]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
Replace compare() == 0 checks with this == other checks
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-12-30 00:41+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
20#, c-format
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
138msgstr ""
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
143
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
154#, c-format
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204#: apt-private/private-download.cc
205#, fuzzy
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
212
213#: apt-private/private-download.cc
214#, fuzzy
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
221
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225"instead."
226msgstr ""
227
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235#: apt-private/private-download.cc
236#, c-format
237msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
239
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254#: apt-private/private-install.cc
255msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
256msgstr ""
257
258#: apt-private/private-install.cc
259#, fuzzy
260msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
262
263#: apt-private/private-install.cc
264#, fuzzy
265msgid ""
266"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267"essential."
268msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
269
270#: apt-private/private-install.cc
271#, fuzzy
272msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
274
275#: apt-private/private-install.cc
276msgid ""
277"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278"packages."
279msgstr ""
280
281#: apt-private/private-install.cc
282#, fuzzy
283msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
285
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288msgstr ""
289
290#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292#: apt-private/private-install.cc
293#, c-format
294msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
296
297#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299#: apt-private/private-install.cc
300#, c-format
301msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
303
304#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306#: apt-private/private-install.cc
307#, fuzzy, c-format
308msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
310
311#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313#: apt-private/private-install.cc
314#, fuzzy, c-format
315msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
317
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
321
322#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Yes, do as I say!"
326msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
327
328#: apt-private/private-install.cc
329#, fuzzy, c-format
330msgid ""
331"You are about to do something potentially harmful.\n"
332"To continue type in the phrase '%s'\n"
333" ?] "
334msgstr ""
335"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
336"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
337" ?]"
338
339#: apt-private/private-install.cc
340msgid "Abort."
341msgstr "Erthylu."
342
343#: apt-private/private-install.cc
344msgid "Do you want to continue?"
345msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
346
347#: apt-private/private-install.cc
348msgid "Some files failed to download"
349msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
350
351#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352msgid "Download complete and in download only mode"
353msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
354
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid ""
357"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358"missing?"
359msgstr ""
360"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
361"geidio defnyddio --fix-missing?"
362
363#: apt-private/private-install.cc
364msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
366
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Unable to correct missing packages."
369msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
370
371#: apt-private/private-install.cc
372#, fuzzy
373msgid "Aborting install."
374msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
375
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid ""
378"The following package disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgid_plural ""
381"The following packages disappeared from your system as\n"
382"all files have been overwritten by other packages:"
383msgstr[0] ""
384msgstr[1] ""
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
388msgstr ""
389
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
392msgstr ""
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid ""
396"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
397"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
398msgstr ""
399
400#.
401#. if (Packages == 1)
402#. {
403#. c1out << std::endl;
404#. c1out <<
405#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
406#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
407#. "that package should be filed.") << std::endl;
408#. }
409#.
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid "The following information may help to resolve the situation:"
412msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
413
414#: apt-private/private-install.cc
415#, fuzzy
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
418
419#: apt-private/private-install.cc
420#, fuzzy
421msgid ""
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
427msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
428
429#: apt-private/private-install.cc
430#, fuzzy, c-format
431msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
432msgid_plural ""
433"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
434msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
435msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
436
437#: apt-private/private-install.cc
438#, c-format
439msgid "Use '%s' to remove it."
440msgid_plural "Use '%s' to remove them."
441msgstr[0] ""
442msgstr[1] ""
443
444#: apt-private/private-install.cc
445msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
446msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
447
448# FIXME
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid ""
451"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
452"solution)."
453msgstr ""
454"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
455"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
456
457# FIXME: needs commas
458#: apt-private/private-install.cc
459msgid ""
460"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
461"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
462"distribution that some required packages have not yet been created\n"
463"or been moved out of Incoming."
464msgstr ""
465"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
466"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
467"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
468"heb gael eu symud allan o Incoming."
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid "Broken packages"
472msgstr "Pecynnau wedi torri"
473
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488#, c-format
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
504#, fuzzy, c-format
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513#: apt-private/private-install.cc
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
525msgstr ""
526
527#: apt-private/private-list.cc
528#, c-format
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
534
535#: apt-private/private-main.cc
536msgid ""
537"NOTE: This is only a simulation!\n"
538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541msgstr ""
542
543#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544msgid "unknown"
545msgstr ""
546
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy, c-format
549msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy
554msgid "[installed,local]"
555msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558msgid "[installed,auto-removable]"
559msgstr ""
560
561#: apt-private/private-output.cc
562#, fuzzy
563msgid "[installed,automatic]"
564msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed]"
569msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, c-format
573msgid "[upgradable from: %s]"
574msgstr ""
575
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "[residual-config]"
578msgstr ""
579
580#: apt-private/private-output.cc
581#, c-format
582msgid "but %s is installed"
583msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is to be installed"
588msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "but it is not installable"
592msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "but it is a virtual package"
596msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installed"
600msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is not going to be installed"
604msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid " or"
608msgstr " neu"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following NEW packages will be installed:"
616msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages will be REMOVED:"
620msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623#, fuzzy
624msgid "The following packages have been kept back:"
625msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627#: apt-private/private-output.cc
628#, fuzzy
629msgid "The following packages will be upgraded:"
630msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633#, fuzzy
634msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following held packages will be changed:"
639msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642#, c-format
643msgid "%s (due to %s)"
644msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647#, fuzzy
648msgid ""
649"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651msgstr ""
652"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654"ei wneud!"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr ""
688
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
696
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "I"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708#, c-format
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712#: apt-private/private-search.cc
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
720
721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722#, c-format
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726#: apt-private/private-show.cc
727#, c-format
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
737
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744#, fuzzy
745msgid "Package files:"
746msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754#, fuzzy
755msgid "Pinned packages:"
756msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "(not found)"
760msgstr "(heb ganfod)"
761
762#. Print the package name and the version we are forcing to
763#: apt-private/private-show.cc
764#, c-format
765msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766msgstr ""
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid " Installed: "
770msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid " Candidate: "
774msgstr " Ymgeisydd: "
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid "(none)"
778msgstr "(dim)"
779
780#: apt-private/private-show.cc
781#, fuzzy
782msgid " Package pin: "
783msgstr " Pin Pecyn: "
784
785#. Show the priority tables
786#: apt-private/private-show.cc
787#, fuzzy
788msgid " Version table:"
789msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814msgstr ""
815
816#: apt-private/private-source.cc
817msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Unable to find a source package for %s"
823msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829"%s\n"
830msgstr ""
831
832#: apt-private/private-source.cc
833#, c-format
834msgid ""
835"Please use:\n"
836"%s\n"
837"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838msgstr ""
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Fetch source %s\n"
862msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865msgid "Failed to fetch some archives."
866msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881msgstr ""
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Build command '%s' failed.\n"
886msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, fuzzy, c-format
890msgid ""
891"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
892"packages"
893msgstr ""
894"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
895"%s"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid ""
900"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
901"found"
902msgstr ""
903"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
904"%s"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
909msgstr ""
910"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
911"newydd"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, fuzzy, c-format
915msgid ""
916"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
917"package %s can't satisfy version requirements"
918msgstr ""
919"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
920"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, fuzzy, c-format
924msgid ""
925"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926"version"
927msgstr ""
928"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
929"%s"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
934msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
935
936#: apt-private/private-source.cc
937#, c-format
938msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
939msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
940
941#: apt-private/private-source.cc
942#, c-format
943msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
944msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
945
946#: apt-private/private-source.cc
947#, c-format
948msgid "%s has no build depends.\n"
949msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
950
951#: apt-private/private-source.cc
952msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
953msgstr ""
954"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid ""
959"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
960"Architectures for setup"
961msgstr ""
962
963#: apt-private/private-source.cc
964#, c-format
965msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
966msgstr ""
967
968#: apt-private/private-source.cc
969#, fuzzy, c-format
970msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
971msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
972
973#: apt-private/private-source.cc
974msgid "Failed to process build dependencies"
975msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
976
977#: apt-private/private-sources.cc
978#, fuzzy, c-format
979msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
980msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
981
982#: apt-private/private-sources.cc
983#, c-format
984msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
985msgstr ""
986
987#: apt-private/private-unmet.cc
988#, c-format
989msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
990msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
991
992#: apt-private/private-update.cc
993msgid "The update command takes no arguments"
994msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
995
996#: apt-private/private-update.cc
997#, c-format
998msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
999msgid_plural ""
1000"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1001msgstr[0] ""
1002msgstr[1] ""
1003
1004#: apt-private/private-update.cc
1005msgid "All packages are up to date."
