]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Lithuanian translation for apt | |
2 | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. | |
5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" | |
13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" | |
14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | |
15 | "Language: lt\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" | |
20 | ||
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
24 | msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" | |
25 | ||
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 | |
27 | #, fuzzy | |
28 | msgid "Total package names: " | |
29 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
30 | ||
31 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 | |
32 | #, fuzzy | |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 | |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " Normalūs paketai: " | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Virtualūs paketai: " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: " | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 | |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: " | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " Trūksta: " | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "Viso skirtingų versijų: " | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
63 | msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " | |
64 | ||
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 | |
66 | msgid "Total dependencies: " | |
67 | msgstr "Viso priklausomybių: " | |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 | |
70 | msgid "Total ver/file relations: " | |
71 | msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " | |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
74 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
75 | msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: " | |
76 | ||
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
78 | msgid "Total Provides mappings: " | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 | |
82 | msgid "Total globbed strings: " | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 | |
86 | msgid "Total dependency version space: " | |
87 | msgstr "" | |
88 | ||
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 | |
90 | msgid "Total slack space: " | |
91 | msgstr "" | |
92 | ||
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 | |
94 | msgid "Total space accounted for: " | |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "" | |
101 | ||
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 | |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 | |
104 | msgid "No packages found" | |
105 | msgstr "Paketų nerasta" | |
106 | ||
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1221 | |
108 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
109 | msgstr "" | |
110 | ||
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "Unable to locate package %s" | |
114 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
115 | ||
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1481 | |
117 | msgid "Package files:" | |
118 | msgstr "Paketų failai:" | |
119 | ||
120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 | |
121 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
122 | msgstr "" | |
123 | ||
124 | #. Show any packages have explicit pins | |
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1502 | |
126 | msgid "Pinned packages:" | |
127 | msgstr "Surišti paketai:" | |
128 | ||
129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
130 | msgid "(not found)" | |
131 | msgstr "(nerasta)" | |
132 | ||
133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 | |
134 | msgid " Installed: " | |
135 | msgstr " Įdiegta: " | |
136 | ||
137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 | |
138 | msgid " Candidate: " | |
139 | msgstr " Kandidatas: " | |
140 | ||
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
142 | msgid "(none)" | |
143 | msgstr "(nėra)" | |
144 | ||
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 | |
146 | msgid " Package pin: " | |
147 | msgstr " Paketo susiejimai: " | |
148 | ||
149 | #. Show the priority tables | |
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1572 | |
151 | msgid " Version table:" | |
152 | msgstr " Versijų lentelė:" | |
153 | ||
154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 | |
155 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
156 | #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
159 | msgstr "" | |
160 | ||
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1693 | |
162 | msgid "" | |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
167 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
168 | "from APT's binary cache files\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "Commands:\n" | |
171 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
172 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
173 | " showsrc - Show source records\n" | |
174 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
175 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
176 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
177 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
178 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
179 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
180 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" | |
181 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
182 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
183 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
184 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
185 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
186 | " policy - Show policy settings\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Options:\n" | |
189 | " -h This help text.\n" | |
190 | " -p=? The package cache.\n" | |
191 | " -s=? The source cache.\n" | |
192 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
193 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
194 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
195 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
196 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
