2444msgstr ""
2445
2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2447#, c-format
2448msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2449msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2452#, c-format
2453msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2454msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2457#, c-format
2458msgid "Sub-process %s received signal %u."
2459msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2462#, c-format
2463msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2464msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2467#, c-format
2468msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2469msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2472#, c-format
2473msgid "Could not open file %s"
2474msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2477#, c-format
2478msgid "Could not open file descriptor %d"
2479msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2480
2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2482#, c-format
2483msgid "read, still have %lu to read but none left"
2484msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2485
2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2487#, c-format
2488msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2489msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2490
2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2492#, c-format
2493msgid "Problem closing the gzip file %s"
2494msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2495
2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2497#, c-format
2498msgid "Problem closing the file %s"
2499msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2500
2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2502#, c-format
2503msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2504msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2505
2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2507#, c-format
2508msgid "Problem unlinking the file %s"
2509msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2510
2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2512msgid "Problem syncing the file"
2513msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2516msgid "Empty package cache"
2517msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2520msgid "The package cache file is corrupted"
2521msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2524msgid "The package cache file is an incompatible version"
2525msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2526
2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2528#, c-format
2529msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2530msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2531
2532#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2533msgid "The package cache was built for a different architecture"
2534msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2537msgid "Depends"
2538msgstr "Závisí na"
2539
2540#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2541msgid "PreDepends"
2542msgstr "Predzávisí na"
2543
2544#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2545msgid "Suggests"
2546msgstr "Navrhuje"
2547
2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2549msgid "Recommends"
2550msgstr "Odporúča"
2551
2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2553msgid "Conflicts"
2554msgstr "Koliduje s"
2555
2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2557msgid "Replaces"
2558msgstr "Nahrádza"
2559
2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2561msgid "Obsoletes"
2562msgstr "Zneplatňuje"
2563
2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2565msgid "Breaks"
2566msgstr "Kazí"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2569msgid "Enhances"
2570msgstr "Rozširuje"
2571
2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2573msgid "important"
2574msgstr "dôležitý"
2575
2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2577msgid "required"
2578msgstr "požadovaný"
2579
2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2581msgid "standard"
2582msgstr "štandardný"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2585msgid "optional"
2586msgstr "voliteľný"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2589msgid "extra"
2590msgstr "extra"
2591
2592#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2593msgid "Building dependency tree"
2594msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2595
2596#: apt-pkg/depcache.cc:126
2597msgid "Candidate versions"
2598msgstr "Kandidátske verzie"
2599
2600#: apt-pkg/depcache.cc:155
2601msgid "Dependency generation"
2602msgstr "Generovanie závislostí"
2603
2604#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2605msgid "Reading state information"
2606msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2607
2608#: apt-pkg/depcache.cc:237
2609#, c-format
2610msgid "Failed to open StateFile %s"
2611msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2612
2613#: apt-pkg/depcache.cc:243
2614#, c-format
2615msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2616msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2617
2618#: apt-pkg/depcache.cc:922
2619#, c-format
2620msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2621msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
2622
2623#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2624#, c-format
2625msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2626msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2627
2628#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2629#, c-format
2630msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2631msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2632
2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2634#, c-format
2635msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2636msgstr ""
2637"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2638
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2640#, c-format
2641msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2642msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2643
2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2645#, c-format
2646msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2647msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2648
2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2650#, c-format
2651msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2652msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2653
2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2655#, c-format
2656msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2657msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2658
2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2660#, c-format
2661msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2662msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2663
2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2665#, c-format
2666msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2667msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2668
2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2670#, c-format
2671msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2672msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2673
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2675#, c-format
2676msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2677msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2678
2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2680#, c-format
2681msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2682msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2683
2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2685#, c-format
2686msgid "Opening %s"
2687msgstr "Otvára sa %s"
2688
2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2690#, c-format
2691msgid "Line %u too long in source list %s."
2692msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2693
2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2695#, c-format
2696msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2697msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2698
2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2700#, c-format
2701msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2702msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2703
2704#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2705#, c-format
2706msgid ""
2707"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2708"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2709msgstr ""
2710"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2711"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2712
2713#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"This installation run will require temporarily removing the essential "
2717"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2718"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2719msgstr ""
2720"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2721"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2722"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2723
2724#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2728"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2729msgstr ""
2730"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri prosím "
2731"podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
2732
2733#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2734#, c-format
2735msgid "Index file type '%s' is not supported"
2736msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2737
2738#: apt-pkg/algorithms.cc:313
2739#, c-format
2740msgid ""
2741"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2742msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2743
2744#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2745msgid ""
2746"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2747"held packages."
2748msgstr ""
2749"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2750"pridržanými balíkmi."
2751
2752#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2753msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2754msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2755
2756#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2757#, fuzzy
2758msgid ""
2759"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2760"used instead."
2761msgstr ""
2762"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa "
2763"použili staršie verzie."
2764
2765#: apt-pkg/acquire.cc:79
2766#, c-format
2767msgid "List directory %spartial is missing."
2768msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2769
2770#: apt-pkg/acquire.cc:83
2771#, c-format
2772msgid "Archives directory %spartial is missing."