1006msgstr ""
1007
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009#, fuzzy
1010msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1011msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014#, fuzzy
1015msgid "Total package names: "
1016msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019#, fuzzy
1020msgid "Total package structures: "
1021msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024#, fuzzy
1025msgid " Normal packages: "
1026msgstr " Pecynnau Normal: "
1027
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029#, fuzzy
1030msgid " Pure virtual packages: "
1031msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
1032
1033#: cmdline/apt-cache.cc
1034#, fuzzy
1035msgid " Single virtual packages: "
1036msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039#, fuzzy
1040msgid " Mixed virtual packages: "
1041msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid " Missing: "
1045msgstr " Ar Goll: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048#, fuzzy
1049msgid "Total distinct versions: "
1050msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053#, fuzzy
1054msgid "Total distinct descriptions: "
1055msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058#, fuzzy
1059msgid "Total dependencies: "
1060msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1061
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063#, fuzzy
1064msgid "Total ver/file relations: "
1065msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068#, fuzzy
1069msgid "Total Desc/File relations: "
1070msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073#, fuzzy
1074msgid "Total Provides mappings: "
1075msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1076
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078#, fuzzy
1079msgid "Total globbed strings: "
1080msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1081
1082#: cmdline/apt-cache.cc
1083#, fuzzy
1084msgid "Total slack space: "
1085msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088#, fuzzy
1089msgid "Total space accounted for: "
1090msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1094msgstr ""
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid ""
1098"Usage: apt-cache [options] command\n"
1099" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100"\n"
1101"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1102"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1103"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1104"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1105"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1106"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1107msgstr ""
1108
1109#: cmdline/apt-cache.cc
1110msgid "Show source records"
1111msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "Search the package list for a regex pattern"
1115msgstr ""
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Show raw dependency information for a package"
1119msgstr ""
1120
1121#: cmdline/apt-cache.cc
1122msgid "Show reverse dependency information for a package"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-cache.cc
1126msgid "Show a readable record for the package"
1127msgstr ""
1128
1129#: cmdline/apt-cache.cc
1130msgid "List the names of all packages in the system"
1131msgstr ""
1132
1133#: cmdline/apt-cache.cc
1134msgid "Show policy settings"
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt-cdrom.cc
1138msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1139msgstr ""
1140
1141#: cmdline/apt-cdrom.cc
1142#, fuzzy
1143msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1144msgstr ""
1145"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1146" '%s'\n"
1147"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1148
1149#: cmdline/apt-cdrom.cc
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1152msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1153
1154#: cmdline/apt-cdrom.cc
1155msgid ""
1156"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1157"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1158"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1159"mount point."
1160msgstr ""
1161
1162#: cmdline/apt-cdrom.cc
1163msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1164msgstr ""
1165
1166#: cmdline/apt-cdrom.cc
1167msgid ""
1168"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1169"\n"
1170"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1171"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1172"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1173msgstr ""
1174
1175#: cmdline/apt-config.cc
1176msgid "Arguments not in pairs"
1177msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1178
1179#: cmdline/apt-config.cc
1180#, fuzzy
1181msgid ""
1182"Usage: apt-config [options] command\n"
1183"\n"
1184"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1185"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1186msgstr ""
1187"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1188"\n"
1189"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1190
1191#: cmdline/apt-config.cc
1192msgid "get configuration values via shell evaluation"
1193msgstr ""
1194
1195#: cmdline/apt-config.cc
1196msgid "show the active configuration setting"
1197msgstr ""
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200#, c-format
1201msgid "Couldn't find package %s"
1202msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "%s set to automatically installed.\n"
1207msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1210msgid ""
1211"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1212"instead."
1213msgstr ""
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216#, fuzzy
1217msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1218msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221#, fuzzy
1222msgid "Supported modules:"
1223msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1224
1225# FIXME: split
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227#, fuzzy
1228msgid ""
1229"Usage: apt-get [options] command\n"
1230" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1231" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232"\n"
1233"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1234"and information about them from authenticated sources and\n"
1235"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1236"with their dependencies.\n"
1237msgstr ""
1238"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1239" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1240" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1241"\n"
1242"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1243"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1244"ddefnyddir amlaf.\n"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Retrieve new lists of packages"
1248msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Perform an upgrade"
1252msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1256msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Remove packages"
1260msgstr "Tynnu pecynnau"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Remove packages and config files"
1264msgstr ""
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1267#, fuzzy
1268msgid "Remove automatically all unused packages"
1269msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1273msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276msgid "Follow dselect selections"
1277msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc
1280msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1281msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc
1284msgid "Erase downloaded archive files"
1285msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc
1288msgid "Erase old downloaded archive files"
1289msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc
1292msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1293msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc
1296msgid "Download source archives"
1297msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc
1300msgid "Download the binary package into the current directory"
1301msgstr ""
1302
1303#: cmdline/apt-get.cc
1304msgid "Download and display the changelog for the given package"
1305msgstr ""
1306
1307#: cmdline/apt-helper.cc
1308msgid "Need one URL as argument"
1309msgstr ""
1310
1311#: cmdline/apt-helper.cc
1312#, fuzzy
1313msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1314msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1315
1316#: cmdline/apt-helper.cc
1317msgid "Download Failed"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-helper.cc
1321#, c-format
1322msgid "GetSrvRec failed for %s"
1323msgstr ""
1324
1325#: cmdline/apt-helper.cc
1326msgid ""
1327"Usage: apt-helper [options] command\n"
1328" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1329" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1330"\n"
1331"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1332"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1333msgstr ""
1334
1335#: cmdline/apt-helper.cc
1336msgid "download the given uri to the target-path"
1337msgstr ""
1338
1339#: cmdline/apt-helper.cc
1340msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1341msgstr ""
1342
1343#: cmdline/apt-helper.cc
1344msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1345msgstr ""
1346
1347#: cmdline/apt-helper.cc
1348msgid "detect proxy using apt.conf"
1349msgstr ""
1350
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1354msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1355
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1359msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1360
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1364msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1365
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "%s was already set on hold.\n"
1369msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "%s was already not hold.\n"
1374msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1378msgstr ""
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "%s set on hold.\n"
1383msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386#, fuzzy, c-format
1387msgid "Canceled hold on %s.\n"
1388msgstr "Methwyd agor %s"
1389
1390#: cmdline/apt-mark.cc
1391#, c-format
1392msgid "Selected %s for purge.\n"
1393msgstr ""
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396#, c-format
1397msgid "Selected %s for removal.\n"
1398msgstr ""
1399
1400#: cmdline/apt-mark.cc
1401#, c-format
1402msgid "Selected %s for installation.\n"
1403msgstr ""
1404
1405#: cmdline/apt-mark.cc
1406msgid ""
1407"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1408"\n"
1409"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1410"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1411"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1412"all packages with or without a certain marking.\n"
1413msgstr ""
1414
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416#, fuzzy
1417msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1418msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1419
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421#, fuzzy
1422msgid "Mark the given packages as manually installed"
1423msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1424
1425#: cmdline/apt-mark.cc
1426msgid "Mark a package as held back"
1427msgstr ""
1428
1429#: cmdline/apt-mark.cc
1430msgid "Unset a package set as held back"
1431msgstr ""
1432
1433#: cmdline/apt-mark.cc
1434#, fuzzy
1435msgid "Print the list of automatically installed packages"
1436msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1437
1438#: cmdline/apt-mark.cc
1439#, fuzzy
1440msgid "Print the list of manually installed packages"
1441msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1442
1443#: cmdline/apt-mark.cc
1444msgid "Print the list of package on hold"
1445msgstr ""
1446
1447#: cmdline/apt.cc
1448msgid ""
1449"Usage: apt [options] command\n"
1450"\n"
1451"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1452"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1453"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1454"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1455"interactive use by default.\n"
1456msgstr ""
1457
1458#. query
1459#: cmdline/apt.cc
1460msgid "list packages based on package names"
1461msgstr ""
1462
1463#: cmdline/apt.cc
1464#, fuzzy
1465msgid "search in package descriptions"
1466msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1467
1468#: cmdline/apt.cc
1469msgid "show package details"
1470msgstr ""
1471
1472#. package stuff
1473#: cmdline/apt.cc
1474#, fuzzy
1475msgid "install packages"
1476msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1477
1478#: cmdline/apt.cc
1479#, fuzzy
1480msgid "remove packages"
1481msgstr "Pecynnau wedi torri"
1482
1483#. system wide stuff
1484#: cmdline/apt.cc
1485#, fuzzy
1486msgid "update list of available packages"
1487msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1488
1489#: cmdline/apt.cc
1490msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1491msgstr ""
1492
1493#: cmdline/apt.cc
1494msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1495msgstr ""
1496
1497#. misc
1498#: cmdline/apt.cc
1499#, fuzzy
1500msgid "edit the source information file"
1501msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1502
1503#: methods/cdrom.cc
1504#, c-format
1505msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1506msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1507
1508#: methods/cdrom.cc
1509#, fuzzy
1510msgid ""
1511"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1512"cannot be used to add new CD-ROMs"
1513msgstr ""
1514"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1515"get update i ychwanegu CDau newydd."