197 | msgstr "" | |
198 | ||
199 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 | |
200 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
201 | msgstr "" | |
202 | ||
203 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 | |
204 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
205 | msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" | |
206 | ||
207 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 | |
208 | #, fuzzy, c-format | |
209 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
210 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
211 | ||
212 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
213 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
214 | msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje." | |
215 | ||
216 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
217 | msgid "Arguments not in pairs" | |
218 | msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" | |
219 | ||
220 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
221 | msgid "" | |
222 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "Commands:\n" | |
227 | " shell - Shell mode\n" | |
228 | " dump - Show the configuration\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Options:\n" | |
231 | " -h This help text.\n" | |
232 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
233 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
234 | msgstr "" | |
235 | "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" | |
236 | "\n" | |
237 | "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n" | |
238 | "\n" | |
239 | "Komandos:\n" | |
240 | " shell - Shell rėžimas\n" | |
241 | " dump - Parodyti konfigūraciją\n" | |
242 | "\n" | |
243 | "Parinktys:\n" | |
244 | " -h Šis pagalbos ekranas.\n" | |
245 | " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n" | |
246 | " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n" | |
247 | ||
248 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
249 | #, c-format | |
250 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
251 | msgstr "%s nėra tikras DEB paketas." | |
252 | ||
253 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
254 | msgid "" | |
255 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
258 | "from debian packages\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "Options:\n" | |
261 | " -h This help text\n" | |
262 | " -t Set the temp dir\n" | |
263 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
264 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
265 | msgstr "" | |
266 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
269 | "informacijos išskleidimui\n" | |
270 | "iš debian paketų\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Parametrai:\n" | |
273 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
274 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
275 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
276 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | ||
278 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 | |
279 | #, c-format | |
280 | msgid "Unable to write to %s" | |
281 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" | |
282 | ||
283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 | |
284 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
285 | msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" | |
286 | ||
287 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 | |
288 | msgid "Package extension list is too long" | |
289 | msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas" | |
290 | ||
291 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 | |
292 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
293 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
294 | #, c-format | |
295 | msgid "Error processing directory %s" | |
296 | msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s" | |
297 | ||
298 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
299 | msgid "Source extension list is too long" | |
300 | msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas" | |
301 | ||
302 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 | |
303 | msgid "Error writing header to contents file" | |
304 | msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą" | |
305 | ||
306 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "Error processing contents %s" | |
309 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
310 | ||
311 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 | |
312 | msgid "" | |
313 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
314 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
315 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
316 | " contents path\n" | |
317 | " release path\n" | |
318 | " generate config [groups]\n" | |
319 | " clean config\n" | |
320 | "\n" | |
321 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
322 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
323 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
324 | "\n" | |
325 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
326 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
327 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
328 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
329 | "\n" | |
330 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
331 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
332 | "\n" | |
333 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
334 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
335 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
336 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
337 | "Debian archive:\n" | |
338 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
339 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
340 | "\n" | |
341 | "Options:\n" | |
342 | " -h This help text\n" | |
343 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
344 | " -s=? Source override file\n" | |
345 | " -q Quiet\n" | |
346 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
347 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
348 | " --contents Control contents file generation\n" | |
349 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