2773msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2774
2775#: apt-pkg/acquire.cc:91
2776#, c-format
2777msgid "Unable to lock directory %s"
2778msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2779
2780#. only show the ETA if it makes sense
2781#. two days
2782#: apt-pkg/acquire.cc:857
2783#, c-format
2784msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2785msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2786
2787#: apt-pkg/acquire.cc:859
2788#, c-format
2789msgid "Retrieving file %li of %li"
2790msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2791
2792#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2793#, c-format
2794msgid "The method driver %s could not be found."
2795msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2796
2797#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2798#, c-format
2799msgid "Method %s did not start correctly"
2800msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2801
2802#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2803#, c-format
2804msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2805msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2806
2807#: apt-pkg/init.cc:146
2808#, c-format
2809msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2810msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2811
2812#: apt-pkg/init.cc:162
2813msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2814msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2815
2816#: apt-pkg/clean.cc:56
2817#, c-format
2818msgid "Unable to stat %s."
2819msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2820
2821#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2822msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2823msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2824
2825#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2826msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2827msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2828
2829#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2830msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2831msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2832
2833#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2834msgid "The list of sources could not be read."
2835msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2836
2837#: apt-pkg/policy.cc:346
2838#, c-format
2839msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2840msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2841
2842#: apt-pkg/policy.cc:368
2843#, c-format
2844msgid "Did not understand pin type %s"
2845msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2846
2847#: apt-pkg/policy.cc:376
2848msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2849msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2850
2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2852msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2853msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2854
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2856#, c-format
2857msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2858msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2859
2860#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2861#, c-format
2862msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2863msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2866#, c-format
2867msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2868msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
2869
2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2871#, c-format
2872msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2873msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2874
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2876#, c-format
2877msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2878msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2879
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2882#, c-format
2883msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2884msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
2885
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2887#, c-format
2888msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2889msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2890
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2892#, c-format
2893msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2894msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
2895
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2897msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2898msgstr ""
2899"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2900
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2902msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2903msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2904
2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2906msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2907msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2908
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2910msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2911msgstr ""
2912"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2913
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2915#, c-format
2916msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2917msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2918
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2920#, c-format
2921msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2922msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2923
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2925#, c-format
2926msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2927msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2928
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2930#, c-format
2931msgid "Couldn't stat source package list %s"
2932msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2933
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2935msgid "Collecting File Provides"
2936msgstr "Collecting File poskytuje"
2937
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2939msgid "IO Error saving source cache"
2940msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2941
2942#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2943#, c-format
2944msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2945msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2946
2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2948msgid "MD5Sum mismatch"
2949msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
2950
2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2953msgid "Hash Sum mismatch"
2954msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2955
2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2960"or malformed file)"
2961msgstr ""
2962
2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2964#, fuzzy, c-format
2965msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2966msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2967
2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2969msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2970msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2971
2972#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2973#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2974#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2976#, c-format
2977msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2978msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"
2979
2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2981#, c-format
2982msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2983msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2984
2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2986#, c-format
2987msgid ""
2988"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2989"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2990msgstr ""
2991"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2992"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2993
2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2995#, c-format
2996msgid "GPG error: %s: %s"
2997msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2998
2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
3000#, c-format
3001msgid ""
3002"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3003"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3004msgstr ""
3005"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
3006"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
3007
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
3009#, c-format
3010msgid ""
3011"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3012"manually fix this package."
3013msgstr ""
3014"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3015"manuálne."
3016
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3021msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
3022
3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
3024msgid "Size mismatch"
3025msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3026
3027#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3028#, c-format
3029msgid "Unable to parse Release file %s"
3030msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3031
3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3033#, c-format
3034msgid "No sections in Release file %s"
3035msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3036
3037#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3038#, c-format
3039msgid "No Hash entry in Release file %s"
3040msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3041
3042#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3043#, c-format
3044msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3045msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3046
3047#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3048#, c-format
3049msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3050msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3051
3052#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3053#, c-format
3054msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3055msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3056
3057#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3058#, c-format
3059msgid ""
3060"Using CD-ROM mount point %s\n"
3061"Mounting CD-ROM\n"
3062msgstr ""
3063"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3064"Pripája sa CD-ROM\n"
3065
3066#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3067msgid "Identifying.. "
3068msgstr "Identifikuje sa.."
3069
3070#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3071#, c-format
3072msgid "Stored label: %s\n"
3073msgstr "Uložená menovka: %s \n"
3074
3075#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3076msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3077msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
3078
3079#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3080#, c-format
3081msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3082msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
3083
3084#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3085msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3086msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
3087
3088#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3089msgid "Waiting for disc...\n"
3090msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3091
3092#. Mount the new CDROM
3093#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3094msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3095msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3096
3097#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3098msgid "Scanning disc for index files..\n"
3099msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
3100
3101#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3105"%zu signatures\n"
3106msgstr ""
3107"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
3108"prekladov a %zu signatúr\n"
3109
3110#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3111msgid ""
3112"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3113"wrong architecture?"
