]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/zh_TW.po
Update changelog
[apt.git] / po / zh_TW.po
... / ...
CommitLineData
1# 先進包裝工具 (apt) 繁體中文訊息
2# Translators: 黃思文 <steven.huang@upcursor.org>
3# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>
4# Kanru Chen <kanru.96@stu.csie.ncnu.edu.tw>
5#
6# $Id: zh_TW.po,v 1.11 2004/04/30 04:50:38 mdz Exp $
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: 0.5.4\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:24+0800\n"
13"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
14"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:135
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "套件 %s 版本 %s 有未解決的相依問題:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
25#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
26#: cmdline/apt-cache.cc:1508
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "無法找出套件 %s 的位置"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:232
32msgid "Total Package Names : "
33msgstr "所有套件的名稱"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:272
36msgid " Normal Packages: "
37msgstr " 普通套件:"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:273
40msgid " Pure Virtual Packages: "
41msgstr " 虛擬套件:"
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:274
44msgid " Single Virtual Packages: "
45msgstr " 單虛擬套件:"
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:275
48msgid " Mixed Virtual Packages: "
49msgstr " 混合虛擬套件:"
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:276
52msgid " Missing: "
53msgstr " 失蹤:"
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:278
56msgid "Total Distinct Versions: "
57msgstr "所有不同版本"
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:280
60msgid "Total Dependencies: "
61msgstr "所有依存關係:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:283
64msgid "Total Ver/File relations: "
65msgstr "所有版本/檔案關聯:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:285
68msgid "Total Provides Mappings: "
69msgstr "所有提供套件對應:"
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:297
72msgid "Total Globbed Strings: "
73msgstr "Glob 字串共計:"
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:311
76msgid "Total Dependency Version space: "
77msgstr "所有相依版本空間:"
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:316
80msgid "Total Slack space: "
81msgstr "Slack 空間共計:"
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:324
84msgid "Total Space Accounted for: "
85msgstr "所有統計後的空間:"
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
88#, c-format
89msgid "Package file %s is out of sync."
90msgstr "套件檔案 %s 已失去同步。"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:1231
93msgid "You must give exactly one pattern"
94msgstr "您必須給定一完整的樣式"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:1385
97msgid "No packages found"
98msgstr "未找到套件"
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1462
101msgid "Package Files:"
102msgstr "套件檔案:"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
105msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
106msgstr "快取資料同步過時,無法 x-ref 套件檔案"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1470
109#, c-format
110msgid "%4i %s\n"
111msgstr "%4i %s\n"
112
113#. Show any packages have explicit pins
114#: cmdline/apt-cache.cc:1482
115msgid "Pinned Packages:"
116msgstr "鎖定的套件:"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
119msgid "(not found)"
120msgstr "(未找到)"
121
122#. Installed version
123#: cmdline/apt-cache.cc:1515
124msgid " Installed: "
125msgstr "已安裝:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
128msgid "(none)"
129msgstr "(沒有)"
130
131#. Candidate Version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1522
133msgid " Candidate: "
134msgstr " 候選:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1532
137msgid " Package Pin: "
138msgstr " 套件鎖定: "
139
140#. Show the priority tables
141#: cmdline/apt-cache.cc:1541
142msgid " Version Table:"
143msgstr " 版本表格:"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1556
146#, c-format
147msgid " %4i %s\n"
148msgstr " %4i %s\n"
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
151#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
152#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
153#, c-format
154msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
155msgstr "%s %s 是針對於 %s %s 並編譯在 %s %s\n"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1658
158msgid ""
159"Usage: apt-cache [options] command\n"
160" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
163"\n"
164"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
165"cache files, and query information from them\n"
166"\n"
167"Commands:\n"
168" add - Add a package file to the source cache\n"
169" gencaches - Build both the package and source cache\n"
170" showpkg - Show some general information for a single package\n"
171" showsrc - Show source records\n"
172" stats - Show some basic statistics\n"
173" dump - Show the entire file in a terse form\n"
174" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
175" unmet - Show unmet dependencies\n"
176" search - Search the package list for a regex pattern\n"
177" show - Show a readable record for the package\n"
178" depends - Show raw dependency information for a package\n"
179" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
180" pkgnames - List the names of all packages\n"
181" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
182" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
183" policy - Show policy settings\n"
184"\n"
185"Options:\n"
186" -h This help text.\n"
187" -p=? The package cache.\n"
188" -s=? The source cache.\n"
189" -q Disable progress indicator.\n"
190" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
191" -c=? Read this configuration file\n"
192" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
193"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
194msgstr ""
195"用法: apt-cache [選項] 命令\n"
196" apt-cache [選項] add file1 [file2 ...]\n"
197" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n"
198" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n"
199"\n"
200"apt-cache 是一個底層的工具,我們用它來操縱 APT 的二進制\n"
201"快取檔案,也用來查詢那些檔案中的相關訊息\n"
202"\n"
203"命令:\n"
204" add - 往源碼快取中加入一個套件檔案\n"
205" gencaches - 產生套件和源碼的快取\n"
206" showpkg - 顯示套件的全面訊息\n"
207" showsrc - 顯示源碼檔案的各項記錄\n"
208" stats - 顯示一些基本的統計訊息\n"
209" dump - 簡要顯示整個緩存文件的內容\n"
210" dumpavail - 印出可取得的檔案到標準輸出(stdout)\n"
211" unmet - 顯示所有未滿足的相依關係\n"
212" search - 根據正規表示法搜索套件列表\n"
213" show - 顯示關於該套件的易於閱讀的報告\n"
214" depends - 原原本本的顯示該套件的相依關係的訊息\n"
215" rdepends - 顯示所有相依於該套件的套件名字\n"
216" pkgnames - 列出所有套件的名稱\n"
217" dotty - 產生 GraphVis 處理的套件關係圖\n"
218" xvcg - 產生 xvcg 處理的套件的關係圖\n"
219" policy - 顯示套件的安裝設定狀態\n"
220"\n"
221"選項:\n"
222" -h 本幫助訊息。\n"
223" -p=? 套件的快取。\n"
224" -s=? 源碼的快取。\n"
225" -q 關閉進度顯示。\n"
226" -i 僅為 unmet 命令顯示重要的相依關係。\n"
227" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
228" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
229"若要深入了解,您還可以查閱 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 參考手冊。\n"
230
231#: cmdline/apt-config.cc:41
232msgid "Arguments not in pairs"
233msgstr "參數並非一對"
234
235#: cmdline/apt-config.cc:76
236msgid ""
237"Usage: apt-config [options] command\n"
238"\n"
239"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240"\n"
241"Commands:\n"
242" shell - Shell mode\n"
243" dump - Show the configuration\n"
244"\n"
245"Options:\n"
246" -h This help text.\n"
247" -c=? Read this configuration file\n"
248" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249msgstr ""
250"用法:apt-config [選項] 命令\n"
251"\n"
252"apt-config 是一個用於讀取 APT 設定檔案的簡單工具\n"
253"\n"
254"命令:\n"
255" shell - Shell 模式\n"
256" dump - 顯示設定檔案\n"
257"\n"
258"選項:\n"
259" -h 本幫助訊息。\n"
260" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
261" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
262
263#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
264#, c-format
265msgid "%s not a valid DEB package."
266msgstr "%s 不是合法的 DEB 套件"
267
268#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
269msgid ""
270"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
271"\n"
272"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
273"from debian packages\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text\n"
277" -t Set the temp dir\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
280msgstr ""
281"用法: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板\n"
284"信息的工具\n"
285"\n"
286"選項:\n"
287" -h 本幫助訊息。\n"
288" -t 設定 temp 目錄\n"
289" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
290" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
293#, c-format
294msgid "Unable to write to %s"
295msgstr "無法寫入『%s』。"
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
298msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
299msgstr "無法取得 debconf 版本。debconf 是否安裝?"