350 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
351 | msgstr "" | |
352 | "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" | |
353 | "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n" | |
354 | " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n" | |
355 | " contents kelias\n" | |
356 | " release kelias\n" | |
357 | " generate parametras [grupės]\n" | |
358 | " clean parametras\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " | |
361 | "keli \n" | |
362 | "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " | |
363 | "pakeitimų\n" | |
364 | "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi " | |
367 | "visus\n" | |
368 | "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų " | |
369 | "dydžius. Perrašomasis\n" | |
370 | "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " | |
371 | "Sekcijų reikšmės.\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n" | |
374 | "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities " | |
375 | "perrašomąjį failą\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio " | |
378 | "šaknyje. BinaryPath turėtų\n" | |
379 | "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų " | |
380 | "turėti perrašymo žymes.\n" | |
381 | "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " | |
382 | "Vartosenos pavyzdys\n" | |
383 | "naudojant Debian archyvą:\n" | |
384 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
385 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
386 | "\n" | |
387 | "Nuostatos:\n" | |
388 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
389 | " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n" | |
390 | " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n" | |
391 | " -q Tylėti\n" | |
392 | " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n" | |
393 | " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n" | |
394 | " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n" | |
395 | " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą" | |
396 | ||
397 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 | |
398 | msgid "No selections matched" | |
399 | msgstr "Nėra atitikmenų" | |
400 | ||
401 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 | |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
404 | msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“" | |
405 | ||
406 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
409 | msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old" | |
410 | ||
411 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 | |
412 | #, c-format | |
413 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
414 | msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" | |
415 | ||
416 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 | |
417 | #, fuzzy | |
418 | msgid "" | |
419 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
420 | "remove and re-create the database." | |
421 | msgstr "" | |
422 | "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " | |
423 | "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." | |
424 | ||
425 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 | |
426 | #, c-format | |
427 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
428 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
429 | ||
430 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 | |
431 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
432 | #, c-format | |
433 | msgid "Failed to stat %s" | |
434 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
435 | ||
436 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 | |
437 | msgid "Archive has no control record" | |
438 | msgstr "" | |
439 | ||
440 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 | |
441 | msgid "Unable to get a cursor" | |
442 | msgstr "" | |
443 | ||
444 | #: ftparchive/writer.cc:73 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
447 | msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" | |
448 | ||
449 | #: ftparchive/writer.cc:78 | |
450 | #, c-format | |
451 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
452 | msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n" | |
453 | ||
454 | #: ftparchive/writer.cc:134 | |
455 | msgid "E: " | |
456 | msgstr "K: " | |
457 | ||
458 | #: ftparchive/writer.cc:136 | |
459 | msgid "W: " | |
460 | msgstr "Į: " | |
461 | ||
462 | #: ftparchive/writer.cc:143 | |
463 | msgid "E: Errors apply to file " | |
464 | msgstr "K: Klaidos failui " | |
465 | ||
466 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 | |
467 | #, c-format | |
468 | msgid "Failed to resolve %s" | |
469 | msgstr "Nepavyko išspręsti %s" | |
470 | ||
471 | #: ftparchive/writer.cc:174 | |
472 | msgid "Tree walking failed" | |
473 | msgstr "Judesys medyje nepavyko" | |
474 | ||
475 | #: ftparchive/writer.cc:201 | |
476 | #, c-format | |
477 | msgid "Failed to open %s" | |
478 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
479 | ||
480 | #: ftparchive/writer.cc:260 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
483 | msgstr "" | |
484 | ||
485 | #: ftparchive/writer.cc:268 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "Failed to readlink %s" | |
488 | msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" | |
489 | ||
490 | #: ftparchive/writer.cc:272 | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "Failed to unlink %s" | |
493 | msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" | |
494 | ||
495 | #: ftparchive/writer.cc:279 | |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
498 | msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" | |
499 | ||
500 | #: ftparchive/writer.cc:289 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: ftparchive/writer.cc:393 | |
506 | msgid "Archive had no package field" | |
507 | msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" | |
508 | ||
509 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 | |
510 | #, c-format | |
511 | msgid " %s has no override entry\n" | |
512 | msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" | |
513 | ||
514 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 | |
515 | #, c-format | |
516 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
517 | msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" | |
