]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
replace ignore-deprecated #pragma dance with _Pragma
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:149
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:317
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Всего имён пакетов: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Всего структур пакетов: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:359
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Обычных пакетов: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:360
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:361
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:362
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:363
58msgid " Missing: "
59msgstr " Отсутствует: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:365
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Всего уникальных версий: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:367
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Всего уникальных описаний: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:369
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Всего зависимостей: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:372
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:374
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:376
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Всего отношений Provides: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:428
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Всего развёрнутых строк: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:434
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Пустого места в кэше: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:449
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Полное учтённое пространство: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
98#: apt-private/private-show.cc:58
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
104#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
105#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107msgid "No packages found"
108msgstr "Не найдено ни одного пакета"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1500
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Не удалось найти пакет %s"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1625
124msgid "Package files:"
125msgstr "Списки пакетов:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1646
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Зафиксированные пакеты:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
137msgid "(not found)"
138msgstr "(не найдено)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1666
141msgid " Installed: "
142msgstr " Установлен: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1667
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
149msgid "(none)"
150msgstr "(отсутствует)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1700
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Фиксатор пакета: "
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1709
158msgid " Version table:"
159msgstr " Таблица версий:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1829
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
207" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
208" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
209"\n"
210"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
211"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
212"\n"
213"Команды:\n"
214" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
215" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
216" showsrc - показать записи об источниках\n"
217" stats - показать общую статистику\n"
218" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
219" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
220" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
221" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
222" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
223" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
224" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
225" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
226" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
227" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
228" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
229"\n"
230"Параметры:\n"
231" -h Эта справка.\n"
232" -p=? Кэш пакетов.\n"
233" -s=? Кэш источников.\n"
234" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
235" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
236" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
237" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
238"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
249#, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
264
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Непарные аргументы"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
285"\n"
286"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
287"\n"
288"Команды:\n"
289" shell - режим shell\n"
290" dump - показать настройки\n"
291"\n"
292"Параметры:\n"
293" -h Этот текст.\n"
294" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
295" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
296"tmp\n"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:246
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:322
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:325
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:362
314#, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:418
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:449
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Не удалось найти пакет %s"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
329#: apt-private/private-install.cc:863
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s установлен вручную.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
345"manual»."
346
347#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
352#, c-format
353msgid "Unable to lock directory %s"
354msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:620
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:738
361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362msgstr ""
363"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:796
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
377"%s\n"
378
379#: cmdline/apt-get.cc:801
380#, c-format
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Используйте:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:849
391#, c-format
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
394
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
397#: cmdline/apt-get.cc:879
398#, c-format
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:884
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:890
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "Получение исходного кода %s\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:915
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
417
418#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:945
423#, c-format
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:958
428#, c-format
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:959
433#, c-format
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:987
438#, c-format
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:1006
443msgid "Child process failed"
444msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1025
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr ""
449"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
450"пакет"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1043
453#, c-format
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
457msgstr ""
458"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
459"conf(5) APT::Architectures"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1060
462#, c-format
463msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
464msgstr ""
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1070
467#, fuzzy, c-format
468msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
469msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
472#, c-format
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1118
477#, c-format
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1288
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
486msgstr ""
487"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
488"разрешён для пакетов «%s»"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1306
491#, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
497"найден"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1329
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
504"пакет %s новее, чем надо"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1368
507#, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
513"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1374
516#, c-format
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
522"имеет версии-кандидата"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1397
525#, c-format
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1412
530#, c-format
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1417
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog для %s (%s)"
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1615
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Поддерживаемые модули:"
546
547#: cmdline/apt-get.cc:1656
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
593" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
594" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
595"\n"
596"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
597"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
598"команды — update и install.\n"
599"\n"
600"Команды:\n"
601" update - получить новые списки пакетов\n"
602" upgrade - выполнить обновление\n"
603" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
604"пакета\n"
605" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
606" remove - удалить пакеты\n"
607" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
608" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
609" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
610" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
611" пакета из исходного кода\n"
612" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
614" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
615" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
616" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
617" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
618" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
619"\n"
620"Параметры:\n"
621" -h эта справка\n"
622" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
623" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
624" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
626" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
627" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
628" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
629" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
630" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
631" -V показывать полные номера версий\n"
632" -c=? читать указанный файл настройки\n"
633" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
634" например, -o dir::cache=/tmp\n"
635"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
636"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
637" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:36
640msgid "Need one URL as argument"
641msgstr ""
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:49
644#, fuzzy
645msgid "Must specify at least one pair url/filename"
646msgstr ""
647"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
648
649#: cmdline/apt-helper.cc:69
650msgid "Download Failed"
651msgstr ""
652
653#: cmdline/apt-helper.cc:82
654msgid ""
655"Usage: apt-helper [options] command\n"
656" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper is a internal helper for apt\n"
659"\n"
660"Commands:\n"
661" download-file - download the given uri to the target-path\n"
662" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
663"\n"
664" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
665msgstr ""
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:68
668#, c-format
669msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
670msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:74
673#, c-format
674msgid "%s was already set to manually installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:76
678#, c-format
679msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
680msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:241
683#, c-format
684msgid "%s was already set on hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:243
688#, c-format
689msgid "%s was already not hold.\n"
690msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
694#, c-format
695msgid "Waited for %s but it wasn't there"
696msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
697
698#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
699#, c-format
700msgid "%s set on hold.\n"
701msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
702
703#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
704#, c-format
705msgid "Canceled hold on %s.\n"
706msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
707
708#: cmdline/apt-mark.cc:345
709msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
710msgstr ""
711"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
712
713#: cmdline/apt-mark.cc:392
714#, fuzzy
715msgid ""
716"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
717"\n"
718"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
719"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
720"\n"
721"Commands:\n"
722" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
723" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
724" hold - Mark a package as held back\n"
725" unhold - Unset a package set as held back\n"
726" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
727" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
728" showhold - Print the list of package on hold\n"
729"\n"
730"Options:\n"
731" -h This help text.\n"
732" -q Loggable output - no progress indicator\n"
733" -qq No output except for errors\n"
734" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
735" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
736" -c=? Read this configuration file\n"
737" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
738"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
739msgstr ""
740"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
741"\n"
742"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
743"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
744"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
745"\n"
746"Команды:\n"
747" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
748" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
749"\n"
750"Параметры:\n"
751" -h эта справка\n"
752" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
753" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
754" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
755" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
756" -c=? читать указанный файл настройки\n"
757" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
758" например, -o dir::cache=/tmp\n"
759"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
760"содержится подробная информация и описание параметров."
761
762#: cmdline/apt.cc:47
763msgid ""
764"Usage: apt [options] command\n"
765"\n"
766"CLI for apt.\n"
767"Basic commands: \n"
768" list - list packages based on package names\n"
769" search - search in package descriptions\n"
770" show - show package details\n"
771"\n"
772" update - update list of available packages\n"
773"\n"
774" install - install packages\n"
775" remove - remove packages\n"
776"\n"
777" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
778" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
779"packages\n"
780"\n"
781" edit-sources - edit the source information file\n"
782msgstr ""
783
784#: methods/cdrom.cc:203
785#, c-format
786msgid "Unable to read the cdrom database %s"
787msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
788
789#: methods/cdrom.cc:212
790msgid ""
791"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
792"cannot be used to add new CD-ROMs"
793msgstr ""
794"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
795"get update не используется для добавления нового CD"
796
797#: methods/cdrom.cc:222
798msgid "Wrong CD-ROM"
799msgstr "Ошибочный CD"
800
801#: methods/cdrom.cc:249
802#, c-format
803msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
804msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
805
806#: methods/cdrom.cc:254
807msgid "Disk not found."
808msgstr "Диск не найден."
809
810#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
811msgid "File not found"
812msgstr "Файл не найден"
813
814#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
815#: methods/rred.cc:608
816msgid "Failed to stat"
817msgstr "Не удалось получить атрибуты"
818
819#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
820msgid "Failed to set modification time"
821msgstr "Не удалось установить время модификации"
822
823#: methods/file.cc:48
824msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
825msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
826
827#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
828#: methods/ftp.cc:178
829msgid "Logging in"
830msgstr "Вход в систему"
831
832#: methods/ftp.cc:184
833msgid "Unable to determine the peer name"
834msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
835
836#: methods/ftp.cc:189
837msgid "Unable to determine the local name"
838msgstr "Невозможно определить локальное имя"
839
840#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
841#, c-format
842msgid "The server refused the connection and said: %s"
843msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
844
845#: methods/ftp.cc:226
846#, c-format
847msgid "USER failed, server said: %s"
848msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
849
850#: methods/ftp.cc:233
851#, c-format
852msgid "PASS failed, server said: %s"
853msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
854
855#: methods/ftp.cc:253
856msgid ""
857"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
858"is empty."