1516
1517#: methods/cdrom.cc
1518#, fuzzy
1519msgid "Wrong CD-ROM"
1520msgstr "CD Anghywir"
1521
1522#: methods/cdrom.cc
1523#, c-format
1524msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1525msgstr ""
1526"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1527
1528#: methods/cdrom.cc
1529#, fuzzy
1530msgid "Disk not found."
1531msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1532
1533#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1534msgid "File not found"
1535msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1536
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "Connecting to %s (%s)"
1540msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1541
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "[IP: %s %s]"
1545msgstr "[IP: %s %s]"
1546
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1550msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1551
1552#: methods/connect.cc
1553#, c-format
1554msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1555msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1556
1557#: methods/connect.cc
1558#, c-format
1559msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1560msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1561
1562#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1563msgid "Failed"
1564msgstr "Methwyd"
1565
1566#: methods/connect.cc
1567#, c-format
1568msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1569msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1570
1571#. We say this mainly because the pause here is for the
1572#. ssh connection that is still going
1573#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1574#, c-format
1575msgid "Connecting to %s"
1576msgstr "Yn cysylltu i %s"
1577
1578#: methods/connect.cc
1579#, c-format
1580msgid "Could not resolve '%s'"
1581msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1582
1583#: methods/connect.cc
1584#, c-format
1585msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1586msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1587
1588#: methods/connect.cc
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "System error resolving '%s:%s'"
1591msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1592
1593#: methods/connect.cc
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1596msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1597
1598#: methods/connect.cc
1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1601msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1602
1603#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1604msgid "Failed to stat"
1605msgstr "Methwyd stat()"
1606
1607#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1608msgid "Failed to set modification time"
1609msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1610
1611#: methods/file.cc
1612msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1613msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1614
1615#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Logging in"
1618msgstr "Yn mewngofnodi"
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Unable to determine the peer name"
1622msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Unable to determine the local name"
1626msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629#, fuzzy, c-format
1630msgid "The server refused the connection and said: %s"
1631msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634#, c-format
1635msgid "USER failed, server said: %s"
1636msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639#, c-format
1640msgid "PASS failed, server said: %s"
1641msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1642
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid ""
1645"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1646"is empty."
1647msgstr ""
1648"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1649"ProxyLogin yn wag.)"
1650
1651# FIXME
1652#: methods/ftp.cc
1653#, c-format
1654msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1655msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658#, c-format
1659msgid "TYPE failed, server said: %s"
1660msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1661
1662#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1663msgid "Connection timeout"
1664msgstr "Goramser cysylltu"
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "Server closed the connection"
1668msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1669
1670#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1671msgid "Read error"
1672msgstr "Gwall darllen"
1673
1674#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1675msgid "A response overflowed the buffer."
1676msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1677
1678#: methods/ftp.cc
1679msgid "Protocol corruption"
1680msgstr "Llygr protocol"
1681
1682#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1683msgid "Write error"
1684msgstr "Gwall ysgrifennu"
1685
1686#: methods/ftp.cc
1687msgid "Could not create a socket"
1688msgstr "Methwyd creu soced"
1689
1690#: methods/ftp.cc
1691msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1692msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1693
1694#: methods/ftp.cc
1695#, fuzzy
1696msgid "Could not connect passive socket."
1697msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1698
1699# FIXME
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1702msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1703
1704#: methods/ftp.cc
1705msgid "Could not bind a socket"
1706msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1707
1708#: methods/ftp.cc
1709msgid "Could not listen on the socket"
1710msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1711
1712#: methods/ftp.cc
1713msgid "Could not determine the socket's name"
1714msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1715
1716#: methods/ftp.cc
1717msgid "Unable to send PORT command"
1718msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1719
1720#: methods/ftp.cc
1721#, c-format
1722msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1723msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1724
1725#: methods/ftp.cc
1726#, c-format
1727msgid "EPRT failed, server said: %s"
1728msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1729
1730#: methods/ftp.cc
1731msgid "Data socket connect timed out"
1732msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1733
1734#: methods/ftp.cc
1735msgid "Unable to accept connection"
1736msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1737
1738#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1739msgid "Problem hashing file"
1740msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1741
1742#: methods/ftp.cc
1743#, c-format
1744msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1745msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1746
1747#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1748msgid "Data socket timed out"
1749msgstr "Goramserodd soced data"
1750
1751#: methods/ftp.cc
1752#, c-format
1753msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1754msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1755
1756#. Get the files information
1757#: methods/ftp.cc
1758msgid "Query"
1759msgstr "Ymholiad"
1760
1761# FIXME
1762#: methods/ftp.cc
1763msgid "Unable to invoke "
1764msgstr "Methwyd gweithredu "
1765
1766#: methods/gpgv.cc
1767msgid "At least one invalid signature was encountered."
1768msgstr ""
1769
1770#: methods/gpgv.cc
1771msgid ""
1772"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1773msgstr ""
1774
1775#: methods/gpgv.cc
1776msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1777msgstr ""
1778
1779#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1780#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1781#, c-format
1782msgid ""
1783"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1784"authentication?)"
1785msgstr ""
1786
1787#: methods/gpgv.cc
1788msgid "Unknown error executing apt-key"
1789msgstr ""
1790
1791#: methods/gpgv.cc
1792#, fuzzy
1793msgid "The following signatures were invalid:\n"
1794msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1795
1796#: methods/gpgv.cc
1797msgid ""
1798"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1799"available:\n"
1800msgstr ""
1801
1802#: methods/gzip.cc
1803msgid "Empty files can't be valid archives"
1804msgstr ""
1805
1806#: methods/http.cc
1807msgid "Error writing to the file"
1808msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1809
1810#: methods/http.cc
1811#, fuzzy
1812msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1813msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1814
1815#: methods/http.cc
1816msgid "Error reading from server"
1817msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1818
1819#: methods/http.cc
1820msgid "Error writing to file"
1821msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1822
1823#: methods/http.cc
1824msgid "Select failed"
1825msgstr "Methwyd dewis"
1826
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Connection timed out"
1829msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1830
1831#: methods/http.cc
1832msgid "Error writing to output file"
1833msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1834
1835#. Only warn if there are no sources.list.d.
1836#. Only warn if there is no sources.list file.