300
301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
302msgid "Package extension list is too long"
303msgstr "套件延伸列表過長"
304
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
308#, c-format
309msgid "Error Processing directory %s"
310msgstr "處理目錄 %s 時錯誤"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
313msgid "Source extension list is too long"
314msgstr "原碼的延伸列表太長"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
317msgid "Error writing header to contents file"
318msgstr "寫入標頭資訊到目錄檔案時出錯"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
321#, c-format
322msgid "Error Processing Contents %s"
323msgstr "處理目錄 %s 時出錯"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
326msgid ""
327"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
328"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
329" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
330" contents path\n"
331" release path\n"
332" generate config [groups]\n"
333" clean config\n"
334"\n"
335"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
336"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
337"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
338"\n"
339"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
340"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
341"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
342"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
343"\n"
344"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
345"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
346"\n"
347"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
348"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
349"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
350"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
351"Debian archive:\n"
352" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
353" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
354"\n"
355"Options:\n"
356" -h This help text\n"
357" --md5 Control MD5 generation\n"
358" -s=? Source override file\n"
359" -q Quiet\n"
360" -d=? Select the optional caching database\n"
361" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
362" --contents Control contents file generation\n"
363" -c=? Read this configuration file\n"
364" -o=? Set an arbitary configuration option"
365msgstr ""
366"用法: apt-ftparchive [選項] 命令\n"
367"命令: packages 二進制套件搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n"
368" sources 源碼搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n"
369" contents 搜索路徑\n"
370" release 搜索路徑\n"
371" generate 設定檔 [groups]\n"
372" clean 設定檔\n"
373"\n"
374"apt-ftparchive 用來為 Debian 套件產生索引檔案。它支援\n"
375"多種生成索引的方式,從自動化和功能性來說,是一套取代\n"
376"dpkg-scanpackages 和 dpkg-scansources 的工具\n"
377"\n"
378"apt-ftparchive 能依據一個由 .deb 檔案構成的檔案樹產生 Package 檔案。\n"
379"Package 檔案不僅包含每個套件的 MD5 校驗碼和檔案大小,\n"
380"還有套件的所有控制字段的內容。同時支援 override 檔案,\n"
381"它可以強制指套件的優先等級及其所屬的套件類別。\n"
382"\n"
383"與上頭類似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的檔案樹生成 Source 檔案。\n"
384"使用 --source-override 選項來指定一個 override 檔案\n"
385"\n"
386"使用 'packages' 和 'source' 命令時,必須在檔案樹的根執行該程式。\n"
387"二進制檔案的搜索路徑一定要是遞迴搜索的底層,\n"
388"而且 override 檔案必須包含 override 旗標。如果 Pathprefix\n"
389"存在則加到 filename 字段。\n"
390"以 Debian 檔案庫舉例說明:\n"
391" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
392" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
393"\n"
394"選項:\n"
395" -h 本幫助說明\n"
396" --md5 產生 MD5 校驗控制碼\n"
397" -s=? 源碼的 override 檔案\n"
398" -q 輸出精簡信息\n"
399" -d=? 指定選擇的快取資料庫\n"
400" --no-delink 開啟delink的偵錯模式\n"
401" --contents 產生控制內容檔案\n"
402" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
403" -o=? 設定任意指定的設定選項"
404
405#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
406msgid "No selections matched"
407msgstr "找不到符合的選項"
408
409#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
410#, c-format
411msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
412msgstr "套件檔案組 `%s' 缺少部份檔案"
413
414#: ftparchive/cachedb.cc:45
415#, c-format
416msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
417msgstr "DB 已損毀,檔案被更名成 %s.old"
418
419#: ftparchive/cachedb.cc:63
420#, c-format
421msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
422msgstr "DB 過舊,嘗試更新 %s"
423
424#: ftparchive/cachedb.cc:73
425#, c-format
426msgid "Unable to open DB file %s: %s"
427msgstr "無法開啟 DB 檔案 %s:%s"
428
429#: ftparchive/cachedb.cc:114
430#, c-format
431msgid "File date has changed %s"
432msgstr "檔案資料已更改 %s"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:155
435msgid "Archive has no control record"
436msgstr "檔案沒有 control 記錄"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:267
439msgid "Unable to get a cursor"
440msgstr "無法取得游標"
441
442#: ftparchive/writer.cc:79
443#, c-format
444msgid "W: Unable to read directory %s\n"
445msgstr "W:無法讀取目錄 %s\n"
446
447#: ftparchive/writer.cc:84
448#, c-format
449msgid "W: Unable to stat %s\n"
450msgstr "W:無法取得 %s 狀態\n"
451
452#: ftparchive/writer.cc:126
453msgid "E: "
454msgstr "錯誤:"
455
456#: ftparchive/writer.cc:128
457msgid "W: "
458msgstr "警告:"
459
460#: ftparchive/writer.cc:135
461msgid "E: Errors apply to file "
462msgstr "E:套用到檔案時出錯"
463
464#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
465#, c-format
466msgid "Failed to resolve %s"
467msgstr "無法解析路徑 %s"
468
469#: ftparchive/writer.cc:164
470msgid "Tree walking failed"
471msgstr "無法走訪目錄樹"
472
473#: ftparchive/writer.cc:189
474#, c-format
475msgid "Failed to open %s"
476msgstr "無法開啟 %s"
477
478#: ftparchive/writer.cc:246
479#, c-format
480msgid " DeLink %s [%s]\n"
481msgstr " 移除連結 %s [%s]\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:254
484#, c-format
485msgid "Failed to readlink %s"
486msgstr "無法讀取符號鏈接 %s"
487
488#: ftparchive/writer.cc:258
489#, c-format
490msgid "Failed to unlink %s"
491msgstr "無法 unlink %s"
492
493#: ftparchive/writer.cc:265
494#, c-format
495msgid "*** Failed to link %s to %s"
496msgstr "*** 無法將 %s 鏈接到 %s"
497
498#: ftparchive/writer.cc:275
499#, c-format
500msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
501msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
502
503#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
504#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
505#, c-format
506msgid "Failed to stat %s"
507msgstr "無法取得 %s 的狀態"
508
509#: ftparchive/writer.cc:378
510msgid "Archive had no package field"
511msgstr "檔案無套件字符"
512
513#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
514#, c-format
515msgid " %s has no override entry\n"
516msgstr " %s 無 override 項目\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
519#, c-format
520msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
521msgstr " %s 套件維護者是 %s 非 %s\n"
522
523#: ftparchive/contents.cc:317
524#, c-format
525msgid "Internal Error, could not locate member %s"
526msgstr "內部錯誤:無法找到成員 %s"
527
528#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
529msgid "realloc - Failed to allocate memory"
530msgstr "realloc - 無法配置記憶體空間"
531
532#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
533#, c-format
534msgid "Unable to open %s"
535msgstr "無法開啟 %s"
536
537#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
538#, c-format
539msgid "Malformed override %s line %lu #1"
540msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #1"
541
542#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
543#, c-format
544msgid "Malformed override %s line %lu #2"
545msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #2"
546
547#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
548#, c-format
549msgid "Malformed override %s line %lu #3"
550msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #3"
551
552#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
553#, c-format
554msgid "Failed to read the override file %s"
555msgstr "無法讀取 override 檔案 %s"
556
557#: ftparchive/multicompress.cc:75
558#, c-format
559msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
560msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'"
561
562#: ftparchive/multicompress.cc:105
563#, c-format
564msgid "Compressed output %s needs a compression set"
565msgstr "壓縮輸出 %s 需要一壓縮檔案集合"
566
567#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
568msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
569msgstr "無法建立 IPC 管線到子程序"
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:198
572msgid "Failed to create FILE*"
573msgstr "無法建立 FILE*"
574
575#: ftparchive/multicompress.cc:201
576msgid "Failed to fork"
577msgstr "fork 時失敗"
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:215
580msgid "Compress Child"
581msgstr "壓縮子程序"
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:238
584#, c-format
585msgid "Internal Error, Failed to create %s"
586msgstr "內部錯誤,無法建立 %s"
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:289
589msgid "Failed to create subprocess IPC"
590msgstr "無法建立子程序 IPC"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:324
593msgid "Failed to exec compressor "
594msgstr "無法執行壓縮程序"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:363
597msgid "decompressor"
598msgstr "解壓縮程序"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:406
601msgid "IO to subprocess/file failed"
602msgstr "IO 到子程序/檔案失效"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:458
605msgid "Failed to read while computing MD5"
606msgstr "在計算 MD5 時無法讀取資料"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:475
609#, c-format
610msgid "Problem unlinking %s"
611msgstr "在 unlink %s 時出錯"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
614#, c-format
615msgid "Failed to rename %s to %s"
616msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
617
618#: cmdline/apt-get.cc:118
619msgid "Y"
620msgstr "Y"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
623#, c-format
624msgid "Regex compilation error - %s"
625msgstr "編譯正規表示法出錯 - %s"
626
627#: cmdline/apt-get.cc:235
628msgid "The following packages have unmet dependencies:"
629msgstr "下列的套件有無法滿足的依存關係:"
630
631#: cmdline/apt-get.cc:325
632#, c-format
633msgid "but %s is installed"
634msgstr "但是『%s』卻已經安裝好了。"
635
636#: cmdline/apt-get.cc:327
637#, c-format
638msgid "but %s is to be installed"
639msgstr "但是『%s』卻將被安裝。"
640
641#: cmdline/apt-get.cc:334
642msgid "but it is not installable"
643msgstr "但是它卻無法安裝。"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:336