859msgstr ""
860"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
861"ProxyLogin пуст."
862
863#: methods/ftp.cc:281
864#, c-format
865msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
866msgstr ""
867"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
868"%s"
869
870#: methods/ftp.cc:307
871#, c-format
872msgid "TYPE failed, server said: %s"
873msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
874
875#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
876msgid "Connection timeout"
877msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
878
879#: methods/ftp.cc:351
880msgid "Server closed the connection"
881msgstr "Сервер прервал соединение"
882
883#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
886msgid "Read error"
887msgstr "Ошибка чтения"
888
889#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
890msgid "A response overflowed the buffer."
891msgstr "Ответ переполнил буфер."
892
893#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
894msgid "Protocol corruption"
895msgstr "Искажение протокола"
896
897#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
901msgid "Write error"
902msgstr "Ошибка записи"
903
904#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
905msgid "Could not create a socket"
906msgstr "Не удалось создать сокет"
907
908#: methods/ftp.cc:713
909msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
910msgstr ""
911"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
912"истекло"
913
914#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
915msgid "Failed"
916msgstr "Неудачно"
917
918#: methods/ftp.cc:719
919msgid "Could not connect passive socket."
920msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
921
922#: methods/ftp.cc:736
923msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
924msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
925
926#: methods/ftp.cc:750
927msgid "Could not bind a socket"
928msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
929
930#: methods/ftp.cc:754
931msgid "Could not listen on the socket"
932msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
933
934#: methods/ftp.cc:761
935msgid "Could not determine the socket's name"
936msgstr "Не удалось определить имя сокета"
937
938#: methods/ftp.cc:793
939msgid "Unable to send PORT command"
940msgstr "Невозможно послать команду PORT"
941
942#: methods/ftp.cc:803
943#, c-format
944msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
945msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
946
947#: methods/ftp.cc:812
948#, c-format
949msgid "EPRT failed, server said: %s"
950msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
951
952#: methods/ftp.cc:832
953msgid "Data socket connect timed out"
954msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
955
956#: methods/ftp.cc:839
957msgid "Unable to accept connection"
958msgstr "Невозможно принять соединение"
959
960#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
961msgid "Problem hashing file"
962msgstr "Проблема при хешировании файла"
963
964#: methods/ftp.cc:892
965#, c-format
966msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
967msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
968
969#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
970msgid "Data socket timed out"
971msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
972
973#: methods/ftp.cc:944
974#, c-format
975msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
976msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
977
978#. Get the files information
979#: methods/ftp.cc:1027
980msgid "Query"
981msgstr "Запрос"
982
983#: methods/ftp.cc:1141
984msgid "Unable to invoke "
985msgstr "Невозможно вызвать "
986
987#: methods/connect.cc:76
988#, c-format
989msgid "Connecting to %s (%s)"
990msgstr "Соединение с %s (%s)"
991
992#: methods/connect.cc:87
993#, c-format
994msgid "[IP: %s %s]"
995msgstr "[IP: %s %s]"
996
997#: methods/connect.cc:94
998#, c-format
999msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1000msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1001
1002#: methods/connect.cc:100
1003#, c-format
1004msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1005msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1006
1007#: methods/connect.cc:108
1008#, c-format
1009msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1010msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1011
1012#: methods/connect.cc:126
1013#, c-format
1014msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1015msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1016
1017#. We say this mainly because the pause here is for the
1018#. ssh connection that is still going
1019#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1020#, c-format
1021msgid "Connecting to %s"
1022msgstr "Соединение с %s"
1023
1024#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1025#, c-format
1026msgid "Could not resolve '%s'"
1027msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1028
1029#: methods/connect.cc:205
1030#, c-format
1031msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1032msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1033
1034#: methods/connect.cc:209
1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "System error resolving '%s:%s'"
1037msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1038
1039#: methods/connect.cc:211
1040#, c-format
1041msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1042msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1043
1044#: methods/connect.cc:258
1045#, c-format
1046msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1047msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1048
1049#: methods/gpgv.cc:179
1050msgid ""
1051"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1052msgstr ""
1053"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1054"ключа?!"
1055
1056#: methods/gpgv.cc:183
1057msgid "At least one invalid signature was encountered."
1058msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1059
1060#: methods/gpgv.cc:185
1061msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1062msgstr ""
1063"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1064
1065#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1066#: methods/gpgv.cc:191
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1070"authentication?)"
1071msgstr ""
1072
1073#: methods/gpgv.cc:195
1074msgid "Unknown error executing apt-key"
1075msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
1076
1077#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1078msgid "The following signatures were invalid:\n"
1079msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1080
1081#: methods/gpgv.cc:242
1082msgid ""
1083"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1084"available:\n"
1085msgstr ""
1086"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1087"ключ:\n"
1088
1089#: methods/gzip.cc:79
1090msgid "Empty files can't be valid archives"
1091msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1092
1093#: methods/http.cc:515
1094msgid "Error writing to the file"
1095msgstr "Ошибка записи в файл"
1096
1097#: methods/http.cc:529
1098msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1099msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1100
1101#: methods/http.cc:531
1102msgid "Error reading from server"
1103msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1104
1105#: methods/http.cc:567
1106msgid "Error writing to file"
1107msgstr "Ошибка записи в файл"
1108
1109#: methods/http.cc:627
1110msgid "Select failed"
1111msgstr "Ошибка в select"
1112
1113#: methods/http.cc:632
1114msgid "Connection timed out"
1115msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1116
1117#: methods/http.cc:655
1118msgid "Error writing to output file"
1119msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1120
1121#: methods/server.cc:52
1122msgid "Waiting for headers"
1123msgstr "Ожидание заголовков"
1124
1125#: methods/server.cc:110
1126msgid "Bad header line"
1127msgstr "Неверный заголовок"
1128
1129#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
1130msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1131msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1132
1133#: methods/server.cc:172
1134msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1135msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1136
1137#: methods/server.cc:195
1138msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1139msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1140
1141#: methods/server.cc:197
1142msgid "This HTTP server has broken range support"
1143msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1144
1145#: methods/server.cc:221
1146msgid "Unknown date format"
1147msgstr "Неизвестный формат данных"
1148
1149#: methods/server.cc:497
1150msgid "Bad header data"
1151msgstr "Неверный заголовок данных"
1152
1153#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
1154msgid "Connection failed"
1155msgstr "Соединение разорвано"
1156
1157#: methods/server.cc:580
1158#, c-format
1159msgid ""
1160"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1161"5 apt.conf)"
1162msgstr ""
1163
1164#: methods/server.cc:703
1165msgid "Internal error"
1166msgstr "Внутренняя ошибка"
1167
1168#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1169msgid "Sorting"
1170msgstr ""
1171
1172#: apt-private/private-install.cc:81
1173msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1174msgstr ""
1175"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1176"пакетами!"
1177
1178#: apt-private/private-install.cc:90
1179msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1180msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:109
1183msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1184msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1185
1186#: apt-private/private-install.cc:147
1187msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1188msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1189
1190#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1191#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1192#: apt-private/private-install.cc:154
1193#, c-format
1194msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1195msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
1196
1197#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1198#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1199#: apt-private/private-install.cc:159
1200#, c-format
1201msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1202msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
1203
1204#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1205#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1206#: apt-private/private-install.cc:166
1207#, c-format
1208msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1209msgstr ""
1210"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1211"%sB.\n"
1212
1213#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1214#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1215#: apt-private/private-install.cc:171
1216#, c-format
1217msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1218msgstr ""
1219"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1220"%sB.\n"
1221
1222#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1223msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1224msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1225
1226#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1227msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1228msgstr ""
1229"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1230"операция."
1231
1232#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1233#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1234#: apt-private/private-install.cc:195
1235msgid "Yes, do as I say!"
1236msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1237
1238#: apt-private/private-install.cc:197
1239#, c-format
1240msgid ""
1241"You are about to do something potentially harmful.\n"
1242"To continue type in the phrase '%s'\n"
1243" ?] "
1244msgstr ""
1245"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1246"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1247" ?] "
1248
1249#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1250msgid "Abort."