1837#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1838#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1839#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1840#, c-format
1841msgid "Unable to read %s"
1842msgstr "Ni ellir darllen %s"
1843
1844#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1845#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1846#, c-format
1847msgid "Unable to change to %s"
1848msgstr "Ni ellir newid i %s"
1849
1850#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1851#. and provide a config option to define that default
1852#: methods/mirror.cc
1853#, c-format
1854msgid "No mirror file '%s' found "
1855msgstr ""
1856
1857#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1858#. and provide a config option to define that default
1859#: methods/mirror.cc
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "Can not read mirror file '%s'"
1862msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1863
1864#: methods/mirror.cc
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1867msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1868
1869#: methods/mirror.cc
1870#, c-format
1871msgid "[Mirror: %s]"
1872msgstr ""
1873
1874#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1875msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1876msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1877
1878#: methods/rsh.cc
1879msgid "Connection closed prematurely"
1880msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1881
1882#: methods/server.cc
1883msgid "Waiting for headers"
1884msgstr "Yn aros am benawdau"
1885
1886#: methods/server.cc
1887msgid "Bad header line"
1888msgstr "Llinell pennawd gwael"
1889
1890#: methods/server.cc
1891#, fuzzy
1892msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1893msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1894
1895#: methods/server.cc
1896#, fuzzy
1897msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1898msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1899
1900#: methods/server.cc
1901#, fuzzy
1902msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1903msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1904
1905#: methods/server.cc
1906#, fuzzy
1907msgid "This HTTP server has broken range support"
1908msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1909
1910#: methods/server.cc
1911msgid "Unknown date format"
1912msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1913
1914#: methods/server.cc
1915#, fuzzy
1916msgid "Bad header data"
1917msgstr "Data pennawd gwael"
1918
1919#: methods/server.cc
1920msgid "Connection failed"
1921msgstr "Methodd y cysylltiad"
1922
1923#: methods/server.cc
1924#, c-format
1925msgid ""
1926"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1927"5 apt.conf)"
1928msgstr ""
1929
1930#: methods/server.cc
1931msgid "Internal error"
1932msgstr "Gwall mewnol"
1933
1934#: dselect/install:33
1935msgid "Bad default setting!"
1936msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1937
1938#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1939#: dselect/install:106 dselect/update:45
1940#, fuzzy
1941msgid "Press [Enter] to continue."
1942msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1943
1944#: dselect/install:92
1945msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1946msgstr ""
1947
1948#: dselect/install:102
1949#, fuzzy
1950msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1951msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1952
1953#: dselect/install:103
1954#, fuzzy
1955msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1956msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1957
1958#: dselect/install:104
1959msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1960msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1961
1962#: dselect/install:105
1963msgid ""
1964"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1965msgstr ""
1966"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1967"eto."
1968
1969#: dselect/update:30
1970#, fuzzy
1971msgid "Merging available information"
1972msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1973
1974# FIXME: "debian"
1975#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1976#, fuzzy
1977msgid ""
1978"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1979"\n"
1980"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1981"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1982"configuration questions before installation of packages.\n"
1983msgstr ""
1984"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1985"\n"
1986"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1987"templed o becynnau Debian.\n"
1988"\n"
1989"Opsiynnau:\n"
1990" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1991" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1992" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1993" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1994
1995#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Unable to mkstemp %s"
1998msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1999
2000#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2001#, c-format
2002msgid "Unable to write to %s"
2003msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2004
2005#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2006msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2007msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
2008
2009# FIXME: "debian"
2010#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2011#, fuzzy
2012msgid ""
2013"Usage: apt-internal-solver\n"
2014"\n"
2015"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2016"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2017"the like.\n"
2018msgstr ""
2019"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2020"\n"
2021"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2022"templed o becynnau Debian.\n"
2023"\n"
2024"Opsiynnau:\n"
2025" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2026" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2027" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2028" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2029
2030#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2031msgid "Unknown package record!"
2032msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2033
2034#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2035msgid ""
2036"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2037"\n"
2038"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2039"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2040"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2041msgstr ""
2042
2043#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2044msgid "Package extension list is too long"
2045msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2046
2047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2048#, fuzzy, c-format
2049msgid "Error processing directory %s"
2050msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2051
2052#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2053msgid "Source extension list is too long"
2054msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2055
2056#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2057msgid "Error writing header to contents file"
2058msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2059
2060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2061#, fuzzy, c-format
2062msgid "Error processing contents %s"
2063msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2064
2065# FIXME: full stops
2066#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2067#, fuzzy
2068msgid ""
2069"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2070"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2071" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2072" contents path\n"
2073" release path\n"
2074" generate config [groups]\n"
2075" clean config\n"
2076"\n"
2077"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2078"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2079"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2080"\n"
2081"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2082"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2083"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2084"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2085"\n"
2086"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2087"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2088"\n"
2089"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2090"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2091"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2092"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2093"Debian archive:\n"
2094" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2095" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2096"\n"
2097"Options:\n"
2098" -h This help text\n"
2099" --md5 Control MD5 generation\n"
2100" -s=? Source override file\n"
2101" -q Quiet\n"
2102" -d=? Select the optional caching database\n"
2103" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2104" --contents Control contents file generation\n"
2105" -c=? Read this configuration file\n"
2106" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2107msgstr ""
2108"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2109"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2110" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2111" contents llwybr\n"
2112" release llwybr\n"
2113" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2114" clean cyfluniad\n"
2115"\n"
2116"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2117"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2118"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2119"\n"
2120"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2121"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2122"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2123"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2124"\n"
2125"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2126".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2127"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2128"\n"
2129"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2130"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2131"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2132"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2133"defnydd o'r archif Debian:\n"
2134" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2135" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2136"\n"
2137"Opsiynnau:\n"
2138" -h Y testun cymorth hwn\n"
2139" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2140" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2141" -q Tawel\n"
2142" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2143" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2144" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2145" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2146" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2147
2148#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2149msgid "No selections matched"
2150msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2151
2152#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2153#, c-format
2154msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2155msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2156
2157#: ftparchive/cachedb.cc
2158#, c-format
2159msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2160msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2161
2162#: ftparchive/cachedb.cc
2163#, c-format
2164msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2165msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2166
2167#: ftparchive/cachedb.cc
2168msgid ""
2169"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2170"remove and re-create the database."