646msgid "but it is a virtual package"
647msgstr "但是它只是虛擬的套件"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:339
650msgid "but it is not installed"
651msgstr "但是『%s』卻還沒有安裝。"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:339
654msgid "but it is not going to be installed"
655msgstr "但是它卻不會被安裝。"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:344
658msgid " or"
659msgstr "或"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:373
662msgid "The following NEW packages will be installed:"
663msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:399
666msgid "The following packages will be REMOVED:"
667msgstr "下列的套件都將被【刪除】:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:421
670msgid "The following packages have been kept back:"
671msgstr "下列的套件都將維持舊版本:"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:442
674msgid "The following packages will be upgraded:"
675msgstr "下列的套件都將更新:"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:463
678msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
679msgstr "下列的套件都將被「降級」:"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:483
682msgid "The following held packages will be changed:"
683msgstr "下列押後的套件都將被更改:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:536
686#, c-format
687msgid "%s (due to %s) "
688msgstr "%s(因為 %s)"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:544
691msgid ""
692"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
693"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
694msgstr ""
695"警告:下列的重要套件都將被刪除\n"
696"除非您很清楚在做什麼,請勿輕易嘗試。"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:575
699#, c-format
700msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
701msgstr "更新 %lu 個套件,新安裝 %lu 個套件,"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:579
704#, c-format
705msgid "%lu reinstalled, "
706msgstr "重新安裝 %lu 個套件,"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:581
709#, c-format
710msgid "%lu downgraded, "
711msgstr "降 %lu 個套件的版,"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:583
714#, c-format
715msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
716msgstr "刪除 %lu 個套件,另不更新 %lu 個套件。\n"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:587
719#, c-format
720msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
721msgstr "%lu 個套件沒有完全安裝或刪除完畢。\n"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:647
724msgid "Correcting dependencies..."
725msgstr "更正依存關係中..."
726
727#: cmdline/apt-get.cc:650
728msgid " failed."
729msgstr "失敗"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:653
732msgid "Unable to correct dependencies"
733msgstr "無法更正依存關係。"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:656
736msgid "Unable to minimize the upgrade set"
737msgstr "無法最小化升級的套件集合"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:658
740msgid " Done"
741msgstr " 完成"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:662
744msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
745msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:665
748msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
749msgstr "無法滿足相依關係。試試看 -f 選項。"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:687
752msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
753msgstr "警告:下列的套件驗證失敗!"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:698
756msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
757msgstr "不驗證這些套件就直接安裝?[y/N]"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:700
760msgid "Some packages could not be authenticated"
761msgstr "部份套件無法驗證"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
764msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
765msgstr "出現一些問題,您使用了 -y 選項但是沒有用 --force-yes"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:762
768msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
769msgstr "有套件需要被移除,但移除動作被禁止。"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
772msgid "Unable to lock the download directory"
773msgstr "無法鎖定下載的目錄"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
776#: apt-pkg/cachefile.cc:67
777msgid "The list of sources could not be read."
778msgstr "無法讀取來源單。"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:818
781#, c-format
782msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
783msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的檔案。\n"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:821
786#, c-format
787msgid "Need to get %sB of archives.\n"
788msgstr "需要下載 %sB 的檔案。\n"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:826
791#, c-format
792msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
793msgstr "解壓縮後將消耗 %sB 的空間。\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:829
796#, c-format
797msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
798msgstr "解壓縮後將空出 %sB 的空間。\n"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:846
801#, c-format
802msgid "You don't have enough free space in %s."
803msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
806msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
807msgstr "雖然您指定了 Trivial Only,但這不是個顯而易懂的(trivial)操作。"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:863
810msgid "Yes, do as I say!"
811msgstr "是的,請執行我所指定的"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:865
814#, c-format
815msgid ""
816"You are about to do something potentially harmful\n"
817"To continue type in the phrase '%s'\n"
818" ?] "
819msgstr ""
820"您的操作會導致潛在的危險\n"
821"若要繼續的話,就輸入下面的句子“%s”\n"
822" ?] "
823
824#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
825msgid "Abort."
826msgstr "放棄執行。"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:886
829msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
830msgstr "繼續執行嗎? 是按 [Y] 鍵,否按 [n] 鍵 "
831
832#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
833#, c-format
834msgid "Failed to fetch %s %s\n"
835msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:976
838msgid "Some files failed to download"
839msgstr "部份檔案無法下載"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
842msgid "Download complete and in download only mode"
843msgstr "下載完畢,目前是“僅下載”模式"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:983
846msgid ""
847"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
848"missing?"
849msgstr ""
850"有幾個檔案無法下載,您可以執行 apt-get update 或者嘗試加上--fix-missing \n"
851"選項?"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:987
854msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
855msgstr "目前還不支援 --fix-missing 和媒體置換(media swapping)"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:992
858msgid "Unable to correct missing packages."
859msgstr "無法更正遺失的套件。"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:993
862msgid "Aborting Install."
863msgstr "放棄安裝。"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:1026
866#, c-format
867msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
868msgstr "注意,選擇了 %s 而非 %s\n"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:1036
871#, c-format
872msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
873msgstr "忽略 %s,它已經被安裝而且沒有指定要升級。\n"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:1054
876#, c-format
877msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
878msgstr "套件『%s』沒有安裝,所以無法刪除。\n"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:1065
881#, c-format
882msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
883msgstr "虛擬套件『%s』的提供者是:\n"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:1077
886msgid " [Installed]"
887msgstr "【已安裝】"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:1082
890msgid "You should explicitly select one to install."
891msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1087
894#, c-format
895msgid ""
896"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
897"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
898"is only available from another source\n"
899msgstr ""
900"現在沒有可用的套件 %s,但是它被其它的套件引用了。\n"
901"這可能意味著這個套件已經消失或捨棄,\n"
902"或者只能在其他原碼中找到\n"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1106
905msgid "However the following packages replace it:"
906msgstr "但是下列的套件將取代它:"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1109
909#, c-format
910msgid "Package %s has no installation candidate"
911msgstr "套件 %s 還沒有可供安裝的候選版本"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1129
914#, c-format
915msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
916msgstr "不能重新安裝 %s,因為無法下載它。\n"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1137
919#, c-format
920msgid "%s is already the newest version.\n"
921msgstr "『%s』已經是最新版本了。\n"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1164
924#, c-format
925msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
926msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”發布版本"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1166
929#, c-format
930msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
931msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1172
934#, c-format
935msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
936msgstr "選定的版本為 %s (%s) 的 %s\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1282
939msgid "The update command takes no arguments"
940msgstr "update 指令不需任何參數"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1295
943msgid "Unable to lock the list directory"
944msgstr "無法鎖定列表目錄"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1353
947msgid ""
948"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
949"used instead."
950msgstr "有一些索引檔案不能下載,它們可能被忽略了,也可能轉而使用了舊的索引檔案。"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1372
953msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
954msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成錯誤"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
957#, c-format
958msgid "Couldn't find package %s"
959msgstr "無法找到 %s 套件。"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1485
962#, c-format
963msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
964msgstr "注意,根據正規表示法“%2$s”選擇了 %1$s\n"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1515
967msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
968msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1518
971msgid ""
972"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
973"solution)."