1251msgstr "Аварийное завершение."
1252
1253#: apt-private/private-install.cc:218
1254msgid "Do you want to continue?"
1255msgstr "Хотите продолжить?"
1256
1257#: apt-private/private-install.cc:288
1258msgid "Some files failed to download"
1259msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1260
1261#: apt-private/private-install.cc:295
1262msgid ""
1263"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1264"missing?"
1265msgstr ""
1266"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1267"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:299
1270msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1271msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:304
1274msgid "Unable to correct missing packages."
1275msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1276
1277#: apt-private/private-install.cc:305
1278msgid "Aborting install."
1279msgstr "Аварийное завершение установки."
1280
1281#: apt-private/private-install.cc:341
1282msgid ""
1283"The following package disappeared from your system as\n"
1284"all files have been overwritten by other packages:"
1285msgid_plural ""
1286"The following packages disappeared from your system as\n"
1287"all files have been overwritten by other packages:"
1288msgstr[0] ""
1289"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1290"теперь берутся из других пакетов:"
1291msgstr[1] ""
1292"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1293"теперь берутся из других пакетов:"
1294msgstr[2] ""
1295"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1296"теперь берутся из других пакетов:"
1297
1298#: apt-private/private-install.cc:345
1299msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1300msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1301
1302#: apt-private/private-install.cc:366
1303msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1304msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1305
1306#: apt-private/private-install.cc:474
1307msgid ""
1308"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1309"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1310msgstr ""
1311"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1312"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1313
1314#.
1315#. if (Packages == 1)
1316#. {
1317#. c1out << std::endl;
1318#. c1out <<
1319#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1320#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1321#. "that package should be filed.") << std::endl;
1322#. }
1323#.
1324#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1325msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1326msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1327
1328#: apt-private/private-install.cc:481
1329msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1330msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1331
1332#: apt-private/private-install.cc:488
1333msgid ""
1334"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1335msgid_plural ""
1336"The following packages were automatically installed and are no longer "
1337"required:"
1338msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1339msgstr[1] ""
1340"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1341msgstr[2] ""
1342"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1343
1344#: apt-private/private-install.cc:492
1345#, c-format
1346msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1347msgid_plural ""
1348"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1349msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1350msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1351msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1352
1353#: apt-private/private-install.cc:494
1354msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1355msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1356msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1357msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1358msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1359
1360#: apt-private/private-install.cc:587
1361msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1362msgstr ""
1363"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1364"f install»:"
1365
1366#: apt-private/private-install.cc:589
1367msgid ""
1368"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1369"solution)."
1370msgstr ""
1371"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1372"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1373
1374#: apt-private/private-install.cc:612
1375msgid ""
1376"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1377"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1378"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1379"or been moved out of Incoming."
1380msgstr ""
1381"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1382"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1383"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1384
1385#: apt-private/private-install.cc:633
1386msgid "Broken packages"
1387msgstr "Сломанные пакеты"
1388
1389#: apt-private/private-install.cc:710
1390msgid "The following extra packages will be installed:"
1391msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1392
1393#: apt-private/private-install.cc:800
1394msgid "Suggested packages:"
1395msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1396
1397#: apt-private/private-install.cc:801
1398msgid "Recommended packages:"
1399msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1400
1401#: apt-private/private-install.cc:823
1402#, c-format
1403msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1404msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1405
1406#: apt-private/private-install.cc:827
1407#, c-format
1408msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1409msgstr ""
1410"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1411
1412#: apt-private/private-install.cc:839
1413#, c-format
1414msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1415msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1416
1417#: apt-private/private-install.cc:844
1418#, c-format
1419msgid "%s is already the newest version.\n"
1420msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:892
1423#, c-format
1424msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1425msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1426
1427#: apt-private/private-install.cc:897
1428#, c-format
1429msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1430msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1431
1432#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1433#: apt-private/private-install.cc:939
1434#, c-format
1435msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1436msgstr ""
1437"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1438"виду «%s»?\n"
1439
1440#: apt-private/private-install.cc:945
1441#, c-format
1442msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1443msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1444
1445#: apt-private/private-list.cc:121
1446msgid "Listing"
1447msgstr ""
1448
1449#: apt-private/private-list.cc:151
1450#, c-format
1451msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1452msgid_plural ""
1453"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1454msgstr[0] ""
1455msgstr[1] ""
1456msgstr[2] ""
1457
1458#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1459msgid "Correcting dependencies..."
1460msgstr "Исправление зависимостей…"
1461
1462#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1463msgid " failed."
1464msgstr " не удалось."
1465
1466#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1467msgid "Unable to correct dependencies"
1468msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1469
1470#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1471msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1472msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1473
1474#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1475msgid " Done"
1476msgstr " Готово"
1477
1478#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1479msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1480msgstr ""
1481"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1482"f install»."
1483
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1485msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1486msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1487
1488#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1489#: apt-private/private-show.cc:89
1490msgid "unknown"
1491msgstr ""
1492
1493#: apt-private/private-output.cc:265
1494#, fuzzy, c-format
1495msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1496msgstr " [Установлен]"
1497
1498#: apt-private/private-output.cc:268
1499#, fuzzy
1500msgid "[installed,local]"
1501msgstr " [Установлен]"
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:270
1504msgid "[installed,auto-removable]"
1505msgstr ""
1506
1507#: apt-private/private-output.cc:272
1508#, fuzzy
1509msgid "[installed,automatic]"
1510msgstr " [Установлен]"
1511
1512#: apt-private/private-output.cc:274
1513#, fuzzy
1514msgid "[installed]"
1515msgstr " [Установлен]"
1516
1517#: apt-private/private-output.cc:277
1518#, c-format
1519msgid "[upgradable from: %s]"
1520msgstr ""
1521
1522#: apt-private/private-output.cc:281
1523msgid "[residual-config]"
1524msgstr ""
1525
1526#: apt-private/private-output.cc:455
1527#, c-format
1528msgid "but %s is installed"
1529msgstr "но %s уже установлен"
1530
1531#: apt-private/private-output.cc:457
1532#, c-format
1533msgid "but %s is to be installed"
1534msgstr "но %s будет установлен"
1535
1536#: apt-private/private-output.cc:464
1537msgid "but it is not installable"
1538msgstr "но он не может быть установлен"
1539
1540#: apt-private/private-output.cc:466
1541msgid "but it is a virtual package"
1542msgstr "но это виртуальный пакет"
1543
1544#: apt-private/private-output.cc:469
1545msgid "but it is not installed"
1546msgstr "но он не установлен"
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:469
1549msgid "but it is not going to be installed"
1550msgstr "но он не будет установлен"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:474
1553msgid " or"
1554msgstr " или"
1555
1556#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1557msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1558msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1559
1560#: apt-private/private-output.cc:523
1561msgid "The following NEW packages will be installed:"
1562msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:549
1565msgid "The following packages will be REMOVED:"
1566msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1567
1568#: apt-private/private-output.cc:571
1569msgid "The following packages have been kept back:"
1570msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:592
1573msgid "The following packages will be upgraded:"
1574msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:613
1577msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1578msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1579
1580#: apt-private/private-output.cc:633
1581msgid "The following held packages will be changed:"
1582msgstr ""
1583"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1584
1585#: apt-private/private-output.cc:688
1586#, c-format
1587msgid "%s (due to %s) "
1588msgstr "%s (вследствие %s) "
1589
1590#: apt-private/private-output.cc:696
1591msgid ""
1592"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1593"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1594msgstr ""
1595"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1596"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1597
1598#: apt-private/private-output.cc:727
1599#, c-format
1600msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1601msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1602
1603#: apt-private/private-output.cc:731
1604#, c-format
1605msgid "%lu reinstalled, "
1606msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1607
1608#: apt-private/private-output.cc:733
1609#, c-format
1610msgid "%lu downgraded, "
1611msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1612
1613#: apt-private/private-output.cc:735
1614#, c-format
1615msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1616msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1617
1618#: apt-private/private-output.cc:739
1619#, c-format
1620msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1621msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1622
1623#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1624#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1625#. The user has to answer with an input matching the
1626#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1627#: apt-private/private-output.cc:761
1628msgid "[Y/n]"
1629msgstr "[Д/н]"
1630
1631#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1632#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1633#. The user has to answer with an input matching the
1634#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1635#: apt-private/private-output.cc:767
1636msgid "[y/N]"
1637msgstr ""
1638
1639#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1640#: apt-private/private-output.cc:778
1641msgid "Y"
1642msgstr "д"
1643
1644#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1645#: apt-private/private-output.cc:784
1646msgid "N"
1647msgstr "н"
1648
1649#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1650#, c-format
1651msgid "Regex compilation error - %s"
1652msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1653
1654#: apt-private/private-update.cc:31
1655msgid "The update command takes no arguments"
1656msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1657
1658#: apt-private/private-update.cc:95
1659#, c-format
1660msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1661msgid_plural ""
1662"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1663msgstr[0] ""
1664msgstr[1] ""
1665msgstr[2] ""
1666
1667#: apt-private/private-update.cc:99
1668msgid "All packages are up to date."