2171msgstr ""
2172
2173#: ftparchive/cachedb.cc
2174#, c-format
2175msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2176msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2177
2178#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2179#, c-format
2180msgid "Failed to stat %s"
2181msgstr "Methodd stat() o %s"
2182
2183#: ftparchive/cachedb.cc
2184#, fuzzy
2185msgid "Failed to read .dsc"
2186msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2187
2188#: ftparchive/cachedb.cc
2189msgid "Archive has no control record"
2190msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2191
2192#: ftparchive/cachedb.cc
2193msgid "Unable to get a cursor"
2194msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2195
2196#: ftparchive/contents.cc
2197msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2198msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2199
2200#: ftparchive/multicompress.cc
2201#, fuzzy, c-format
2202msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2203msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2204
2205#: ftparchive/multicompress.cc
2206#, c-format
2207msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2208msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2209
2210#: ftparchive/multicompress.cc
2211msgid "Failed to fork"
2212msgstr "Methodd fork()"
2213
2214#: ftparchive/multicompress.cc
2215#, fuzzy
2216msgid "Compress child"
2217msgstr "Plentyn Cywasgu"
2218
2219#: ftparchive/multicompress.cc
2220#, fuzzy, c-format
2221msgid "Internal error, failed to create %s"
2222msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2223
2224#: ftparchive/multicompress.cc
2225msgid "IO to subprocess/file failed"
2226msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2227
2228#: ftparchive/multicompress.cc
2229msgid "Failed to read while computing MD5"
2230msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2231
2232#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2233#, c-format
2234msgid "Failed to rename %s to %s"
2235msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2236
2237#: ftparchive/override.cc
2238#, c-format
2239msgid "Unable to open %s"
2240msgstr "Ni ellir agor %s"
2241
2242#. skip spaces
2243#. find end of word
2244#: ftparchive/override.cc
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2247msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2248
2249#: ftparchive/override.cc
2250#, c-format
2251msgid "Failed to read the override file %s"
2252msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2253
2254#: ftparchive/override.cc
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2257msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2258
2259#: ftparchive/override.cc
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2262msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2263
2264#: ftparchive/override.cc
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2267msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2268
2269#: ftparchive/writer.cc
2270#, c-format
2271msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2272msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2273
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid "W: Unable to stat %s\n"
2277msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2278
2279#: ftparchive/writer.cc
2280msgid "E: "
2281msgstr "G: "
2282
2283#: ftparchive/writer.cc
2284msgid "W: "
2285msgstr "Rh: "
2286
2287#: ftparchive/writer.cc
2288msgid "E: Errors apply to file "
2289msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2290
2291#: ftparchive/writer.cc
2292#, c-format
2293msgid "Failed to resolve %s"
2294msgstr "Methwyd datrys %s"
2295
2296#: ftparchive/writer.cc
2297msgid "Tree walking failed"
2298msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2299
2300#: ftparchive/writer.cc
2301#, c-format
2302msgid "Failed to open %s"
2303msgstr "Methwyd agor %s"
2304
2305# FIXME
2306#: ftparchive/writer.cc
2307#, c-format
2308msgid " DeLink %s [%s]\n"
2309msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2310
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid "Failed to readlink %s"
2314msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2315
2316#: ftparchive/writer.cc
2317#, c-format
2318msgid "*** Failed to link %s to %s"
2319msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2320
2321#: ftparchive/writer.cc
2322#, c-format
2323msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2324msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2325
2326#: ftparchive/writer.cc
2327msgid "Archive had no package field"
2328msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2329
2330#: ftparchive/writer.cc
2331#, c-format
2332msgid " %s has no override entry\n"
2333msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2334
2335#: ftparchive/writer.cc
2336#, c-format
2337msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2338msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2339
2340#: ftparchive/writer.cc
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid " %s has no source override entry\n"
2343msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2344
2345#: ftparchive/writer.cc
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid " %s has no binary override entry either\n"
2348msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2349
2350#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2351msgid "Invalid archive signature"
2352msgstr "Llofnod archif annilys"
2353
2354#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2355msgid "Error reading archive member header"
2356msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2357
2358#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Invalid archive member header %s"
2361msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2362
2363#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2364msgid "Invalid archive member header"
2365msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2366
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Archive is too short"
2369msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2370
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372msgid "Failed to read the archive headers"
2373msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2374
2375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2378msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2379
2380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2381msgid "Corrupted archive"
2382msgstr "Archif llygredig"
2383
2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385#, fuzzy
2386msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2387msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2388
2389#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2390#, c-format
2391msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2392msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2393
2394#: apt-inst/deb/debfile.cc
2395#, c-format
2396msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2397msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2398
2399#: apt-inst/deb/debfile.cc
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Internal error, could not locate member %s"
2402msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2403
2404#: apt-inst/deb/debfile.cc
2405#, fuzzy
2406msgid "Unparsable control file"
2407msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2408
2409#: apt-inst/dirstream.cc
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Failed to write file %s"
2412msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2413
2414#: apt-inst/dirstream.cc
2415#, c-format
2416msgid "Failed to close file %s"
2417msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2418
2419#: apt-inst/extract.cc
2420#, c-format
2421msgid "The path %s is too long"
2422msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2423
2424#: apt-inst/extract.cc
2425#, c-format
2426msgid "Unpacking %s more than once"
2427msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2428
2429#: apt-inst/extract.cc
2430#, c-format
2431msgid "The directory %s is diverted"
2432msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2433
2434#: apt-inst/extract.cc
2435#, c-format
2436msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2437msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2438
2439#: apt-inst/extract.cc
2440msgid "The diversion path is too long"
2441msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2442
2443#: apt-inst/extract.cc
2444#, c-format
2445msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2446msgstr ""
2447"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2448
2449#: apt-inst/extract.cc
2450msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2451msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2452
2453#: apt-inst/extract.cc
2454msgid "The path is too long"
2455msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2456
2457# FIXME: wtf?
2458#: apt-inst/extract.cc
2459#, c-format
2460msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2461msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2462
2463#: apt-inst/extract.cc
2464#, c-format
2465msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2466msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2467
2468#: apt-inst/extract.cc
2469#, c-format
2470msgid "Unable to stat %s"
2471msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2472
2473#: apt-inst/filelist.cc
2474msgid "DropNode called on still linked node"
2475msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2476
2477#: apt-inst/filelist.cc
2478msgid "Failed to locate the hash element!"
2479msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2480
2481#: apt-inst/filelist.cc
2482msgid "Failed to allocate diversion"
2483msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2484
2485#: apt-inst/filelist.cc
2486#, fuzzy
2487msgid "Internal error in AddDiversion"
2488msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2489
2490#: apt-inst/filelist.cc
2491#, c-format
2492msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2493msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2494
2495# FIXME: "the"
2496#: apt-inst/filelist.cc
2497#, c-format
2498msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2499msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2500
2501#: apt-inst/filelist.cc
2502#, c-format
2503msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2504msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2505
2506#: apt-pkg/acquire-item.cc
2507msgid ""
2508"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2509"disabled by default."
2510msgstr ""
2511
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513msgid ""
2514"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2515"potentially dangerous to use."
2516msgstr ""
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519msgid ""
2520"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2521"details."
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2525#, c-format
2526msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2527msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530#, fuzzy
2531msgid "Hash Sum mismatch"
2532msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2533
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
2535msgid "Size mismatch"
2536msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539#, fuzzy
2540msgid "Invalid file format"
2541msgstr "Gweithred annilys %s"
2542
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544#, fuzzy
2545msgid "Signature error"
2546msgstr "Gwall ysgrifennu"
2547
2548#: apt-pkg/acquire-item.cc
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2552"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2553msgstr ""
2554
2555#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc
2557#, c-format
2558msgid "GPG error: %s: %s"
2559msgstr ""
2560
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2565"architecture '%s'"
2566msgstr ""
2567
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2572"or malformed file)"
2573msgstr ""
2574
2575#: apt-pkg/acquire-item.cc
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2579"weak security information for it"
2580msgstr ""
2581
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
2583msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2584msgstr ""
2585
2586#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2587#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2588#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2593"repository will not be applied."
2594msgstr ""
2595
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc
2597#, c-format
2598msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2599msgstr ""
2600
2601#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2602#. back to queueing Packages files without verification
2603#. only allow going further if the user explicitly wants it
2604#: apt-pkg/acquire-item.cc
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "The repository '%s' is not signed."
2607msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2608
2609#. No Release file was present so fall
2610#. back to queueing Packages files without verification
2611#. only allow going further if the user explicitly wants it
2612#: apt-pkg/acquire-item.cc
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2615msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2616
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2620msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2621
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc
2623msgid ""
2624"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2625"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2626msgstr ""
2627
2628# FIXME: case
2629#: apt-pkg/acquire-item.cc
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2633"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2634msgstr ""
2635"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2636"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2637
2638#: apt-pkg/acquire-item.cc
2639#, c-format
2640msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2641msgstr ""
2642
2643#: apt-pkg/acquire-item.cc
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2647msgstr ""
2648"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2649
2650#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2651#: apt-pkg/acquire-item.cc
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2654msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2655
2656#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2657#, c-format
2658msgid "The method driver %s could not be found."
2659msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2660
2661#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2662#, c-format
2663msgid "Is the package %s installed?"
2664msgstr ""
2665
2666#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2667#, c-format
2668msgid "Method %s did not start correctly"
2669msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2670
2671#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid ""
2674"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2675msgstr ""
2676"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2677" '%s'\n"
2678"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2679
2680#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "List directory %spartial is missing."
2683msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2684
2685#: apt-pkg/acquire.cc
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Archives directory %spartial is missing."
2688msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2689
2690#: apt-pkg/acquire.cc
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Unable to lock directory %s"
2693msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2694
2695#: apt-pkg/acquire.cc
2696#, c-format
2697msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/acquire.cc
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2704"user '%s'."