974msgstr ""
975"無法滿足的相依關係。請嘗試不指定套件明成來執行“apt-get -f install”(或指>\n"
976"定一個解決辦法)。"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1530
979msgid ""
980"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
981"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
982"distribution that some required packages have not yet been created\n"
983"or been moved out of Incoming."
984msgstr ""
985"有一些套件無法被安裝。這也許是系統無法實現您要求的狀態\n"
986"或是您使用不穩定(unstable)發行版而這些需要的套件尚未完成\n"
987"或從 Incoming 目錄移除。"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1538
990msgid ""
991"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
992"the package is simply not installable and a bug report against\n"
993"that package should be filed."
994msgstr ""
995"您僅要求對單一套件進行操作,這極有可能是因為\n"
996"該套件無法安裝,您最好提交一個針對這個套件\n"
997"的臭蟲報告。"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1543
1000msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1001msgstr "底下的資訊有助於解決現在的情況:"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1546
1004msgid "Broken packages"
1005msgstr "損毀的套件"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1572
1008msgid "The following extra packages will be installed:"
1009msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1643
1012msgid "Suggested packages:"
1013msgstr "建議(Suggested)的套件:"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1644
1016msgid "Recommended packages:"
1017msgstr "推薦(Recommended)的套件:"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1664
1020msgid "Calculating Upgrade... "
1021msgstr "籌畫升級套件中..."
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1024msgid "Failed"
1025msgstr "失敗"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1672
1028msgid "Done"
1029msgstr "完成"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1845
1032msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1033msgstr "必須指定至少一個對應的套件才能下載源碼"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
1036#, c-format
1037msgid "Unable to find a source package for %s"
1038msgstr "無法找到 %s 套件的源碼"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1919
1041#, c-format
1042msgid "You don't have enough free space in %s"
1043msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1924
1046#, c-format
1047msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1048msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的原始檔案。\n"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1927
1051#, c-format
1052msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1053msgstr "需要下載 %sB 的原始檔案。\n"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1933
1056#, c-format
1057msgid "Fetch Source %s\n"
1058msgstr "下載源碼 %s\n"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1964
1061msgid "Failed to fetch some archives."
1062msgstr "無法下載某些檔案。"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1992
1065#, c-format
1066msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1067msgstr "略過已經被解開到 %s 目錄的源碼檔案\n"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:2004
1070#, c-format
1071msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1072msgstr "執行解開套件指令 '%s' 時失敗。\n"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:2021
1075#, c-format
1076msgid "Build command '%s' failed.\n"
1077msgstr "執行建立套件指令 '%s' 時失敗。\n"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:2040
1080msgid "Child process failed"
1081msgstr "子程序失敗"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:2056
1084msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1085msgstr "必須指定至少一個套件才能檢查其建立相依關係(builddeps)"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:2084
1088#, c-format
1089msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1090msgstr "無法取得 %s 的建構相依關係。"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:2104
1093#, c-format
1094msgid "%s has no build depends.\n"
1095msgstr "%s 無建立相依關係訊息。\n"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:2156
1098#, c-format
1099msgid ""
1100"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1101"found"
1102msgstr "由於無法找到套件 %3$s ,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:2208
1105#, c-format
1106msgid ""
1107"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1108"package %s can satisfy version requirements"
1109msgstr ""
1110"由於無法找到符合要求的套件 %3$s 的可用版本,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 的"
1111"相依關係"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:2243
1114#, c-format
1115msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1116msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:已安裝的套件 %3$s 太新了"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:2268
1119#, c-format
1120msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1121msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:%3$s"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2282
1124#, c-format
1125msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1126msgstr "無法滿足套件 %s 所要求的建構相依關係。"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:2286
1129msgid "Failed to process build dependencies"
1130msgstr "無法處理建構相依關係"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2318
1133msgid "Supported Modules:"
1134msgstr "支援模組:"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2359
1137msgid ""
1138"Usage: apt-get [options] command\n"
1139" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1140" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1141"\n"
1142"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1143"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1144"and install.\n"
1145"\n"
1146"Commands:\n"
1147" update - Retrieve new lists of packages\n"
1148" upgrade - Perform an upgrade\n"
1149" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1150" remove - Remove packages\n"
1151" source - Download source archives\n"
1152" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1153" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1154" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1155" clean - Erase downloaded archive files\n"
1156" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1157" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1158"\n"
1159"Options:\n"
1160" -h This help text.\n"
1161" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1162" -qq No output except for errors\n"
1163" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1164" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1165" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1166" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1167" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1168" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1169" -b Build the source package after fetching it\n"
1170" -V Show verbose version numbers\n"
1171" -c=? Read this configuration file\n"
1172" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1173"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1174"pages for more information and options.\n"
1175" This APT has Super Cow Powers.\n"
1176msgstr ""
1177"用法: apt-get [選項] 命令\n"
1178" apt-get [選項] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1179" apt-get [選項] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1180"\n"
1181"apt-get 提供了一個用於下載和安裝套件的簡易命令界面。\n"
1182"最常用命令是 update 和 install。\n"
1183"\n"
1184"命令:\n"
1185" update - 下載更新套件列表訊息\n"
1186" upgrade - 進行一次升級\n"
1187" install - 安裝新的套件(注:套件名稱是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
1188" remove - 移除套件\n"
1189" source - 下載源碼檔案\n"
1190" build-dep - 為源碼配置所需的建構相依關係\n"
1191" dist-upgrade - 發布版本升級,見 apt-get(8) dselect-upgrade - 根據 "
1192"dselect \n"
1193"的選擇來進行升級\n"
1194" clean - 刪除所有已下載的套件檔案\n"
1195" auto-clean - 刪除已下載的套件檔案較舊的版本\n"
1196" check - 核對以確認系統的相依關係的完整性\n"
1197"\n"
1198"選項:\n"
1199" -h 本幫助訊息。\n"
1200" -q 讓輸出作為記錄檔 - 不顯示進度\n"
1201" -qq 除了錯誤外,什麼都不輸出\n"
1202" -d 僅下載 - 『不』安裝或解開套件檔案\n"
1203" -s 不作實際操作。只是模擬執行命令\n"
1204" -y 對所有詢問都作肯定的回答,同時不作任何提示\n"
1205" -f 當沒有通過完整性測試時,仍嘗試繼續執行\n"
1206" -m 當有套件檔案無法找到時,仍嘗試繼續執行\n"
1207" -u 顯示已升級的套件列表\n"
1208" -b 在下載完源碼後,編譯生成相應的套件\n"
1209" -V 顯示詳盡的版本號\n"
1210" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
1211" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
1212"請查閱 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的參考手冊\n"
1213"以取得更多訊息和選項。\n"
1214" 本 APT 有著超級牛力。\n"
1215
1216#: cmdline/acqprogress.cc:55
1217msgid "Hit "
1218msgstr "已有 "
1219
1220#: cmdline/acqprogress.cc:79
1221msgid "Get:"
1222msgstr "下載:"
1223
1224#: cmdline/acqprogress.cc:110
1225msgid "Ign "
1226msgstr "略過 "
1227
1228#: cmdline/acqprogress.cc:114
1229msgid "Err "
1230msgstr "錯誤 "
1231
1232#: cmdline/acqprogress.cc:135
1233#, c-format
1234msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1235msgstr "讀取 %sB 用了 %s (%sB/s)\n"
1236
1237#: cmdline/acqprogress.cc:225
1238#, c-format
1239msgid " [Working]"
1240msgstr " [工作中]"
1241
1242#: cmdline/acqprogress.cc:271
1243#, c-format
1244msgid ""
1245"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1246" '%s'\n"
1247"in the drive '%s' and press enter\n"
1248msgstr ""
1249"更換媒體:請把名為\n"
1250" '%s' 的光碟\n"
1251"插入 '%s' 碟機,然後按 [Enter] 鍵。\n"
1252
1253#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1254msgid "Unknown package record!"
1255msgstr "未知的套件記錄!"