1669msgstr ""
1670
1671#: apt-private/private-show.cc:156
1672#, c-format
1673msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1674msgid_plural ""
1675"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1676msgstr[0] ""
1677msgstr[1] ""
1678msgstr[2] ""
1679
1680#: apt-private/private-show.cc:163
1681msgid "not a real package (virtual)"
1682msgstr ""
1683
1684#: apt-private/private-main.cc:32
1685msgid ""
1686"NOTE: This is only a simulation!\n"
1687" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1688" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1689" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1690msgstr ""
1691"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1692" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1693" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1694" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1695
1696#: apt-private/private-download.cc:62
1697#, c-format
1698msgid ""
1699"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1700"user '%s'."
1701msgstr ""
1702
1703#: apt-private/private-download.cc:94
1704msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1705msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1706
1707#: apt-private/private-download.cc:98
1708msgid "Authentication warning overridden.\n"
1709msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1710
1711#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1712msgid "Some packages could not be authenticated"
1713msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1714
1715#: apt-private/private-download.cc:108
1716msgid "Install these packages without verification?"
1717msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1718
1719#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1720#, c-format
1721msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1722msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1723
1724#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1725#, c-format
1726msgid "Couldn't determine free space in %s"
1727msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
1728
1729#: apt-private/private-download.cc:188
1730#, c-format
1731msgid "You don't have enough free space in %s."
1732msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1733
1734#: apt-private/private-sources.cc:58
1735#, fuzzy, c-format
1736msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1737msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1738
1739#: apt-private/private-sources.cc:70
1740#, c-format
1741msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1742msgstr ""
1743
1744#: apt-private/private-search.cc:69
1745msgid "Full Text Search"
1746msgstr ""
1747
1748#: apt-private/acqprogress.cc:66
1749msgid "Hit "
1750msgstr "В кэше "
1751
1752#: apt-private/acqprogress.cc:88
1753msgid "Get:"
1754msgstr "Получено:"
1755
1756#: apt-private/acqprogress.cc:119
1757msgid "Ign "
1758msgstr "Игн "
1759
1760#: apt-private/acqprogress.cc:126
1761msgid "Err "
1762msgstr "Ош "
1763
1764#: apt-private/acqprogress.cc:150
1765#, c-format
1766msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1767msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1768
1769#: apt-private/acqprogress.cc:240
1770#, c-format
1771msgid " [Working]"
1772msgstr " [Обработка]"
1773
1774#: apt-private/acqprogress.cc:301
1775#, c-format
1776msgid ""
1777"Media change: please insert the disc labeled\n"
1778" '%s'\n"
1779"in the drive '%s' and press enter\n"
1780msgstr ""
1781"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1782" «%s»\n"
1783"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1784
1785#. Only warn if there are no sources.list.d.
1786#. Only warn if there is no sources.list file.
1787#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1788#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1789#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1791#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1792#, c-format
1793msgid "Unable to read %s"
1794msgstr "Невозможно прочитать %s"
1795
1796#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1797#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1798#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1799#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1800#, c-format
1801msgid "Unable to change to %s"
1802msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1803
1804#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1805#. and provide a config option to define that default
1806#: methods/mirror.cc:280
1807#, c-format
1808msgid "No mirror file '%s' found "
1809msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1810
1811#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1812#. and provide a config option to define that default
1813#: methods/mirror.cc:287
1814#, c-format
1815msgid "Can not read mirror file '%s'"
1816msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1817
1818#: methods/mirror.cc:315
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1821msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1822
1823#: methods/mirror.cc:445
1824#, c-format
1825msgid "[Mirror: %s]"
1826msgstr "[Зеркало: %s]"
1827
1828#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1829msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1830msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1831
1832#: methods/rsh.cc:346
1833msgid "Connection closed prematurely"
1834msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1835
1836#: dselect/install:33
1837msgid "Bad default setting!"
1838msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1839
1840#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1841#: dselect/install:106 dselect/update:45
1842msgid "Press enter to continue."
1843msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1844
1845#: dselect/install:92
1846msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1847msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1848
1849#: dselect/install:102
1850msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1851msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1852
1853#: dselect/install:103
1854msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1855msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1856
1857#: dselect/install:104
1858msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1859msgstr ""
1860"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1861"важны"
1862
1863#: dselect/install:105
1864msgid ""
1865"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1866msgstr ""
1867"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1868"установку ещё раз"
1869
1870#: dselect/update:30
1871msgid "Merging available information"
1872msgstr "Слияние доступной информации"
1873
1874#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
1875msgid ""
1876"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1877"\n"
1878"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1879"from debian packages\n"
1880"\n"
1881"Options:\n"
1882" -h This help text\n"
1883" -t Set the temp dir\n"
1884" -c=? Read this configuration file\n"
1885" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1886msgstr ""
1887"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1888"\n"
1889"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1890"\n"
1891"Параметры:\n"
1892" -h Этот текст\n"
1893" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1894" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1895" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1896
1897#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Unable to mkstemp %s"
1900msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1901
1902#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1904#, c-format
1905msgid "Unable to write to %s"
1906msgstr "Невозможно записать в %s"
1907
1908#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
1909msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1910msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1911
1912#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1913msgid "Package extension list is too long"
1914msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1915
1916#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1917#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1918#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1919#, c-format
1920msgid "Error processing directory %s"
1921msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
1922
1923#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1924msgid "Source extension list is too long"
1925msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1926
1927#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1928msgid "Error writing header to contents file"
1929msgstr ""
1930"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1931
1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1933#, c-format
1934msgid "Error processing contents %s"
1935msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
1936
1937#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1938msgid ""
1939"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1940"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1941" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1942" contents path\n"
1943" release path\n"
1944" generate config [groups]\n"
1945" clean config\n"
1946"\n"
1947"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1948"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1949"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1950"\n"
1951"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1952"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1953"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1954"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1955"\n"
1956"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1957"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1958"\n"
1959"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1960"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1961"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1962"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1963"Debian archive:\n"
1964" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1965" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1966"\n"
1967"Options:\n"
1968" -h This help text\n"
1969" --md5 Control MD5 generation\n"
1970" -s=? Source override file\n"
1971" -q Quiet\n"
1972" -d=? Select the optional caching database\n"
1973" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1974" --contents Control contents file generation\n"
1975" -c=? Read this configuration file\n"
1976" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1977msgstr ""
1978"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1979"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1980" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1981" contents path\n"
1982" release path\n"
1983" generate config [groups]\n"
1984" clean config\n"
1985"\n"
1986"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1987"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1988"замены\n"
1989"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1990"\n"
1991"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1992"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1993"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1994"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1995"помощью файла override.\n"
1996"\n"
1997"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1998"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1999"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
2000"\n"
2001"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
2002"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
2003"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
2004"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
2005"указан\n"
2006"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
2007"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
2008" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2009" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2010"\n"
2011"Параметры:\n"
2012" -h Этот текст\n"
2013" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
2014" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
2015" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
2016" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
2017" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
2018" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
2019" (файла Contents)\n"
2020" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
2021" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
2022
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
2024msgid "No selections matched"
2025msgstr "Совпадений не обнаружено"
2026
2027#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
2028#, c-format
2029msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2030msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
2031
2032#: ftparchive/cachedb.cc:67
2033#, c-format
2034msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2035msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
2036
2037#: ftparchive/cachedb.cc:85
2038#, c-format
2039msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2040msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
2041
2042#: ftparchive/cachedb.cc:96
2043msgid ""
2044"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2045"remove and re-create the database."
2046msgstr ""
2047"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
2048"и создайте базу данных заново."