518 | ||
519 | #: ftparchive/writer.cc:698 | |
520 | #, c-format | |
521 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
522 | msgstr "" | |
523 | ||
524 | #: ftparchive/writer.cc:702 | |
525 | #, c-format | |
526 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
527 | msgstr "" | |
528 | ||
529 | #: ftparchive/contents.cc:321 | |
530 | #, c-format | |
531 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
532 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s" | |
533 | ||
534 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 | |
535 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
536 | msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties" | |
537 | ||
538 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "Unable to open %s" | |
541 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
542 | ||
543 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
546 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
547 | ||
548 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
549 | #, c-format | |
550 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
551 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
552 | ||
553 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
554 | #, c-format | |
555 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
556 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
557 | ||
558 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
559 | #, c-format | |
560 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
561 | msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s" | |
562 | ||
563 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 | |
564 | #, c-format | |
565 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
566 | msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" | |
567 | ||
568 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 | |
569 | #, c-format | |
570 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
571 | msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio" | |
572 | ||
573 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 | |
574 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
575 | msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" | |
576 | ||
577 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
578 | msgid "Failed to create FILE*" | |
579 | msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" | |
580 | ||
581 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
582 | msgid "Failed to fork" | |
583 | msgstr "" | |
584 | ||
585 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 | |
586 | msgid "Compress child" | |
587 | msgstr "" | |
588 | ||
589 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 | |
590 | #, c-format | |
591 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
592 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s" | |
593 | ||
594 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 | |
595 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
596 | msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" | |
597 | ||
598 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 | |
599 | msgid "Failed to exec compressor " | |
600 | msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo " | |
601 | ||
602 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 | |
603 | msgid "decompressor" | |
604 | msgstr "išskleidiklis" | |
605 | ||
606 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 | |
607 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
608 | msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą" | |
609 | ||
610 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 | |
611 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
612 | msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5" | |
613 | ||
614 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 | |
615 | #, c-format | |
616 | msgid "Problem unlinking %s" | |
617 | msgstr "" | |
618 | ||
619 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 | |
620 | #, c-format | |
621 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
622 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
623 | ||
624 | #: cmdline/apt-get.cc:135 | |
625 | msgid "Y" | |
626 | msgstr "T" | |
627 | ||
628 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 | |
629 | #, c-format | |
630 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
631 | msgstr "" | |
632 | ||
633 | #: cmdline/apt-get.cc:252 | |
634 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
635 | msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" | |
636 | ||
637 | #: cmdline/apt-get.cc:342 | |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "but %s is installed" | |
640 | msgstr "bet %s yra įdiegtas" | |
641 | ||
642 | #: cmdline/apt-get.cc:344 | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "but %s is to be installed" | |
645 | msgstr "bet %s bus įdiegtas" | |
646 | ||
647 | #: cmdline/apt-get.cc:351 | |
648 | msgid "but it is not installable" | |
649 | msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" | |
650 | ||
651 | #: cmdline/apt-get.cc:353 | |
652 | msgid "but it is a virtual package" | |
653 | msgstr "bet tai yra virtualus paketas" | |
654 | ||
655 | #: cmdline/apt-get.cc:356 | |
656 | msgid "but it is not installed" | |
657 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
658 | ||
659 | #: cmdline/apt-get.cc:356 | |
660 | msgid "but it is not going to be installed" | |
661 | msgstr "bet jis nebus įdiegtas" | |
662 | ||
663 | #: cmdline/apt-get.cc:361 | |
664 | msgid " or" | |
665 | msgstr " arba" | |
666 | ||
667 | #: cmdline/apt-get.cc:392 | |
668 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
669 | msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" | |
670 | ||
671 | #: cmdline/apt-get.cc:420 | |
672 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
673 | msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:" | |
674 | ||
675 | #: cmdline/apt-get.cc:442 | |
676 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
677 | msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" | |
678 | ||
679 | #: cmdline/apt-get.cc:465 | |
680 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
681 | msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:" | |