1256
1257#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1258msgid ""
1259"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1262"to indicate what kind of file it is.\n"
1263"\n"
1264"Options:\n"
1265" -h This help text\n"
1266" -s Use source file sorting\n"
1267" -c=? Read this configuration file\n"
1268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1269msgstr ""
1270"用法: apt-sortpkgs [選項] file1 [file2 ...]\n"
1271"\n"
1272"apt-sortpkgs 是對套件索引檔案內容進行排序的簡單工具。-s 選項\n"
1273"是用來指出該檔的檔案類型。\n"
1274"\n"
1275"選項:\n"
1276" -h 本幫助訊息。\n"
1277" -s 根據源碼檔案排序\n"
1278" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
1279" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
1280
1281#: dselect/install:32
1282msgid "Bad default setting!"
1283msgstr "錯誤的預設設定!"
1284
1285#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1286#: dselect/install:104 dselect/update:45
1287msgid "Press enter to continue."
1288msgstr "請按 [Enter] 鍵繼續。"
1289
1290#: dselect/install:100
1291msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1292msgstr "解開套件時發生錯誤。我要準備設定"
1293
1294#: dselect/install:101
1295msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1296msgstr "套件已安裝過。這將造成重複性的錯誤"
1297
1298#: dselect/install:102
1299msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1300msgstr "或因為失去相依關係所造成的錯誤。只有該錯誤可被容忍"
1301
1302#: dselect/install:103
1303msgid ""
1304"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1305msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]"
1306
1307#: dselect/update:30
1308msgid "Merging Available information"
1309msgstr "結合現有資料中"
1310
1311#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1312msgid "Failed to create pipes"
1313msgstr "無法建立管線"
1314
1315#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1316msgid "Failed to exec gzip "
1317msgstr "無法執行 gzip"
1318
1319#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1320msgid "Corrupted archive"
1321msgstr "損毀的檔案"
1322
1323#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1324msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1325msgstr "Tar Checksum 失敗,檔案已損毀"
1326
1327#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1328#, c-format
1329msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1330msgstr "未知的 TAR 標頭型別 %u, member 訊息 %s"
1331
1332#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1333msgid "Invalid archive signature"
1334msgstr "無效的檔案籤章"
1335
1336#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1337msgid "Error reading archive member header"
1338msgstr "讀取檔案 member 標頭訊息時出錯"
1339
1340#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1341msgid "Invalid archive member header"
1342msgstr "無效的檔案 member 標頭"
1343
1344#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1345msgid "Archive is too short"
1346msgstr "檔案過短"
1347
1348#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1349msgid "Failed to read the archive headers"
1350msgstr "讀取檔案標頭失敗"
1351
1352#: apt-inst/filelist.cc:384
1353msgid "DropNode called on still linked node"
1354msgstr "DropNode 在還有 linked node 時被呼叫"
1355
1356#: apt-inst/filelist.cc:416
1357msgid "Failed to locate the hash element!"
1358msgstr "尋找雜湊元件失敗!"
1359
1360#: apt-inst/filelist.cc:463
1361msgid "Failed to allocate diversion"
1362msgstr "分配轉移(diversion)失敗"
1363
1364#: apt-inst/filelist.cc:468
1365msgid "Internal Error in AddDiversion"
1366msgstr "內部錯誤於 AddDiversion"
1367
1368#: apt-inst/filelist.cc:481
1369#, c-format
1370msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1371msgstr "試圖改寫一個轉移(diversion),%s -> %s 和 %s/%s"
1372
1373#: apt-inst/filelist.cc:510
1374#, c-format
1375msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1376msgstr "重複加入轉移(diversion) %s -> %s"
1377
1378#: apt-inst/filelist.cc:553
1379#, c-format
1380msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1381msgstr "重複的設定檔 %s/%s"
1382
1383#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1384#, c-format
1385msgid "Failed write file %s"
1386msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
1387
1388#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1389#, c-format
1390msgid "Failed to close file %s"
1391msgstr "關閉檔案 %s 失敗"
1392
1393#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1394#, c-format
1395msgid "The path %s is too long"
1396msgstr "路徑 %s 過長"
1397
1398#: apt-inst/extract.cc:127
1399#, c-format
1400msgid "Unpacking %s more than once"
1401msgstr "解開 %s 超過一次"
1402
1403#: apt-inst/extract.cc:137
1404#, c-format
1405msgid "The directory %s is diverted"
1406msgstr "路徑 %s 已被轉向(diverted)"
1407
1408#: apt-inst/extract.cc:147
1409#, c-format
1410msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1411msgstr "此套件試圖寫入改變過的目標 %s/%s"
1412
1413#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1414msgid "The diversion path is too long"
1415msgstr "轉移(diversion)路徑過長"
1416
1417#: apt-inst/extract.cc:243
1418#, c-format
1419msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1420msgstr "目錄 %s 已經被非目錄檔案取代"
1421
1422#: apt-inst/extract.cc:283
1423msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1424msgstr "在雜湊表中找不到節點"
1425
1426#: apt-inst/extract.cc:287
1427msgid "The path is too long"
1428msgstr "路徑過長"
1429
1430#: apt-inst/extract.cc:417
1431#, c-format
1432msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1433msgstr "複寫套件 %s 無符合版本"
1434
1435#: apt-inst/extract.cc:434
1436#, c-format
1437msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1438msgstr "檔案 %s/%s 複寫套件 %s 中的相同檔案"
1439
1440#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1441#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1442#, c-format
1443msgid "Unable to read %s"
1444msgstr "無法讀取『%s』。"
1445
1446#: apt-inst/extract.cc:494
1447#, c-format
1448msgid "Unable to stat %s"
1449msgstr "無法讀取 %s 的資料"
1450
1451#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1452#, c-format
1453msgid "Failed to remove %s"
1454msgstr "無法移除 %s"
1455
1456#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1457#, c-format
1458msgid "Unable to create %s"
1459msgstr "無法創造 %s"
1460
1461#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1462#, c-format
1463msgid "Failed to stat %sinfo"
1464msgstr "無法讀取 %s 的資料"
1465
1466#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1467msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1468msgstr "資料目錄與暫存目錄需在同一檔案系統"
1469
1470#. Build the status cache
1471#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1472#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1474msgid "Reading Package Lists"
1475msgstr "讀取套件清單中"
1476
1477#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1478#, c-format
1479msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1480msgstr "無法變換 admin 目錄至 %sinfo"
1481
1482#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1483#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1484msgid "Internal Error getting a Package Name"
1485msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱"
1486
1487#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1488msgid "Reading File Listing"
1489msgstr "讀取軟件表中"
1490
1491#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1492#, c-format
1493msgid ""
1494"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1495"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1496"package!"