2049
2050#: ftparchive/cachedb.cc:101
2051#, c-format
2052msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2053msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
2054
2055#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2056#: apt-inst/extract.cc:216
2057#, c-format
2058msgid "Failed to stat %s"
2059msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
2060
2061#: ftparchive/cachedb.cc:326
2062#, fuzzy
2063msgid "Failed to read .dsc"
2064msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2065
2066#: ftparchive/cachedb.cc:359
2067msgid "Archive has no control record"
2068msgstr "В архиве нет поля control"
2069
2070#: ftparchive/cachedb.cc:526
2071msgid "Unable to get a cursor"
2072msgstr "Невозможно получить курсор"
2073
2074#: ftparchive/writer.cc:104
2075#, c-format
2076msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2077msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
2078
2079#: ftparchive/writer.cc:109
2080#, c-format
2081msgid "W: Unable to stat %s\n"
2082msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
2083
2084#: ftparchive/writer.cc:165
2085msgid "E: "
2086msgstr "E: "
2087
2088#: ftparchive/writer.cc:167
2089msgid "W: "
2090msgstr "W: "
2091
2092#: ftparchive/writer.cc:174
2093msgid "E: Errors apply to file "
2094msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
2095
2096#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2097#, c-format
2098msgid "Failed to resolve %s"
2099msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
2100
2101#: ftparchive/writer.cc:205
2102msgid "Tree walking failed"
2103msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
2104
2105#: ftparchive/writer.cc:232
2106#, c-format
2107msgid "Failed to open %s"
2108msgstr "Не удалось открыть %s"
2109
2110#: ftparchive/writer.cc:291
2111#, c-format
2112msgid " DeLink %s [%s]\n"
2113msgstr "DeLink %s [%s]\n"
2114
2115#: ftparchive/writer.cc:299
2116#, c-format
2117msgid "Failed to readlink %s"
2118msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2119
2120#: ftparchive/writer.cc:303
2121#, c-format
2122msgid "Failed to unlink %s"
2123msgstr "Не удалось удалить %s"
2124
2125#: ftparchive/writer.cc:311
2126#, c-format
2127msgid "*** Failed to link %s to %s"
2128msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2129
2130#: ftparchive/writer.cc:321
2131#, c-format
2132msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2133msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2134
2135#: ftparchive/writer.cc:427
2136msgid "Archive had no package field"
2137msgstr "В архиве нет поля package"
2138
2139#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
2140#, c-format
2141msgid " %s has no override entry\n"
2142msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2143
2144#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
2145#, c-format
2146msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2147msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2148
2149#: ftparchive/writer.cc:720
2150#, c-format
2151msgid " %s has no source override entry\n"
2152msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2153
2154#: ftparchive/writer.cc:724
2155#, c-format
2156msgid " %s has no binary override entry either\n"
2157msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2158
2159#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2160msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2161msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2162
2163#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2164#, c-format
2165msgid "Unable to open %s"
2166msgstr "Не удалось открыть %s"
2167
2168#. skip spaces
2169#. find end of word
2170#: ftparchive/override.cc:68
2171#, fuzzy, c-format
2172msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2173msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2174
2175#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2176#, c-format
2177msgid "Failed to read the override file %s"
2178msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2179
2180#: ftparchive/override.cc:166
2181#, c-format
2182msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2183msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2184
2185#: ftparchive/override.cc:178
2186#, c-format
2187msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2188msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2189
2190#: ftparchive/override.cc:191
2191#, c-format
2192msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2193msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2194
2195#: ftparchive/multicompress.cc:73
2196#, c-format
2197msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2198msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2199
2200#: ftparchive/multicompress.cc:103
2201#, c-format
2202msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2203msgstr ""
2204"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2205
2206#: ftparchive/multicompress.cc:192
2207msgid "Failed to create FILE*"
2208msgstr "Не удалось создать FILE*"
2209
2210#: ftparchive/multicompress.cc:195
2211msgid "Failed to fork"
2212msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2213
2214#: ftparchive/multicompress.cc:209
2215msgid "Compress child"
2216msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2217
2218#: ftparchive/multicompress.cc:232
2219#, c-format
2220msgid "Internal error, failed to create %s"
2221msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2222
2223#: ftparchive/multicompress.cc:305
2224msgid "IO to subprocess/file failed"
2225msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2226
2227#: ftparchive/multicompress.cc:343
2228msgid "Failed to read while computing MD5"
2229msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2230
2231#: ftparchive/multicompress.cc:359
2232#, c-format
2233msgid "Problem unlinking %s"
2234msgstr "Не удалось удалить %s"
2235
2236#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2237#, c-format
2238msgid "Failed to rename %s to %s"
2239msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2240
2241#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2242msgid ""
2243"Usage: apt-internal-solver\n"
2244"\n"
2245"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2246"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2247"\n"
2248"Options:\n"
2249" -h This help text.\n"
2250" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2251" -c=? Read this configuration file\n"
2252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2253msgstr ""
2254"Использование: apt-internal-solver\n"
2255"\n"
2256"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2257"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2258"\n"
2259"Параметры:\n"
2260" -h Этот текст\n"
2261" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2262" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2263" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2264
2265#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2266msgid "Unknown package record!"
2267msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2268
2269#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2270msgid ""
2271"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2272"\n"
2273"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2274"to indicate what kind of file it is.\n"
2275"\n"
2276"Options:\n"
2277" -h This help text\n"
2278" -s Use source file sorting\n"
2279" -c=? Read this configuration file\n"
2280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2281msgstr ""
2282"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2283"\n"
2284"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2285"s\n"
2286"используется для указания типа списка.\n"
2287"\n"
2288"Параметры:\n"
2289" -h этот текст\n"
2290" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2291" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2292" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2293
2294#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2295#, c-format
2296msgid "Progress: [%3i%%]"
2297msgstr ""
2298
2299#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2300msgid "Running dpkg"
2301msgstr "Запускается dpkg"
2302
2303#: apt-pkg/init.cc:156
2304#, c-format
2305msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2306msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2307
2308#: apt-pkg/init.cc:172
2309msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2310msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2311
2312#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2313#, c-format
2314msgid "Wrote %i records.\n"
2315msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2316
2317#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2318#, c-format
2319msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2320msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2321
2322#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2323#, c-format
2324msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2325msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2326
2327#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2328#, c-format
2329msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2330msgstr ""
2331"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2332"файлами\n"
2333
2334#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2335#, c-format
2336msgid "Can't find authentication record for: %s"
2337msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2338
2339#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2340#, c-format
2341msgid "Hash mismatch for: %s"
2342msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
2343
2344#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2345msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2346msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2347
2348#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2349msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2350msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2351
2352#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2353msgid "The list of sources could not be read."
2354msgstr "Не читается перечень источников."
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2357msgid "Empty package cache"
2358msgstr "Кэш пакетов пуст"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2361msgid "The package cache file is corrupted"
2362msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2365msgid "The package cache file is an incompatible version"
2366msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2369msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2370msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
2373#, c-format
2374msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2375msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2380msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2383msgid "Depends"
2384msgstr "Зависит"
2385
2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2387msgid "PreDepends"
2388msgstr "ПредЗависит"
2389
2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2391msgid "Suggests"
2392msgstr "Предлагает"
2393
2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2395msgid "Recommends"
2396msgstr "Рекомендует"
2397
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2399msgid "Conflicts"
2400msgstr "Конфликтует"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2403msgid "Replaces"
2404msgstr "Заменяет"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2407msgid "Obsoletes"
2408msgstr "Замещает"
2409
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2411msgid "Breaks"
2412msgstr "Ломает"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2415msgid "Enhances"
2416msgstr "Улучшает"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2419msgid "important"
2420msgstr "важный"
2421
2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2423msgid "required"
2424msgstr "необходимый"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2427msgid "standard"
2428msgstr "стандартный"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2431msgid "optional"
2432msgstr "необязательный"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2435msgid "extra"
2436msgstr "дополнительный"
2437
2438#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2439msgid "Calculating upgrade"
2440msgstr "Расчёт обновлений"
2441
2442#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2443#, c-format
2444msgid "The method driver %s could not be found."
2445msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2446
2447#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2448#, fuzzy, c-format
2449msgid "Is the package %s installed?"