3114msgstr ""
3115"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
3116"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
3117
3118#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3119#, c-format
3120msgid "Found label '%s'\n"
3121msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
3122
3123#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3124msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3125msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
3126
3127#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"This disc is called: \n"
3131"'%s'\n"
3132msgstr ""
3133"Názov tohto disku je: \n"
3134"„%s“\n"
3135
3136#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3137msgid "Copying package lists..."
3138msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
3139
3140#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3141msgid "Writing new source list\n"
3142msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
3143
3144#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3145msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3146msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
3147
3148#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3149#, c-format
3150msgid "Wrote %i records.\n"
3151msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3152
3153#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3154#, c-format
3155msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3156msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3157
3158#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3159#, c-format
3160msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3161msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3162
3163#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3164#, c-format
3165msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3166msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3167
3168#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3169#, c-format
3170msgid "Skipping nonexistent file %s"
3171msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3172
3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3174#, c-format
3175msgid "Can't find authentication record for: %s"
3176msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3177
3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3179#, c-format
3180msgid "Hash mismatch for: %s"
3181msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3182
3183#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3184#, c-format
3185msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3186msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
3187
3188#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3189#, c-format
3190msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3191msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
3192
3193#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3194#, c-format
3195msgid "Couldn't find task '%s'"
3196msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
3197
3198#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3199#, c-format
3200msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3201msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3202
3203#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3204#, c-format
3205msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3206msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
3207
3208#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3212"neither of them"
3213msgstr ""
3214"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
3215"pretože nemá žiadnu z nich"
3216
3217#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3218#, c-format
3219msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3220msgstr ""
3221"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
3222"virtuálny"
3223
3224#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3225#, c-format
3226msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3227msgstr ""
3228"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
3229
3230#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3231#, c-format
3232msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3233msgstr ""
3234"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
3235"nainštalovaný"
3236
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3238#, c-format
3239msgid "Installing %s"
3240msgstr "Inštaluje sa %s"
3241
3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3243#, c-format
3244msgid "Configuring %s"
3245msgstr "Nastavuje sa %s"
3246
3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3248#, c-format
3249msgid "Removing %s"
3250msgstr "Odstraňuje sa %s"
3251
3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3253#, c-format
3254msgid "Completely removing %s"
3255msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3258#, c-format
3259msgid "Noting disappearance of %s"
3260msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3263#, c-format
3264msgid "Running post-installation trigger %s"
3265msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3266
3267#. FIXME: use a better string after freeze
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3269#, c-format
3270msgid "Directory '%s' missing"
3271msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3272
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3274#, c-format
3275msgid "Could not open file '%s'"
3276msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3277
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3279#, c-format
3280msgid "Preparing %s"
3281msgstr "Pripravuje sa %s"
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3284#, c-format
3285msgid "Unpacking %s"
3286msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3287
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3289#, c-format
3290msgid "Preparing to configure %s"
3291msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3292
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3294#, c-format
3295msgid "Installed %s"
3296msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3299#, c-format
3300msgid "Preparing for removal of %s"
3301msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3302
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3304#, c-format
3305msgid "Removed %s"
3306msgstr "Odstránený balík %s"
3307
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3309#, c-format
3310msgid "Preparing to completely remove %s"
3311msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3312
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3314#, c-format
3315msgid "Completely removed %s"
3316msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3317
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3319msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3320msgstr ""
3321"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3322"pripojený?)\n"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3325msgid "Running dpkg"
3326msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3329msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3330msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3331
3332#. check if its not a follow up error
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3334msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3335msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3338msgid ""
3339"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3340"error from a previous failure."
3341msgstr ""
3342"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3343"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3346msgid ""
3347"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3348"error"
3349msgstr ""
3350"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3351"zaplnený"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3354msgid ""
3355"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3356"error"
3357msgstr ""
3358"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3359"pamäte"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3362msgid ""
3363"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3364msgstr ""
3365"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3366
3367#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3368#, c-format
3369msgid ""
3370"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3371"it?"
3372msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3373
3374#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3375#, c-format
3376msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3377msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3378
3379#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3380#. dpkg --configure -a
3381#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3382#, c-format
3383msgid ""
3384"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3385msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3386
3387#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3388msgid "Not locked"
3389msgstr "Nie je zamknuté"
3390
3391#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3392#. and provide a config option to define that default
3393#: methods/mirror.cc:200
3394#, c-format
3395msgid "No mirror file '%s' found "
3396msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
3397
3398#: methods/mirror.cc:343
3399#, c-format
3400msgid "[Mirror: %s]"
3401msgstr "[Zrkadlo: %s]"
3402
3403#: methods/rred.cc:503
3404#, c-format
3405msgid ""
3406"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3407"to be corrupt."
3408msgstr ""
3409"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá "
3410"sa, že záplata je poškodená."
3411
3412#: methods/rred.cc:508
3413#, c-format
3414msgid ""
3415"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3416"to be corrupt."
3417msgstr ""
3418"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca "
3419"sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3420
3421#: methods/rsh.cc:329
3422msgid "Connection closed prematurely"
3423msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"