2705msgstr ""
2706
2707#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Clean of %s is not supported"
2710msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2711
2712#. only show the ETA if it makes sense
2713#. two days
2714#: apt-pkg/acquire.cc
2715#, c-format
2716msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2717msgstr ""
2718
2719#: apt-pkg/acquire.cc
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Retrieving file %li of %li"
2722msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2723
2724#: apt-pkg/algorithms.cc
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2728msgstr ""
2729"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2730"ei gyfer."
2731
2732#: apt-pkg/algorithms.cc
2733msgid ""
2734"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2735"held packages."
2736msgstr ""
2737"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2738"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2739
2740#: apt-pkg/algorithms.cc
2741msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2742msgstr ""
2743"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2744
2745#: apt-pkg/cachefile.cc
2746msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2747msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2748
2749#: apt-pkg/cachefile.cc
2750msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2751msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2752
2753#: apt-pkg/cachefile.cc
2754msgid "The list of sources could not be read."
2755msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2756
2757#: apt-pkg/cacheset.cc
2758#, c-format
2759msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2760msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2761
2762#: apt-pkg/cacheset.cc
2763#, c-format
2764msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2765msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2766
2767#: apt-pkg/cacheset.cc
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Couldn't find task '%s'"
2770msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2771
2772#: apt-pkg/cacheset.cc
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2775msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2776
2777#: apt-pkg/cacheset.cc
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2780msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2781
2782#: apt-pkg/cacheset.cc
2783#, c-format
2784msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2785msgstr ""
2786
2787#: apt-pkg/cacheset.cc
2788#, c-format
2789msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2790msgstr ""
2791
2792#: apt-pkg/cacheset.cc
2793#, c-format
2794msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2795msgstr ""
2796
2797#: apt-pkg/cacheset.cc
2798#, c-format
2799msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/cacheset.cc
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2806"neither of them"
2807msgstr ""
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810#, c-format
2811msgid "Line %u too long in source list %s."
2812msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815#, fuzzy
2816msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2817msgstr "CD Anghywir"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820#, c-format
2821msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2822msgstr ""
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2825#, fuzzy
2826msgid "Waiting for disc...\n"
2827msgstr "Yn aros am benawdau"
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2831msgstr ""
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc
2834msgid "Identifying... "
2835msgstr ""
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc
2838#, c-format
2839msgid "Stored label: %s\n"
2840msgstr ""
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843msgid "Scanning disc for index files...\n"
2844msgstr ""
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2850"%zu signatures\n"
2851msgstr ""
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc
2854msgid ""
2855"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2856"wrong architecture?"
2857msgstr ""
2858
2859#: apt-pkg/cdrom.cc
2860#, c-format
2861msgid "Found label '%s'\n"
2862msgstr ""
2863
2864#: apt-pkg/cdrom.cc
2865msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2866msgstr ""
2867
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"This disc is called: \n"
2872"'%s'\n"
2873msgstr ""
2874
2875#: apt-pkg/cdrom.cc
2876#, fuzzy
2877msgid "Copying package lists..."
2878msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2879
2880#: apt-pkg/cdrom.cc
2881#, fuzzy
2882msgid "Writing new source list\n"
2883msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2884
2885#: apt-pkg/cdrom.cc
2886msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2887msgstr ""
2888
2889#: apt-pkg/clean.cc
2890#, c-format
2891msgid "Unable to stat %s."
2892msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2893
2894#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2895#, c-format
2896msgid "Unable to stat the mount point %s"
2897msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2898
2899#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2900msgid "Failed to stat the cdrom"
2901msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2902
2903# FIXME
2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid ""
2907"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2908"other options."
2909msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2910
2911#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2912#, fuzzy, c-format
2913msgid ""
2914"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2915"options"
2916msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2917
2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2919#, c-format
2920msgid "Command line option %s is not boolean"
2921msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2922
2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2924#, c-format
2925msgid "Option %s requires an argument."
2926msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2927
2928#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2929#, c-format
2930msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2931msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2932
2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2934#, c-format
2935msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2936msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2939#, c-format
2940msgid "Option '%s' is too long"
2941msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2942
2943# FIXME: 'Sense'?
2944#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2945#, c-format
2946msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2947msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2948
2949#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2950#, c-format
2951msgid "Invalid operation %s"
2952msgstr "Gweithred annilys %s"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2955#, c-format
2956msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2957msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2960#, c-format
2961msgid "Opening configuration file %s"
2962msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2965#, c-format
2966msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2967msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2968
2969# FIXME
2970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2971#, fuzzy, c-format
2972msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2973msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2976#, c-format
2977msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2978msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2979
2980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2981#, c-format
2982msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2983msgstr ""
2984"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2985
2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2987#, c-format
2988msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2989msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2992#, c-format
2993msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2994msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2997#, c-format
2998msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2999msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3004msgstr ""
3005"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3008#, c-format
3009msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3010msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Problem unlinking the file %s"
3015msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3018#, c-format
3019msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3020msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023#, c-format
3024msgid "Could not open lock file %s"
3025msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3026
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028#, c-format
3029msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3030msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3031
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033#, c-format
3034msgid "Could not get lock %s"
3035msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3036
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038#, c-format
3039msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3040msgstr ""
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043#, c-format
3044msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3045msgstr ""
3046
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048#, c-format
3049msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3050msgstr ""
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053#, c-format
3054msgid ""
3055"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3056msgstr ""
3057
3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3059#, fuzzy, c-format
3060msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3061msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3062
3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3064#, c-format
3065msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3066msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3067
3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3069#, fuzzy, c-format
3070msgid "Sub-process %s received signal %u."
3071msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3072
3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3074#, c-format
3075msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3076msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3077
3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3079#, c-format
3080msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3081msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3082
3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "Problem closing the gzip file %s"
3086msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3089msgid "Failed to create subprocess IPC"
3090msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3093msgid "Failed to exec compressor "
3094msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3095
3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3097#, c-format
3098msgid "Could not open file %s"
3099msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Could not open file descriptor %d"
3104msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3105
3106# FIXME
3107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3108#, fuzzy, c-format
3109msgid "read, still have %llu to read but none left"
3110msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3111
3112# FIXME
3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3116msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "Problem closing the file %s"
3121msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3126msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3129msgid "Problem syncing the file"
3130msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3133msgid "Can't mmap an empty file"
3134msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3139msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3140
3141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3144msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3145
3146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3147#, fuzzy
3148msgid "Unable to close mmap"
3149msgstr "Ni ellir agor %s"
3150
3151# FIXME
3152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3153#, fuzzy
3154msgid "Unable to synchronize mmap"
3155msgstr "Methwyd gweithredu "
3156
3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3158#, c-format
3159msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3160msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3163#, fuzzy
3164msgid "Failed to truncate file"
3165msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3168#, c-format
3169msgid ""
3170"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3171"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3172msgstr ""
3173
3174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3175#, c-format
3176msgid ""
3177"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3178"reached."
3179msgstr ""
3180
3181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3182msgid ""
3183"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3184msgstr ""
3185
3186#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3187#, c-format
3188msgid "%c%s... Error!"
3189msgstr "%c%s... Gwall!"
3190
3191#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3192#, c-format
3193msgid "%c%s... Done"
3194msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3195
3196#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3197msgid "..."
3198msgstr ""
3199
3200#. Print the spinner
3201#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "%c%s... %u%%"
3204msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3205
3206#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3207#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3208#, c-format
3209msgid "%lid %lih %limin %lis"
3210msgstr ""
3211
3212#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3213#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3214#, c-format
3215msgid "%lih %limin %lis"
3216msgstr ""
3217
3218#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3219#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3220#, c-format
3221msgid "%limin %lis"
3222msgstr ""
3223
3224#. TRANSLATOR: s means seconds
3225#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3226#, c-format
3227msgid "%lis"
3228msgstr ""
3229
3230#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3231#, c-format
3232msgid "Selection %s not found"
3233msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3234
3235#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3236#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3237#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239#, c-format
3240msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3241msgstr ""
3242
3243#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3244#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3245#. two sources.list entries
3246#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3247#, c-format
3248msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3249msgstr ""
3250
3251# FIXME: number?