2450msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
2451
2452#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2453#, c-format
2454msgid "Method %s did not start correctly"
2455msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2456
2457#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2458#, c-format
2459msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2460msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2461
2462#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2463#, c-format
2464msgid "Index file type '%s' is not supported"
2465msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2466
2467#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2468msgid "Building dependency tree"
2469msgstr "Построение дерева зависимостей"
2470
2471#: apt-pkg/depcache.cc:139
2472msgid "Candidate versions"
2473msgstr "Версии-кандидаты"
2474
2475#: apt-pkg/depcache.cc:168
2476msgid "Dependency generation"
2477msgstr "Генерирование зависимостей"
2478
2479#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2480msgid "Reading state information"
2481msgstr "Чтение информации о состоянии"
2482
2483#: apt-pkg/depcache.cc:250
2484#, c-format
2485msgid "Failed to open StateFile %s"
2486msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2487
2488#: apt-pkg/depcache.cc:256
2489#, c-format
2490msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2491msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2494msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2498#, c-format
2499msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2500msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2503msgid "Hash Sum mismatch"
2504msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2505
2506#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2507msgid "Size mismatch"
2508msgstr "Не совпадает размер"
2509
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2511#, fuzzy
2512msgid "Invalid file format"
2513msgstr "Неверная операция %s"
2514
2515#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2516#, fuzzy
2517msgid "Signature error"
2518msgstr "Ошибка записи"
2519
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2521#, fuzzy
2522msgid "Does not start with a cleartext signature"
2523msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
2524
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2529"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2530msgstr ""
2531"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2532"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2533
2534#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2535#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2536#, c-format
2537msgid "GPG error: %s: %s"
2538msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2539
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2543msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2544
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2546msgid ""
2547"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2548"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2555"authenticated."
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2562"or malformed file)"
2563msgstr ""
2564"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2565"в sources.list или файл)"
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2568#, c-format
2569msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2570msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
2573msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2574msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2580"repository will not be applied."
2581msgstr ""
2582"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2583"репозитория производиться не будет."
2584
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
2586#, c-format
2587msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2588msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
2589
2590#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2594"contact the owner of the repository."
2595msgstr ""
2596
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
2598#, c-format
2599msgid ""
2600"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2601"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2602msgstr ""
2603"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2604"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2605
2606#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
2607#, c-format
2608msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2609msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
2610
2611#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2615msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2618msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2619msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2620
2621#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2622#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2633msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2636msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2637msgstr ""
2638"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2639"APT."
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2642msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2643msgstr ""
2644"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2647msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2648msgstr ""
2649"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2652msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2653msgstr ""
2654"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2655"APT."
2656
2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2658#, c-format
2659msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2660msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
2663#, c-format
2664msgid "Couldn't stat source package list %s"
2665msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2669msgid "Reading package lists"
2670msgstr "Чтение списков пакетов"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2673msgid "Collecting File Provides"
2674msgstr "Сбор информации о Provides"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2677msgid "IO Error saving source cache"
2678msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2679
2680#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2681#, c-format
2682msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2683msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2684
2685#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
2686#, c-format
2687msgid "List directory %spartial is missing."
2688msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2689
2690#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
2691#, c-format
2692msgid "Archives directory %spartial is missing."
2693msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2694
2695#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Clean of %s is not supported"
2698msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2699
2700#. only show the ETA if it makes sense
2701#. two days
2702#: apt-pkg/acquire.cc:976
2703#, c-format
2704msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2705msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2706
2707#: apt-pkg/acquire.cc:978
2708#, c-format
2709msgid "Retrieving file %li of %li"
2710msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2711
2712#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2713msgid ""
2714"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2715"used instead."
2716msgstr ""
2717"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2718"них были использованы старые версии."
2719
2720#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2721msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2722msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2723
2724#: apt-pkg/clean.cc:64
2725#, c-format
2726msgid "Unable to stat %s."
2727msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2728
2729#: apt-pkg/policy.cc:83
2730#, c-format
2731msgid ""
2732"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2733"available in the sources"
2734msgstr ""
2735"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2736"недоступен в источниках"
2737
2738#: apt-pkg/policy.cc:422
2739#, c-format
2740msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2741msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2742
2743#: apt-pkg/policy.cc:444
2744#, c-format
2745msgid "Did not understand pin type %s"
2746msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2747
2748#: apt-pkg/policy.cc:452
2749msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2750msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2751
2752#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2756"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2757msgstr ""
2758"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2759"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2760
2761#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
2762#, c-format
2763msgid "Could not configure '%s'. "
2764msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2765
2766#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"This installation run will require temporarily removing the essential "
2770"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2771"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2772msgstr ""
2773"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2774"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2775"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2776"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2777"LoopBreak."
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2780#, c-format
2781msgid "Line %u too long in source list %s."
2782msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2785msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2786msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2789#, c-format
2790msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2791msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2794msgid "Waiting for disc...\n"
2795msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2798msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2799msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2802msgid "Identifying... "
2803msgstr "Идентификация... "
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2806#, c-format
2807msgid "Stored label: %s\n"
2808msgstr "Найдена метка: %s \n"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2811msgid "Scanning disc for index files...\n"
2812msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2818"%zu signatures\n"
2819msgstr ""
2820"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2821"%zu для сигнатур\n"
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2824msgid ""
2825"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2826"wrong architecture?"
2827msgstr ""
2828"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2829"не той архитектурой?"
2830
2831#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2832#, c-format
2833msgid "Found label '%s'\n"
2834msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2837msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2838msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2841#, c-format
2842msgid ""
2843"This disc is called: \n"
2844"'%s'\n"
2845msgstr ""
2846"Название диска: \n"
2847"«%s»\n"
2848
2849#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2850msgid "Copying package lists..."
2851msgstr "Копирование списков пакетов…"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2854msgid "Writing new source list\n"
2855msgstr "Запись нового списка источников\n"
2856
2857#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2858msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2859msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2860
2861#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2862#, c-format
2863msgid ""
2864"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2865msgstr ""
2866"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2867
2868#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2869msgid ""
2870"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2871"held packages."