1497msgstr ""
1498"讀取清單檔案「%sinfo/%s」失敗。如果您無法還原此檔案\n"
1499"請使檔案空白並馬上重新安裝相同版本的套件。"
1500
1501#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1502#, c-format
1503msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1504msgstr "讀取清單檔案「%sinfo/%s」失敗"
1505
1506#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1507msgid "Internal Error getting a Node"
1508msgstr "內部錯誤,無法取得節點"
1509
1510#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1511#, c-format
1512msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1513msgstr "讀取轉移檔案 %sdiversions 失敗"
1514
1515#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1516msgid "The diversion file is corrupted"
1517msgstr "套件轉移檔損壞"
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1520#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1521#, c-format
1522msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1523msgstr "無效的行於轉移檔案 %s 中"
1524
1525#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1526msgid "Internal Error adding a diversion"
1527msgstr "內部錯誤:新增轉移(diversion)失敗"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1530msgid "The pkg cache must be initialize first"
1531msgstr "套件快取必須先初始化"
1532
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1534msgid "Reading File List"
1535msgstr "讀取軟件表中"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1538#, c-format
1539msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1540msgstr "開啟套件失敗:檔案標頭,位移(offset) %lu"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1543#, c-format
1544msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1545msgstr "壞的 ConfFile 區段於 status 檔案。位移(offset) %lu"
1546
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1548#, c-format
1549msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1550msgstr "解析 MD5 錯誤。位移(offset) %lu"
1551
1552#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1553#, c-format
1554msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1555msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 %s 成員"
1556
1557#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1558#, c-format
1559msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1560msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 '%s' 或 '%s' 成員"
1561
1562#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1563#, c-format
1564msgid "Couldn't change to %s"
1565msgstr "無法變換目錄至 %s"
1566
1567#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1568msgid "Internal Error, could not locate member"
1569msgstr "內部錯誤:無法找到成員"
1570
1571#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1572msgid "Failed to locate a valid control file"
1573msgstr "找不到有效的 control 檔案"
1574
1575#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1576msgid "Unparsible control file"
1577msgstr "無法分析的 control 檔案"
1578
1579#: methods/cdrom.cc:113
1580#, c-format
1581msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1582msgstr "無法讀取碟片資料庫『%s』。"
1583
1584#: methods/cdrom.cc:122
1585msgid ""
1586"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1587"cannot be used to add new CDs"
1588msgstr ""
1589"要讓本程式辨認此碟片,請用『apt-cdrom』工具。『apt-get update』不能用來製造新"
1590"的碟片。"
1591
1592#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1593msgid "Wrong CD"
1594msgstr "碟片不正確。"
1595
1596#: methods/cdrom.cc:163
1597#, c-format
1598msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1599msgstr "無法下駕『%s』內的碟片,或許它仍在使用中。"
1600
1601#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1602msgid "File not found"
1603msgstr "找不到檔案"
1604
1605#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1606msgid "Failed to stat"
1607msgstr "無法讀取資料"
1608
1609#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1610msgid "Failed to set modification time"
1611msgstr "日期更新失敗"
1612
1613#: methods/file.cc:42
1614msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1615msgstr "通用資源識別號錯誤。本機資源識別號不應以『//』起頭。"
1616
1617#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1618#: methods/ftp.cc:162
1619msgid "Logging in"
1620msgstr "登入中"
1621
1622#: methods/ftp.cc:168
1623msgid "Unable to determine the peer name"
1624msgstr "無法解析對方主機名稱。"
1625
1626#: methods/ftp.cc:173
1627msgid "Unable to determine the local name"
1628msgstr "無法解析本機名稱。"
1629
1630#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1631#, c-format
1632msgid "Server refused our connection and said: %s"
1633msgstr "伺服器因『%s』不受理。"
1634
1635#: methods/ftp.cc:210
1636#, c-format
1637msgid "USER failed, server said: %s"
1638msgstr "『USER』指令因『%s』失敗。"
1639
1640#: methods/ftp.cc:217
1641#, c-format
1642msgid "PASS failed, server said: %s"
1643msgstr "『PASS』指令因『%s』失敗。"
1644
1645#: methods/ftp.cc:237
1646msgid ""
1647"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1648"is empty."
1649msgstr "媒介伺服器設定應包括登入稿。"
1650
1651#: methods/ftp.cc:265
1652#, c-format
1653msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1654msgstr "登入稿『%s』因『%s』失敗。"
1655
1656#: methods/ftp.cc:291
1657#, c-format
1658msgid "TYPE failed, server said: %s"
1659msgstr "『TYPE』指令因『%s』失敗。"
1660
1661#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1662msgid "Connection timeout"
1663msgstr "連線逾時"
1664
1665#: methods/ftp.cc:335
1666msgid "Server closed the connection"
1667msgstr "伺服器關閉聯線。"
1668
1669#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
1670msgid "Read error"
1671msgstr "讀取失敗。"
1672
1673#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1674msgid "A response overflowed the buffer."
1675msgstr "答覆超過緩衝區長度。"
1676
1677#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1678msgid "Protocol corruption"
1679msgstr "協定失敗。"
1680
1681#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1682msgid "Write Error"
1683msgstr "寫入錯誤"
1684
1685#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1686msgid "Could not create a socket"
1687msgstr "無法建立 Socket"
1688
1689#: methods/ftp.cc:698
1690msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1691msgstr "無法連接到 data socket,連線逾時"
1692
1693#: methods/ftp.cc:704
1694msgid "Could not connect passive socket."
1695msgstr "無法連接到 passive socket"
1696
1697#: methods/ftp.cc:722
1698msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1699msgstr "getaddrinfo 無法取得監聽的 socket"
1700
1701#: methods/ftp.cc:736
1702msgid "Could not bind a socket"
1703msgstr "無法連接(bind) socket"
1704
1705#: methods/ftp.cc:740
1706msgid "Could not listen on the socket"
1707msgstr "無法在 socket 上接收資料"
1708
1709#: methods/ftp.cc:747
1710msgid "Could not determine the socket's name"
1711msgstr "無法解析 socket 名稱"
1712
1713#: methods/ftp.cc:779
1714msgid "Unable to send PORT command"
1715msgstr "無法送出「PORT」命令"
1716
1717#: methods/ftp.cc:789
1718#, c-format
1719msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1720msgstr "未知的地址成員 %u (AF_*)"
1721
1722#: methods/ftp.cc:798
1723#, c-format
1724msgid "EPRT failed, server said: %s"
1725msgstr "EPRT 失敗,伺服器回應:%s"
1726
1727#: methods/ftp.cc:818
1728msgid "Data socket connect timed out"
1729msgstr "Data socket 連線逾時"
1730
1731#: methods/ftp.cc:825
1732msgid "Unable to accept connection"
1733msgstr "無法允許連線"
1734
1735#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1736msgid "Problem hashing file"
1737msgstr "問題雜湊表"
1738
1739#: methods/ftp.cc:877
1740#, c-format
1741msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1742msgstr "無法取得檔案,伺服器回應:%s"
1743
1744#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1745msgid "Data socket timed out"
1746msgstr "Data socket 連線逾時"
1747
1748#: methods/ftp.cc:922
1749#, c-format
1750msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1751msgstr "資料傳輸失敗,伺服器回應 %s"
1752
1753#. Get the files information
1754#: methods/ftp.cc:997
1755msgid "Query"
1756msgstr "查詢"
1757
1758#: methods/ftp.cc:1106
1759msgid "Unable to invoke "
1760msgstr "無法讀取 "
1761
1762#: methods/connect.cc:64
1763#, c-format
1764msgid "Connecting to %s (%s)"
1765msgstr "連絡『%s (%s)』中"
1766
1767#: methods/connect.cc:71
1768#, c-format
1769msgid "[IP: %s %s]"
1770msgstr "[IP: %s %s]"
1771
1772#: methods/connect.cc:80
1773#, c-format
1774msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1775msgstr "無法建立到『%s』的 socket (族=%u 型=%u 協定=%u)。"
1776
1777#: methods/connect.cc:86
1778#, c-format
1779msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1780msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
1781
1782#: methods/connect.cc:92
1783#, c-format
1784msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1785msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
1786
1787#: methods/connect.cc:104
1788#, c-format
1789msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1790msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
1791
1792#. We say this mainly because the pause here is for the
1793#. ssh connection that is still going
1794#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1795#, c-format
1796msgid "Connecting to %s"
1797msgstr "聯絡主機『%s』中"
1798
1799#: methods/connect.cc:163
1800#, c-format
1801msgid "Could not resolve '%s'"
1802msgstr "無法解析位置 %s"
1803
1804#: methods/connect.cc:167
1805#, c-format
1806msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1807msgstr "解析『%s』暫時失敗"
1808
1809#: methods/connect.cc:169
1810#, c-format
1811msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1812msgstr "無法解析『%s:%s (%i)』。"
1813
1814#: methods/connect.cc:216
1815#, c-format
1816msgid "Unable to connect to %s %s:"
1817msgstr "無法聯絡到主機『%s %s』:"
1818
1819#: methods/gzip.cc:57
1820#, c-format
1821msgid "Couldn't open pipe for %s"
1822msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
1823
1824#: methods/gzip.cc:102
1825#, c-format
1826msgid "Read error from %s process"
1827msgstr "從 %s 進程讀取錯誤"
1828
1829#: methods/http.cc:344
1830msgid "Waiting for headers"
1831msgstr "等待標頭"
1832
1833#: methods/http.cc:490
1834#, c-format
1835msgid "Got a single header line over %u chars"
1836msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭"
1837
1838#: methods/http.cc:498
1839msgid "Bad header line"
1840msgstr "壞的標頭"
1841
1842#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1843msgid "The http server sent an invalid reply header"
1844msgstr "http 伺服器傳送一個無效的回覆標頭"
1845
1846#: methods/http.cc:553
1847msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1848msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Length 標頭"
1849
1850#: methods/http.cc:568
1851msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1852msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Range 標頭"
1853
1854#: methods/http.cc:570
1855msgid "This http server has broken range support"
1856msgstr "http 伺服器有損毀的範圍支援"
1857
1858#: methods/http.cc:594
1859msgid "Unknown date format"
1860msgstr "未知的資料格式"
1861
1862#: methods/http.cc:737
1863msgid "Select failed"
1864msgstr "Select 失敗"
1865
1866#: methods/http.cc:742
1867msgid "Connection timed out"
1868msgstr "連線逾時"
1869
1870#: methods/http.cc:765
1871msgid "Error writing to output file"
1872msgstr "寫入輸出檔時發生錯誤"
1873
1874#: methods/http.cc:793
1875msgid "Error writing to file"
1876msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
1877
1878#: methods/http.cc:818
1879msgid "Error writing to the file"
1880msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