3252#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Unable to parse Release file %s"
3255msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3256
3257#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "No sections in Release file %s"
3260msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3261
3262#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3263#, c-format
3264msgid "No Hash entry in Release file %s"
3265msgstr ""
3266
3267#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3268#, c-format
3269msgid ""
3270"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3271"security purposes"
3272msgstr ""
3273
3274# FIXME: number?
3275#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3278msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3279
3280#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3283msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3284
3285#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3286#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3287#, c-format
3288msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3289msgstr ""
3290
3291#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3292#, c-format
3293msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3297#, c-format
3298msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3299msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3300
3301#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3302#, c-format
3303msgid ""
3304"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3305"it?"
3306msgstr ""
3307
3308#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3311msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3312
3313#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3314#. dpkg --configure -a
3315#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3316#, c-format
3317msgid ""
3318"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3319msgstr ""
3320
3321#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3322msgid "Not locked"
3323msgstr ""
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Installing %s"
3328msgstr " Wedi Sefydlu: "
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Configuring %s"
3333msgstr "Yn cysylltu i %s"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Removing %s"
3338msgstr "Yn agor %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Completely removing %s"
3343msgstr "Methwyd dileu %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346#, c-format
3347msgid "Noting disappearance of %s"
3348msgstr ""
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351#, c-format
3352msgid "Running post-installation trigger %s"
3353msgstr ""
3354
3355#. FIXME: use a better string after freeze
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Directory '%s' missing"
3359msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Could not open file '%s'"
3364msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Preparing %s"
3369msgstr "Yn agor %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Unpacking %s"
3374msgstr "Yn agor %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Preparing to configure %s"
3379msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382#, fuzzy, c-format
3383msgid "Installed %s"
3384msgstr " Wedi Sefydlu: "
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387#, c-format
3388msgid "Preparing for removal of %s"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Removed %s"
3394msgstr "Argymell"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Preparing to completely remove %s"
3399msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Completely removed %s"
3404msgstr "Methwyd dileu %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Can not write log (%s)"
3409msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3412msgid "Is /dev/pts mounted?"
3413msgstr ""
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3420msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3421msgstr ""
3422
3423#. check if its not a follow up error
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3425msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3429msgid ""
3430"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3431"error from a previous failure."
3432msgstr ""
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3437"error"
3438msgstr ""
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3443"error"
3444msgstr ""
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3449"local system"
3450msgstr ""
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3455msgstr ""
3456
3457#: apt-pkg/depcache.cc
3458#, fuzzy
3459msgid "Building dependency tree"
3460msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3461
3462#: apt-pkg/depcache.cc
3463#, fuzzy
3464msgid "Candidate versions"
3465msgstr "Fersiynau Posib"
3466
3467#: apt-pkg/depcache.cc
3468#, fuzzy
3469msgid "Dependency generation"
3470msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3471
3472#: apt-pkg/depcache.cc
3473#, fuzzy
3474msgid "Reading state information"
3475msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3476
3477#: apt-pkg/depcache.cc
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Failed to open StateFile %s"
3480msgstr "Methwyd agor %s"
3481
3482#: apt-pkg/depcache.cc
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3485msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3486
3487#: apt-pkg/edsp.cc
3488msgid "Send scenario to solver"
3489msgstr ""
3490
3491#: apt-pkg/edsp.cc
3492msgid "Send request to solver"
3493msgstr ""
3494
3495#: apt-pkg/edsp.cc
3496msgid "Prepare for receiving solution"
3497msgstr ""
3498
3499#: apt-pkg/edsp.cc
3500msgid "External solver failed without a proper error message"
3501msgstr ""
3502
3503#: apt-pkg/edsp.cc
3504msgid "Execute external solver"
3505msgstr ""
3506
3507#: apt-pkg/indexcopy.cc
3508#, c-format
3509msgid "Wrote %i records.\n"
3510msgstr ""
3511
3512#: apt-pkg/indexcopy.cc
3513#, c-format
3514msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3515msgstr ""
3516
3517#: apt-pkg/indexcopy.cc
3518#, c-format
3519msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3520msgstr ""
3521
3522#: apt-pkg/indexcopy.cc
3523#, c-format
3524msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3525msgstr ""
3526
3527#: apt-pkg/indexcopy.cc
3528#, c-format
3529msgid "Can't find authentication record for: %s"
3530msgstr ""
3531
3532#: apt-pkg/indexcopy.cc
3533#, fuzzy, c-format
3534msgid "Hash mismatch for: %s"
3535msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3536
3537#: apt-pkg/init.cc
3538#, c-format
3539msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3540msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3541
3542#: apt-pkg/init.cc
3543#, fuzzy
3544msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3545msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3546
3547#: apt-pkg/install-progress.cc
3548#, c-format
3549msgid "Progress: [%3i%%]"
3550msgstr ""
3551
3552#: apt-pkg/install-progress.cc
3553msgid "Running dpkg"
3554msgstr ""
3555
3556#: apt-pkg/packagemanager.cc
3557#, c-format
3558msgid ""
3559"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3560"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3561msgstr ""
3562
3563#: apt-pkg/packagemanager.cc
3564#, fuzzy, c-format
3565msgid "Could not configure '%s'. "
3566msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3567
3568# FIXME: %s may have an arbirrary length
3569#: apt-pkg/packagemanager.cc
3570#, c-format
3571msgid ""
3572"This installation run will require temporarily removing the essential "
3573"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3574"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3575msgstr ""
3576"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3577"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3578"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3579
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "Empty package cache"
3582msgstr "Storfa pecyn gwag"
3583
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "The package cache file is corrupted"
3586msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3587
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "The package cache file is an incompatible version"
3590msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3591
3592# FIXME: capitalisation?