2872msgstr ""
2873"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2874"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2875
2876#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2877msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2878msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2879
2880#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2881msgid "Send scenario to solver"
2882msgstr "Отправка сценария решателю"
2883
2884#: apt-pkg/edsp.cc:237
2885msgid "Send request to solver"
2886msgstr "Отправка запроса решателю"
2887
2888#: apt-pkg/edsp.cc:316
2889msgid "Prepare for receiving solution"
2890msgstr "Подготовка к приёму решения"
2891
2892#: apt-pkg/edsp.cc:323
2893msgid "External solver failed without a proper error message"
2894msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2895
2896#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
2897msgid "Execute external solver"
2898msgstr "Запустить внешний решатель"
2899
2900#: apt-pkg/tagfile.cc:169
2901#, c-format
2902msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2903msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2904
2905#: apt-pkg/tagfile.cc:269
2906#, c-format
2907msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2908msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2909
2910#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2911#, c-format
2912msgid "Unable to parse Release file %s"
2913msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
2914
2915#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2916#, c-format
2917msgid "No sections in Release file %s"
2918msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
2919
2920#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
2921#, c-format
2922msgid "No Hash entry in Release file %s"
2923msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
2924
2925#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
2926#, c-format
2927msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2928msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
2929
2930#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
2931#, c-format
2932msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2933msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
2934
2935#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2938msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2939
2940#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2941#, c-format
2942msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2943msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2944
2945#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2946#, c-format
2947msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2948msgstr ""
2949"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2950
2951#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2952#, c-format
2953msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2954msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2955
2956#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2957#, c-format
2958msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2959msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2960
2961#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2962#, c-format
2963msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2964msgstr ""
2965"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2966"значения)"
2967
2968#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2969#, c-format
2970msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2971msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2972
2973#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2974#, c-format
2975msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2976msgstr ""
2977"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2978
2979#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2980#, c-format
2981msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2982msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2983
2984#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2985#, c-format
2986msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2987msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2988
2989#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2990#, c-format
2991msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2992msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2993
2994#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2995#, c-format
2996msgid "Opening %s"
2997msgstr "Открытие %s"
2998
2999#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3000#, c-format
3001msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3002msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
3003
3004#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3005#, c-format
3006msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3007msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
3008
3009#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3012msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
3013
3014#: apt-pkg/cacheset.cc:501
3015#, c-format
3016msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3017msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
3018
3019#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3020#, c-format
3021msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3022msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
3023
3024#: apt-pkg/cacheset.cc:634
3025#, c-format
3026msgid "Couldn't find task '%s'"
3027msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
3028
3029#: apt-pkg/cacheset.cc:640
3030#, c-format
3031msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3032msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3033
3034#: apt-pkg/cacheset.cc:646
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3037msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3038
3039#: apt-pkg/cacheset.cc:690
3040#, c-format
3041msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3042msgstr ""
3043"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
3044
3045#: apt-pkg/cacheset.cc:734
3046#, c-format
3047msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3048msgstr ""
3049"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3050"виртуальный"
3051
3052#: apt-pkg/cacheset.cc:742
3053#, c-format
3054msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3055msgstr ""
3056"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3057"кандидатов"
3058
3059#: apt-pkg/cacheset.cc:750
3060#, c-format
3061msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3062msgstr ""
3063"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3064"установлен"
3065
3066#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
3067#, c-format
3068msgid ""
3069"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3070"neither of them"
3071msgstr ""
3072"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3073"как в нём нет ни той, ни другой"
3074
3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
3076#, c-format
3077msgid "Installing %s"
3078msgstr "Устанавливается %s"
3079
3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
3081#, c-format
3082msgid "Configuring %s"
3083msgstr "Настраивается %s"
3084
3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
3086#, c-format
3087msgid "Removing %s"
3088msgstr "Удаляется %s"
3089
3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
3091#, c-format
3092msgid "Completely removing %s"
3093msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3094
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
3096#, c-format
3097msgid "Noting disappearance of %s"
3098msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3099
3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3101#, c-format
3102msgid "Running post-installation trigger %s"
3103msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3104
3105#. FIXME: use a better string after freeze
3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3107#, c-format
3108msgid "Directory '%s' missing"
3109msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3110
3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3112#, c-format
3113msgid "Could not open file '%s'"
3114msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3115
3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3117#, c-format
3118msgid "Preparing %s"
3119msgstr "Подготавливается %s"
3120
3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3122#, c-format
3123msgid "Unpacking %s"
3124msgstr "Распаковывается %s"
3125
3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3127#, c-format
3128msgid "Preparing to configure %s"
3129msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3130
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3132#, c-format
3133msgid "Installed %s"
3134msgstr "Установлен %s"
3135
3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3137#, c-format
3138msgid "Preparing for removal of %s"
3139msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
3142#, c-format
3143msgid "Removed %s"
3144msgstr "Удалён %s"
3145
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3147#, c-format
3148msgid "Preparing to completely remove %s"
3149msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3150
3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
3152#, c-format
3153msgid "Completely removed %s"
3154msgstr "%s полностью удалён"
3155
3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3158#, fuzzy, c-format
3159msgid "Can not write log (%s)"
3160msgstr "Невозможно записать в %s"
3161
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3163msgid "Is /dev/pts mounted?"
3164msgstr ""
3165
3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3167msgid "Is stdout a terminal?"
3168msgstr ""
3169
3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3171msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3172msgstr "Действие прервано до его завершения"
3173
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3175msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3176msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3177
3178#. check if its not a follow up error
3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3180msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3181msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3182
3183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3184msgid ""
3185"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3186"error from a previous failure."
3187msgstr ""
3188"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3189"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3190
3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3192msgid ""
3193"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3194"error"
3195msgstr ""
3196"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3197"места на диске"
3198
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3200msgid ""
3201"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3202"error"
3203msgstr ""
3204"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3205"памяти"
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3208#, fuzzy
3209msgid ""
3210"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3211"local system"
3212msgstr ""
3213"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3214"места на диске"
3215
3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3217msgid ""
3218"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3219msgstr ""
3220"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3221"ввода-выводы dpkg"
3222
3223#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3224#, c-format
3225msgid ""
3226"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3227"it?"
3228msgstr ""
3229"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3230"используется другим процессом?"
3231
3232#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3233#, c-format
3234msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3235msgstr ""
3236"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3237"суперпользователя?"
3238
3239#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3240#. dpkg --configure -a
3241#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3242#, c-format
3243msgid ""
3244"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3245msgstr ""
3246"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3247"проблемы. "
3248
3249#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3250msgid "Not locked"
3251msgstr "Не заблокирован"
3252
3253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3254#, c-format
3255msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3256msgstr ""
3257"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
3258"чтения"
3259
3260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3261#, c-format
3262msgid "Could not open lock file %s"
3263msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
3264
3265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3266#, c-format
3267msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3268msgstr ""
3269"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3270"системе nfs"
3271
3272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3273#, c-format
3274msgid "Could not get lock %s"
3275msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
3276
3277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3278#, c-format
3279msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3280msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
3281
3282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3283#, c-format
3284msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3285msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
3286
3287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3288#, c-format
3289msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3290msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
3291
3292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3296msgstr ""
3297"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3298"расширение"
3299
3300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3301#, c-format
3302msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3303msgstr ""
3304"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
3305
3306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3307#, c-format
3308msgid "Sub-process %s received signal %u."
3309msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3310
3311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3312#, c-format
3313msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3314msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3315
3316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3317#, c-format
3318msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3319msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3320
3321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3322#, c-format
3323msgid "Problem closing the gzip file %s"
3324msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3325
3326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3327#, c-format
3328msgid "Could not open file %s"
3329msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3330
3331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3332#, c-format
3333msgid "Could not open file descriptor %d"
3334msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
3335
3336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3337msgid "Failed to create subprocess IPC"
3338msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3339
3340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3341msgid "Failed to exec compressor "
3342msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3343
3344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3345#, c-format
3346msgid "read, still have %llu to read but none left"
3347msgstr ""
3348"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3349
3350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3351#, c-format
3352msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3353msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3354
3355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3356#, c-format
3357msgid "Problem closing the file %s"
3358msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3359
3360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3361#, c-format
3362msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3363msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3364
3365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3366#, c-format
3367msgid "Problem unlinking the file %s"
3368msgstr "Проблема при удалении файла %s"
3369
3370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3371msgid "Problem syncing the file"
3372msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3373
3374#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3375#, c-format
3376msgid "%c%s... Error!"
3377msgstr "%c%s… Ошибка!"
3378
3379#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3380#, c-format
3381msgid "%c%s... Done"
3382msgstr "%c%s… Готово"
3383
3384#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3385msgid "..."
3386msgstr "…"
3387
3388#. Print the spinner
3389#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3390#, c-format
3391msgid "%c%s... %u%%"
3392msgstr "%c%s… %u%%"
3393
3394#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3395#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3396#, c-format
3397msgid "%lid %lih %limin %lis"
3398msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
3399
3400#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3401#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3402#, c-format
3403msgid "%lih %limin %lis"
3404msgstr "%liч %liмин %liс"
3405
3406#. min means minutes, s means seconds
3407#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3408#, c-format
3409msgid "%limin %lis"
3410msgstr "%liмин %liс"
3411
3412#. s means seconds
3413#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3414#, c-format
3415msgid "%lis"
3416msgstr "%liс"
3417
3418#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3419#, c-format
3420msgid "Selection %s not found"
3421msgstr "Не найдено: %s"
3422
3423#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3424msgid "Can't mmap an empty file"
3425msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3426
3427#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3428#, c-format
3429msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3430msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3431
3432#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3433#, c-format
3434msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3435msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3436
3437#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3438msgid "Unable to close mmap"
3439msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3440
3441#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3442msgid "Unable to synchronize mmap"
3443msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3444
3445#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3446#, c-format
3447msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3448msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
3449
3450#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3451msgid "Failed to truncate file"
3452msgstr "Не удалось обрезать файл"
3453
3454#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3455#, c-format
3456msgid ""
3457"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3458"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3459msgstr ""
3460"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3461"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3462
3463#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3467"reached."
3468msgstr ""
3469"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3470
3471#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3472msgid ""
3473"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3474msgstr ""
3475"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3476"отключено пользователем."