1881
1882#: methods/http.cc:832
1883msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1884msgstr "從遠端主機讀取錯誤,關閉連線"
1885
1886#: methods/http.cc:834
1887msgid "Error reading from server"
1888msgstr "從伺服器讀取發生錯誤"
1889
1890#: methods/http.cc:1065
1891msgid "Bad header Data"
1892msgstr "壞的標頭資料"
1893
1894#: methods/http.cc:1082
1895msgid "Connection failed"
1896msgstr "連線失敗"
1897
1898#: methods/http.cc:1173
1899msgid "Internal error"
1900msgstr "內部錯誤"
1901
1902#: methods/rsh.cc:264
1903msgid "File Not Found"
1904msgstr "找不到檔案"
1905
1906#: methods/rsh.cc:330
1907msgid "Connection closed prematurely"
1908msgstr "連線不預期的結束"
1909
1910#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1911msgid "Can't mmap an empty file"
1912msgstr "不能將空白檔案讀入記憶體"
1913
1914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1915#, c-format
1916msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1917msgstr "無法讀入檔案 %lu 位元組至記憶體"
1918
1919#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1920#, c-format
1921msgid "Selection %s not found"
1922msgstr "選項『%s』找不到。"
1923
1924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1925#, c-format
1926msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1927msgstr "不認識的簡寫類型:%c"
1928
1929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1930#, c-format
1931msgid "Opening configuration file %s"
1932msgstr "開啟組態檔 %s"
1933
1934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1935#, c-format
1936msgid "Line %d too long (max %d)"
1937msgstr "第 %d 行太長(最長 %d)"
1938
1939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1940#, c-format
1941msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1942msgstr "語法錯誤 %s:%u: 區塊沒有名稱"
1943
1944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1945#, c-format
1946msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1947msgstr "語法錯誤 %s:%u: 無效的標籤"
1948
1949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1950#, c-format
1951msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1952msgstr "語法錯誤 %s:%u: 值後有多餘的垃圾"
1953
1954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1955#, c-format
1956msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1957msgstr "語法錯誤: %s:%u: 指令只能於最高層級執行"
1958
1959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1960#, c-format
1961msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1962msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多重複引入檔案"
1963
1964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1965#, c-format
1966msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1967msgstr "語法錯誤 %s:%u: 從此引入"
1968
1969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1970#, c-format
1971msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1972msgstr "語法錯誤 %s:%u: 不支援的指令 '%s'"
1973
1974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1975#, c-format
1976msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1977msgstr "語法錯誤 %s:%u: 檔案後有多餘的垃圾"
1978
1979#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1980#, c-format
1981msgid "%c%s... Error!"
1982msgstr "%c%s... 錯誤!"
1983
1984#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1985#, c-format
1986msgid "%c%s... Done"
1987msgstr "%c%s... 完成"
1988
1989#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1990#, c-format
1991msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1992msgstr "未知的命令列選項「%c」從 %s"
1993
1994#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1995#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1996#, c-format
1997msgid "Command line option %s is not understood"
1998msgstr "無法理解的命令列選項 %s"
1999
2000#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2001#, c-format
2002msgid "Command line option %s is not boolean"
2003msgstr "命令列選項 %s 不是布林(boolean)變數"
2004
2005#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2006#, c-format
2007msgid "Option %s requires an argument."
2008msgstr "選項 %s 需要更多的參數"
2009
2010#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2011#, c-format
2012msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2013msgstr "選項 %s: 組態元件描述應該有 =<val>"
2014
2015#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2016#, c-format
2017msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2018msgstr "選項 %s 需要整數參數,不是 %s"
2019
2020#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2021#, c-format
2022msgid "Option '%s' is too long"
2023msgstr "選項 %s 太長"
2024
2025#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2026#, c-format
2027msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2028msgstr "偵測器 %s 無法理解,試試 true 或 false"
2029
2030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2031#, c-format
2032msgid "Invalid operation %s"
2033msgstr "無效的操作:%s"
2034
2035#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2036#, c-format
2037msgid "Unable to stat the mount point %s"
2038msgstr "無法讀取掛載點 %s"
2039
2040#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2041#, c-format
2042msgid "Unable to change to %s"
2043msgstr "無法進入『%s』目錄。"
2044
2045#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2046msgid "Failed to stat the cdrom"
2047msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗"
2048
2049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2050#, c-format
2051msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2052msgstr "不使用檔案鎖定於唯獨檔案 %s"
2053
2054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2055#, c-format
2056msgid "Could not open lock file %s"
2057msgstr "無法開啟『%s』鎖定檔。"
2058
2059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2060#, c-format
2061msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2062msgstr "不使用檔案鎖定於 nfs 掛載點上得檔案 %s"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2065#, c-format
2066msgid "Could not get lock %s"
2067msgstr "無法取得『%s』鎖。"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
2070#, c-format
2071msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2072msgstr "等待 %s 但是它不存在"
2073
2074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
2075#, c-format
2076msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2077msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
2080#, c-format
2081msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2082msgstr "子程序 %s 回傳錯誤碼(%u)"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
2085#, c-format
2086msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2087msgstr "子程序 %s 不預期的結束"
2088
2089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2090#, c-format
2091msgid "Could not open file %s"
2092msgstr "無法開啟『%s』檔案。"
2093
2094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2095#, c-format
2096msgid "read, still have %lu to read but none left"
2097msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2100msgid "Write error"
2101msgstr "寫入失敗。"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
2104#, c-format
2105msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2106msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但無法寫入"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
2109msgid "Problem closing the file"
2110msgstr "程式關閉檔案"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
2113msgid "Problem unlinking the file"
2114msgstr "程式刪除檔案"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
2117msgid "Problem syncing the file"
2118msgstr "程式同步檔案"
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2121msgid "Empty package cache"
2122msgstr "套件暫存檔是空的。"
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2125msgid "The package cache file is corrupted"
2126msgstr "套件暫存檔損壞。"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2129msgid "The package cache file is an incompatible version"
2130msgstr "套件暫存檔版本不符合。"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2133#, c-format
2134msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2135msgstr "本軟體不支持『%s』版本系統。"
2136
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2138msgid "The package cache was built for a different architecture"
2139msgstr "套件暫存檔是在另一種系統上產生的。"
2140
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2142msgid "Depends"
2143msgstr "依存關係"
2144
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2146msgid "PreDepends"
2147msgstr "特別依存關係"
2148
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2150msgid "Suggests"
2151msgstr "建議"
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2154msgid "Recommends"
2155msgstr "推薦"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2158msgid "Conflicts"
2159msgstr "衝突"
2160
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2162msgid "Replaces"
2163msgstr "取代"
2164
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2166msgid "Obsoletes"
2167msgstr "淘汰"
2168
2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2170msgid "important"
2171msgstr "重要"
2172
2173#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2174msgid "required"
2175msgstr "必要"
2176
2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2178msgid "standard"
2179msgstr "標準"
2180
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2182msgid "optional"
2183msgstr "次要"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2186msgid "extra"
2187msgstr "添加"
2188
2189#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2190msgid "Building Dependency Tree"
2191msgstr "了解套件依存關係中"
2192
2193#: apt-pkg/depcache.cc:61
2194msgid "Candidate Versions"
2195msgstr "候選版本"
2196
2197#: apt-pkg/depcache.cc:90
2198msgid "Dependency Generation"
2199msgstr "產生套件依存關係"
2200
2201#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2202#, c-format
2203msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2204msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
2205
2206#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2207#, c-format
2208msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2209msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
2210
2211#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2212#, c-format
2213msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2214msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號)。"
2215
2216#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2217#, c-format
2218msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2219msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本)。"
2220
2221#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2222#, c-format
2223msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2224msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號分辨)。"
2225
2226#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2227#, c-format
2228msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2229msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (特定版本)。"
2230
2231#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2232#, c-format
2233msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2234msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本分辨)。"
2235
2236#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2237#, c-format
2238msgid "Opening %s"
2239msgstr "開啟『%s』中"
2240
2241#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2242#, c-format
2243msgid "Line %u too long in source list %s."