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3596msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3597
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3601msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3602
3603#: apt-pkg/pkgcache.cc
3604#, fuzzy
3605msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3606msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3607
3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
3609msgid "Depends"
3610msgstr "Dibynnu"
3611
3612#: apt-pkg/pkgcache.cc
3613msgid "PreDepends"
3614msgstr "CynDdibynnu"
3615
3616#: apt-pkg/pkgcache.cc
3617msgid "Suggests"
3618msgstr "Awgrymu"
3619
3620#: apt-pkg/pkgcache.cc
3621msgid "Recommends"
3622msgstr "Argymell"
3623
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "Conflicts"
3626msgstr "Gwrthdaro"
3627
3628#: apt-pkg/pkgcache.cc
3629msgid "Replaces"
3630msgstr "Amnewid"
3631
3632#: apt-pkg/pkgcache.cc
3633msgid "Obsoletes"
3634msgstr "Darfodi"
3635
3636#: apt-pkg/pkgcache.cc
3637msgid "Breaks"
3638msgstr ""
3639
3640#: apt-pkg/pkgcache.cc
3641msgid "Enhances"
3642msgstr ""
3643
3644#: apt-pkg/pkgcache.cc
3645msgid "required"
3646msgstr "angenrheidiol"
3647
3648#: apt-pkg/pkgcache.cc
3649msgid "important"
3650msgstr "pwysig"
3651
3652#: apt-pkg/pkgcache.cc
3653msgid "standard"
3654msgstr "safonnol"
3655
3656#: apt-pkg/pkgcache.cc
3657msgid "optional"
3658msgstr "opsiynnol"
3659
3660#: apt-pkg/pkgcache.cc
3661msgid "extra"
3662msgstr "ychwanegol"
3663
3664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3665msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3666msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3667
3668#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3669#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3671#, fuzzy, c-format
3672msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3673msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3674
3675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3676msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3677msgstr ""
3678"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3679
3680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3681msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3682msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3683
3684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3685#, fuzzy
3686msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3687msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3688
3689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3690msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3691msgstr ""
3692"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3693
3694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3695#, fuzzy
3696msgid "Reading package lists"
3697msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3698
3699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3700msgid "IO Error saving source cache"
3701msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3702
3703#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3704#, c-format
3705msgid "Index file type '%s' is not supported"
3706msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3707
3708#: apt-pkg/policy.cc
3709#, c-format
3710msgid ""
3711"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3712"available in the sources"
3713msgstr ""
3714
3715# FIXME: literal
3716#: apt-pkg/policy.cc
3717#, fuzzy, c-format
3718msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3719msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3720
3721# FIXME: tense
3722#: apt-pkg/policy.cc
3723#, c-format
3724msgid "Did not understand pin type %s"
3725msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3726
3727#: apt-pkg/policy.cc
3728#, c-format
3729msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3730msgstr ""
3731
3732#: apt-pkg/policy.cc
3733msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3734msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3735
3736#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3737#: apt-pkg/sourcelist.cc
3738#, fuzzy, c-format
3739msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3740msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3741
3742#: apt-pkg/sourcelist.cc
3743#, c-format
3744msgid "Opening %s"
3745msgstr "Yn agor %s"
3746
3747#: apt-pkg/sourcelist.cc
3748#, c-format
3749msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3750msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3751
3752#: apt-pkg/sourcelist.cc
3753#, fuzzy, c-format
3754msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3755msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3756
3757#: apt-pkg/sourcelist.cc
3758#, fuzzy, c-format
3759msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3760msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3761
3762#: apt-pkg/sourcelist.cc
3763#, fuzzy, c-format
3764msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3765msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3766
3767#: apt-pkg/sourcelist.cc
3768#, c-format
3769msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3770msgstr ""
3771
3772# FIXME: ...file
3773#: apt-pkg/srcrecords.cc
3774msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3775msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3776
3777#: apt-pkg/tagfile.cc
3778#, c-format
3779msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3780msgstr ""
3781
3782#: apt-pkg/update.cc
3783#, fuzzy, c-format
3784msgid "Failed to fetch %s %s"
3785msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
3786
3787#: apt-pkg/update.cc
3788#, fuzzy
3789msgid ""
3790"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3791"used instead."
3792msgstr ""
3793"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3794"rai eu defnyddio yn lle."
3795
3796#: apt-pkg/upgrade.cc
3797#, fuzzy
3798msgid "Calculating upgrade"
3799msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3800
3801#~ msgid "Problem unlinking %s"
3802#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3803
3804#~ msgid "Failed to unlink %s"
3805#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3806
3807#~ msgid ""
3808#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3809#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3810#~ "\n"
3811#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3812#~ "from APT's binary cache files\n"
3813#~ msgstr ""
3814#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3815#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3816#~ "\n"
3817#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3818#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3819
3820#~ msgid ""
3821#~ "Options:\n"
3822#~ " -h This help text.\n"
3823#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3824#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Opsiynnau:\n"
3827#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3828#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3829#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid ""
3833#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3834#~ "\n"
3835#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3836#~ "used\n"
3837#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3838#~ "\n"
3839#~ "Options:\n"
3840#~ " -h This help text\n"
3841#~ " -s Use source file sorting\n"
3842#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3843#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3846#~ "\n"
3847#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3848#~ "yr\n"
3849#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3850#~ "\n"
3851#~ "Opsiynnau:\n"
3852#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3853#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3854#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3855#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3856
3857#~ msgid "Child process failed"
3858#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3859
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3862#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3863
3864#~ msgid "Failed to create pipes"
3865#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3866
3867#~ msgid "Failed to exec gzip "
3868#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3872#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3873
3874#~ msgid "Failed to create FILE*"
3875#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3879#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3888#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3889
3890#, fuzzy
3891#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3897#~ msgstr ""
3898#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3899
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3904
3905#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3906#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3907
3908#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3909#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3910
3911#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3912#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3913
3914#, fuzzy
3915#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3916#~ msgstr ""
3917#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3918
3919#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3920#~ msgstr ""
3921#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3922
3923#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3924#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3925
3926#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3927#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3928
3929#~ msgid "Collecting File Provides"
3930#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3931
3932# FIXME: number?
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3935#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3936
3937#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3938#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3939
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Total dependency version space: "
3942#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3943
3944#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3945#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3946
3947#~ msgid "Done"
3948#~ msgstr "Wedi Gorffen"
3949
3950#, fuzzy
3951#~ msgid "No keyring installed in %s."
3952#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3953
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3956#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3957
3958#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3959#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3960
3961#, fuzzy
3962#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3963#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3964
3965#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3966#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3967
3968#~ msgid ""
3969#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3970#~ "need to manually fix this package."
3971#~ msgstr ""
3972#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3973#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3974
3975#, fuzzy
3976#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3977#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3978
3979#~ msgid "Failed to remove %s"
3980#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3981
3982#~ msgid "Unable to create %s"
3983#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3984
3985#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3986#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3987
3988#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3989#~ msgstr ""
3990#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3991
3992#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3993#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3994
3995# FIXME
3996#, fuzzy
3997#~ msgid "Internal error getting a package name"
3998#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3999
4000#, fuzzy
4001#~ msgid "Reading file listing"
4002#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4003
4004#~ msgid ""
4005#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4006#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4007#~ "package!"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4010#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4011
4012# FIXME
4013#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4014#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4015
4016#, fuzzy
4017#~ msgid "Internal error getting a node"
4018#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4019
4020# FIXME: literal
4021#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4022#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4023
4024#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4025#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4026
4027#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4028#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4029
4030#, fuzzy
4031#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4032#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4033
4034#, fuzzy
4035#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4036#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4037
4038#, fuzzy
4039#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4040#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4041
4042#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4043#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4044
4045#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4046#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4047
4048#~ msgid "Couldn't change to %s"
4049#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4050
4051#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4052#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4053
4054#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4055#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4056
4057#~ msgid "Read error from %s process"
4058#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4059
4060#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4061#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4062
4063#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4064#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4065
4066#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4067#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4068
4069#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4070#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4071
4072#~ msgid "decompressor"
4073#~ msgstr "datgywasgydd"
4074
4075# FIXME
4076#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4077#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4078
4079# FIXME
4080#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4081#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4082
4083#, fuzzy
4084#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4085#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4086
4087#, fuzzy
4088#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4089#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4090
4091#, fuzzy
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4093#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4094
4095#, fuzzy
4096#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4097#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4098
4099#, fuzzy
4100#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4101#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4102
4103#, fuzzy
4104#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4105#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4106
4107#, fuzzy
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4109#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4110
4111#, fuzzy
4112#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4113#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4114
4115#, fuzzy
4116#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4117#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4118
4119#, fuzzy
4120#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4121#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4122
4123#, fuzzy
4124#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4125#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4126
4127#, fuzzy
4128#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4129#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4130
4131#, fuzzy
4132#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4133#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4134
4135#, fuzzy
4136#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4137#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4138
4139#, fuzzy
4140#~ msgid "Could not patch file"
4141#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4142
4143#~ msgid " %4i %s\n"
4144#~ msgstr " %4i %s\n"
4145
4146#~ msgid "%4i %s\n"
4147#~ msgstr "%4i %s\n"
4148
4149#, fuzzy
4150#~ msgid "Processing triggers for %s"
4151#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4152
4153# FIXME: commas, wrapping
4154#~ msgid ""
4155#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4156#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4157#~ "that package should be filed."
4158#~ msgstr ""
4159#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4160#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4161
4162#, fuzzy
4163#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4164#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4165
4166#, fuzzy
4167#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4168#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4169
4170#, fuzzy
4171#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4172#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4173
4174#, fuzzy
4175#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4176#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4177
4178#, fuzzy
4179#~ msgid "openpty failed\n"
4180#~ msgstr "Methwyd dewis"
4181
4182#~ msgid "File date has changed %s"
4183#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4184
4185#, fuzzy
4186#~ msgid "Reading file list"
4187#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4188
4189#, fuzzy
4190#~ msgid "Could not execute "
4191#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4192
4193#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4194#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4195
4196#~ msgid "Write Error"
4197#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4198
4199#~ msgid "File Not Found"
4200#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"