3477
3478#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3479#, c-format
3480msgid "Unable to stat the mount point %s"
3481msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
3482
3483#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3484msgid "Failed to stat the cdrom"
3485msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3486
3487#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3488#, c-format
3489msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3490msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
3491
3492#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3493#, c-format
3494msgid "Opening configuration file %s"
3495msgstr "Открытие файла настройки %s"
3496
3497#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3498#, c-format
3499msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3500msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3501
3502#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3503#, c-format
3504msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3505msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3506
3507#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3508#, c-format
3509msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3510msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3511
3512#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3513#, c-format
3514msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3515msgstr ""
3516"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3517"уровне"
3518
3519#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3520#, c-format
3521msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3522msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3523
3524#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3525#, c-format
3526msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3527msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3528
3529#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3530#, c-format
3531msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3532msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3533
3534#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3535#, c-format
3536msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3537msgstr ""
3538"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3539"качестве аргумента"
3540
3541#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3542#, c-format
3543msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3544msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3545
3546#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3547#, c-format
3548msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3549msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
3550
3551#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3552#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3553#, c-format
3554msgid "Command line option %s is not understood"
3555msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
3556
3557#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3558#, c-format
3559msgid "Command line option %s is not boolean"
3560msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
3561
3562#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3563#, c-format
3564msgid "Option %s requires an argument."
3565msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3566
3567#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3568#, c-format
3569msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3570msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3571
3572#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3573#, c-format
3574msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3575msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3576
3577#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3578#, c-format
3579msgid "Option '%s' is too long"
3580msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3581
3582#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3583#, c-format
3584msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3585msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3586
3587#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3588#, c-format
3589msgid "Invalid operation %s"
3590msgstr "Неверная операция %s"
3591
3592#: apt-inst/filelist.cc:380
3593msgid "DropNode called on still linked node"
3594msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
3595
3596#: apt-inst/filelist.cc:412
3597msgid "Failed to locate the hash element!"
3598msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
3599
3600#: apt-inst/filelist.cc:459
3601msgid "Failed to allocate diversion"
3602msgstr "Не удалось создать diversion"
3603
3604#: apt-inst/filelist.cc:464
3605msgid "Internal error in AddDiversion"
3606msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
3607
3608#: apt-inst/filelist.cc:477
3609#, c-format
3610msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3611msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
3612
3613#: apt-inst/filelist.cc:506
3614#, c-format
3615msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3616msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
3617
3618#: apt-inst/filelist.cc:549
3619#, c-format
3620msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3621msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
3622
3623#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3624#, c-format
3625msgid "The path %s is too long"
3626msgstr "Слишком длинный путь %s"
3627
3628#: apt-inst/extract.cc:132
3629#, c-format
3630msgid "Unpacking %s more than once"
3631msgstr "Повторная распаковка %s"
3632
3633#: apt-inst/extract.cc:142
3634#, c-format
3635msgid "The directory %s is diverted"
3636msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3637
3638#: apt-inst/extract.cc:152
3639#, c-format
3640msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3641msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3642
3643#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3644msgid "The diversion path is too long"
3645msgstr "Путь diversion слишком длинен"
3646
3647#: apt-inst/extract.cc:249
3648#, c-format
3649msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3650msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
3651
3652#: apt-inst/extract.cc:289
3653msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3654msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
3655
3656#: apt-inst/extract.cc:293
3657msgid "The path is too long"
3658msgstr "Путь слишком длинен"
3659
3660#: apt-inst/extract.cc:421
3661#, c-format
3662msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3663msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
3664
3665#: apt-inst/extract.cc:438
3666#, c-format
3667msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3668msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
3669
3670#: apt-inst/extract.cc:498
3671#, c-format
3672msgid "Unable to stat %s"
3673msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3674
3675#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3676#, c-format
3677msgid "Failed to write file %s"
3678msgstr "Не удалось записать в файл %s"
3679
3680#: apt-inst/dirstream.cc:104
3681#, c-format
3682msgid "Failed to close file %s"
3683msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
3684
3685#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3686#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3687#, c-format
3688msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3689msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
3690
3691#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3692#, c-format
3693msgid "Internal error, could not locate member %s"
3694msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
3695
3696#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3697msgid "Unparsable control file"
3698msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
3699
3700#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3701msgid "Invalid archive signature"
3702msgstr "Неверная сигнатура архива"
3703
3704#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3705msgid "Error reading archive member header"
3706msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
3707
3708#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3709#, c-format
3710msgid "Invalid archive member header %s"
3711msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
3712
3713#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3714msgid "Invalid archive member header"
3715msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
3716
3717#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3718msgid "Archive is too short"
3719msgstr "Слишком короткий архив"
3720
3721#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3722msgid "Failed to read the archive headers"
3723msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
3724
3725#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3726msgid "Failed to create pipes"
3727msgstr "Не удалось создать каналы"
3728
3729#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3730msgid "Failed to exec gzip "
3731msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3732
3733#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3734msgid "Corrupted archive"
3735msgstr "Повреждённый архив"
3736
3737#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3738msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3739msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
3740
3741#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3742#, c-format
3743msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3744msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
3745
3746#~ msgid "Total dependency version space: "
3747#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
3748
3749#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3750#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
3751
3752#~ msgid "Done"
3753#~ msgstr "Готово"
3754
3755#~ msgid "No keyring installed in %s."
3756#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3760#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3761
3762#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3763#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3764
3765#~ msgid ""
3766#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3767#~ "Mounting CD-ROM\n"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3770#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3771
3772#~ msgid ""
3773#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3774#~ "seems to be corrupt."
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3777#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3778
3779#~ msgid ""
3780#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3781#~ "seems to be corrupt."
3782#~ msgstr ""
3783#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3784#~ "вероятно, повреждена заплата."
3785
3786#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3787#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3788
3789#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3790#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3791
3792#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3793#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3794
3795#~ msgid " [Not candidate version]"
3796#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3797
3798#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3799#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3800
3801#~ msgid ""
3802#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3803#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3804#~ "is only available from another source\n"
3805#~ msgstr ""
3806#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3807#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3808#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3809
3810#~ msgid "However the following packages replace it:"
3811#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3812
3813#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3814#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3815
3816#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3817#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3818
3819#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3820#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3821
3822#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3823#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3824
3825#~ msgid "Downloading %s %s"
3826#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3827
3828#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3831#~ "«%s»"
3832
3833#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3834#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3838#~ "need to manually fix this package."
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3841#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3842
3843#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3846#~ "смонтирован?)\n"
3847
3848#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3849#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3850
3851#~ msgid "Failed to remove %s"
3852#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3853
3854#~ msgid "Unable to create %s"
3855#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3856
3857#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3858#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3859
3860#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3861#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3862
3863#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3864#~ msgstr ""
3865#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3866
3867#~ msgid "Internal error getting a package name"
3868#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3869
3870#~ msgid "Reading file listing"
3871#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3872
3873#~ msgid ""
3874#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3875#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3876#~ "package!"
3877#~ msgstr ""
3878#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3879#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3880#~ "версию пакета!"
3881
3882#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3883#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3884
3885#~ msgid "Internal error getting a node"
3886#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3887
3888#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3889#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3890
3891#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3892#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3893
3894#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3895#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3896
3897#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3898#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3899
3900#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3901#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3902
3903#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3904#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3905
3906#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3907#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3908
3909#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3910#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3911
3912#~ msgid "Couldn't change to %s"
3913#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3914
3915#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3916#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3917
3918#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3919#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3920
3921#~ msgid "Read error from %s process"
3922#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3923
3924#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3925#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3926
3927#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3928#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3929
3930#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3931#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3932
3933#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3934#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3935
3936#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3937#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3938
3939#~ msgid "decompressor"
3940#~ msgstr "декомпрессор"
3941
3942#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3943#~ msgstr ""
3944#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3945
3946#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3947#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3948
3949#~ msgid ""
3950#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3951#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3954#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3955
3956#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3957#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3958
3959#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3960#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3961
3962#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3963#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3964
3965#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3966#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3967
3968#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3969#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3970
3971#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3972#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3973
3974#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3975#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3976
3977#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3978#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3979
3980#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3981#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3982
3983#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3984#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3985
3986#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3987#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3988
3989#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3990#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3991
3992#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3993#~ msgstr ""
3994#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3995
3996#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3997#~ msgstr ""
3998#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3999#~ "работы."
4000
4001#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4002#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
4003
4004#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4005#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4006
4007#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4008#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4009
4010#, fuzzy
4011#~| msgid "Could not open file %s"
4012#~ msgid "Could not patch file"
4013#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4014
4015#~ msgid " %4i %s\n"
4016#~ msgstr " %4i %s\n"