2244msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行太長。"
2245
2246#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2247#, c-format
2248msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2249msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (類別)。"
2250
2251#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2252#, c-format
2253msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2254msgstr "未知的類別 %1$s 於來源檔 %3$s 第 %2$u 行"
2255
2256#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2257#, c-format
2258msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2259msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (商家名稱)。"
2260
2261#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"This installation run will require temporarily removing the essential "
2265"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2266"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2267msgstr ""
2268"此安裝因衝突或特別依存關係,需暫時刪除『%s』這個重要套件。這種情形通常有問"
2269"題,但您確定的話請啟動『APT::Force-LoopBreak』選項。"
2270
2271#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2272#, c-format
2273msgid "Index file type '%s' is not supported"
2274msgstr "本軟體不支持『%s』型的索引檔。"
2275
2276#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2280msgstr "套件『%s』需要重新安裝,但找不到軟件檔案。"
2281
2282#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2283msgid ""
2284"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2285"held packages."
2286msgstr "無法解決依存關係。可能原因是某些套件被押後。"
2287
2288#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2289msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2290msgstr "無法解決問題,因為某些損毀的套件被押後。"
2291
2292#: apt-pkg/acquire.cc:61
2293#, c-format
2294msgid "Lists directory %spartial is missing."
2295msgstr "找不到『%spartial』清單目錄。"
2296
2297#: apt-pkg/acquire.cc:65
2298#, c-format
2299msgid "Archive directory %spartial is missing."
2300msgstr "找不到『%spartial』檔案目錄。"
2301
2302#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2303#, c-format
2304msgid "The method driver %s could not be found."
2305msgstr "找不到安裝方式『%s』的驅動程式。"
2306
2307#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2308#, c-format
2309msgid "Method %s did not start correctly"
2310msgstr "安裝方式『%s』沒有正確啟動。"
2311
2312#: apt-pkg/init.cc:119
2313#, c-format
2314msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2315msgstr "本軟體不支持『%s』包裝法。"
2316
2317#: apt-pkg/init.cc:135
2318msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2319msgstr "無法明白系統類別。"
2320
2321#: apt-pkg/clean.cc:61
2322#, c-format
2323msgid "Unable to stat %s."
2324msgstr "無法讀取『%s』的目錄資料。"
2325
2326#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2327msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2328msgstr "『sources.list』檔中必須有一些『source』指令。"
2329
2330#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2331msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2332msgstr "無法讀取套件清單或狀況檔。"
2333
2334#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2335msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2336msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
2337
2338#: apt-pkg/policy.cc:269
2339msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2340msgstr "喜好檔有錯誤—缺少套件前置檔。"
2341
2342#: apt-pkg/policy.cc:291
2343#, c-format
2344msgid "Did not understand pin type %s"
2345msgstr "本軟體不支持『%s』型的版本釘子。"
2346
2347#: apt-pkg/policy.cc:299
2348msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2349msgstr "對於釘住的檔案無優先順序"
2350
2351#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2352msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2353msgstr "套件暫存檔使用的是不相容的版本系統。"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2356#, c-format
2357msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2358msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewPackage)。"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2361#, c-format
2362msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2363msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage1)。"
2364
2365#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2366#, c-format
2367msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2368msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage2)。"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2371#, c-format
2372msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2373msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2376#, c-format
2377msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2378msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion1)。"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2381#, c-format
2382msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2383msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage3)。"
2384
2385#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2386#, c-format
2387msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2388msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion2)。"
2389
2390#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2391msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2392msgstr "套件數量超過本程式的能力。"
2393
2394#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2395msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2396msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。"
2397
2398#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2399msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2400msgstr "依存關係數量超過本程式的能力。"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2403#, c-format
2404msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2405msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (FindPkg)。"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2408#, c-format
2409msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2410msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (CollectFileProvides)。"
2411
2412#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2413#, c-format
2414msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2415msgstr "當計算相依性時找不到套件 %s %s "
2416
2417#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2418#, c-format
2419msgid "Couldn't stat source package list %s"
2420msgstr "無法讀取來源檔『%s』的目錄資料。"
2421
2422#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2423msgid "Collecting File Provides"
2424msgstr "收集檔案供應"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2427msgid "IO Error saving source cache"
2428msgstr "無法寫入來源暫存檔。"
2429
2430#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2431#, c-format
2432msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2433msgstr "檔名因『%s』更換失敗 (%s → %s)。"
2434
2435#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
2436msgid "MD5Sum mismatch"
2437msgstr "MD5 檢查碼不符合。"
2438
2439#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2443"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2444msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。"
2445
2446#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2450"manually fix this package."
2451msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。"
2452
2453#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2457msgstr "套件『%s』索引檔損壞—缺少『Filename:』欄。"
2458
2459#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
2460msgid "Size mismatch"
2461msgstr "檔案大小不符合。"
2462
2463#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2464#, c-format
2465msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2466msgstr "廠商區段%s有錯誤。"
2467
2468#: apt-pkg/cdrom.cc:504
2469#, c-format
2470msgid ""
2471"Using CD-ROM mount point %s\n"
2472"Mounting CD-ROM\n"
2473msgstr ""
2474"使用光碟機掛載點 %s\n"
2475"掛載光碟機中\n"
2476
2477#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
2478msgid "Identifying.. "
2479msgstr "標識中.."
2480
2481#: apt-pkg/cdrom.cc:538
2482#, c-format
2483msgid "Stored Label: %s \n"
2484msgstr "保存標誌:%s \n"
2485
2486#: apt-pkg/cdrom.cc:558
2487#, c-format
2488msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2489msgstr "使用光碟機掛載點 %s\n"
2490
2491#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2492msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2493msgstr "卸載光碟機中\n"
2494
2495#: apt-pkg/cdrom.cc:580
2496msgid "Waiting for disc...\n"
2497msgstr "等待磁碟中...\n"
2498
2499#. Mount the new CDROM
2500#: apt-pkg/cdrom.cc:588
2501msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2502msgstr "掛載光碟機中... \n"
2503
2504#: apt-pkg/cdrom.cc:606
2505msgid "Scanning Disc for index files..\n"
2506msgstr "掃描碟片中的索引檔案..\n"
2507
2508#: apt-pkg/cdrom.cc:644
2509#, c-format
2510msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2511msgstr "找到 %i 個套件索引,%i 源碼索引和 %i 簽名\n"
2512
2513#: apt-pkg/cdrom.cc:701
2514msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2515msgstr "這不是合法名稱,重試一下。\n"
2516
2517#: apt-pkg/cdrom.cc:717
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"This Disc is called: \n"
2521"'%s'\n"
2522msgstr ""
2523"這個碟片名為:\n"
2524"'%s'\n"
2525
2526#: apt-pkg/cdrom.cc:721
2527msgid "Copying package lists..."
2528msgstr "複製套件清單中"
2529
2530#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2531msgid "Writing new source list\n"
2532msgstr "寫入新的來源列表中\n"
2533
2534#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2535msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
2536msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n"
2537
2538#: apt-pkg/cdrom.cc:788
2539msgid "Unmounting CD-ROM..."
2540msgstr "卸載光碟機中..."
2541
2542#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2543#, c-format
2544msgid "Wrote %i records.\n"
2545msgstr "寫入 %i 筆紀錄。\n"
2546
2547#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2548#, c-format
2549msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2550msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案的紀錄。\n"
2551
2552#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2553#, c-format
2554msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
2555msgstr "寫入 %i 筆 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n"
2556
2557#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2558#, c-format
2559msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
2560msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案和 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n"