682 | ||
683 | #: cmdline/apt-get.cc:488 | |
684 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
685 | msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:" | |
686 | ||
687 | #: cmdline/apt-get.cc:508 | |
688 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
689 | msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:" | |
690 | ||
691 | #: cmdline/apt-get.cc:563 | |
692 | #, c-format | |
693 | msgid "%s (due to %s) " | |
694 | msgstr "%s (dėl %s) " | |
695 | ||
696 | #: cmdline/apt-get.cc:571 | |
697 | msgid "" | |
698 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
699 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
700 | msgstr "" | |
701 | "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n" | |
702 | "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!" | |
703 | ||
704 | #: cmdline/apt-get.cc:605 | |
705 | #, c-format | |
706 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
707 | msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " | |
708 | ||
709 | #: cmdline/apt-get.cc:609 | |
710 | #, c-format | |
711 | msgid "%lu reinstalled, " | |
712 | msgstr "%lu įdiegti iš naujo, " | |
713 | ||
714 | #: cmdline/apt-get.cc:611 | |
715 | #, c-format | |
716 | msgid "%lu downgraded, " | |
717 | msgstr "%lu pasendinti, " | |
718 | ||
719 | #: cmdline/apt-get.cc:613 | |
720 | #, c-format | |
721 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
722 | msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n" | |
723 | ||
724 | #: cmdline/apt-get.cc:617 | |
725 | #, c-format | |
726 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
727 | msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" | |
728 | ||
729 | #: cmdline/apt-get.cc:639 | |
730 | #, fuzzy, c-format | |
731 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
732 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
733 | ||
734 | #: cmdline/apt-get.cc:645 | |
735 | #, fuzzy, c-format | |
736 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
737 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
738 | ||
739 | #: cmdline/apt-get.cc:662 | |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
742 | msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" | |
743 | ||
744 | #: cmdline/apt-get.cc:673 | |
745 | msgid " [Installed]" | |
746 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
747 | ||
748 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
749 | #, fuzzy | |
750 | msgid " [Not candidate version]" | |
751 | msgstr "Galimos versijos" | |
752 | ||
753 | #: cmdline/apt-get.cc:684 | |
754 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
755 | msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." | |
756 | ||
757 | #: cmdline/apt-get.cc:687 | |
758 | #, c-format | |
759 | msgid "" | |
760 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
761 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
762 | "is only available from another source\n" | |
763 | msgstr "" | |
764 | "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" | |
765 | "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" | |
766 | "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" | |
767 | ||
768 | #: cmdline/apt-get.cc:705 | |
769 | msgid "However the following packages replace it:" | |
770 | msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" | |
771 | ||
772 | #: cmdline/apt-get.cc:717 | |
773 | #, fuzzy, c-format | |
774 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
775 | msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" | |
776 | ||
777 | #: cmdline/apt-get.cc:728 | |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
780 | msgstr "" | |
781 | ||
782 | #: cmdline/apt-get.cc:759 | |
783 | #, fuzzy, c-format | |
784 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
785 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
786 | ||
787 | #: cmdline/apt-get.cc:789 | |
788 | #, c-format | |
789 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
790 | msgstr "" | |
791 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
792 | ||
793 | #: cmdline/apt-get.cc:793 | |
794 | #, fuzzy, c-format | |
795 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
796 | msgstr "" | |
797 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
798 | ||
799 | #: cmdline/apt-get.cc:803 | |
800 | #, c-format | |
801 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
802 | msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" | |
803 | ||
804 | #: cmdline/apt-get.cc:808 | |
805 | #, c-format | |
806 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
807 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
808 | ||
809 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 | |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
812 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
813 | ||
814 | #: cmdline/apt-get.cc:853 | |
815 | #, fuzzy, c-format | |
816 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
817 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
818 | ||
819 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
820 | #, fuzzy, c-format | |
821 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
822 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
823 | ||
824 | #: cmdline/apt-get.cc:899 | |
825 | #, c-format | |
826 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
827 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
828 | ||
829 | #: cmdline/apt-get.cc:977 | |
830 | msgid "Correcting dependencies..." | |
831 | msgstr "Taisomos priklausomybės..." | |
832 | ||
833 | #: cmdline/apt-get.cc:980 | |
834 | msgid " failed." | |
835 | msgstr " nepavyko." | |
836 | ||
837 | #: cmdline/apt-get.cc:983 | |
838 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
839 | msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" | |
840 | ||
841 | #: cmdline/apt-get.cc:986 | |
842 | #, fuzzy | |
843 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
844 | msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" | |
845 | ||
846 | #: cmdline/apt-get.cc:988 | |
847 | msgid " Done" | |
848 | msgstr " Įvykdyta" | |
849 | ||
850 | #: cmdline/apt-get.cc:992 | |
851 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
852 | msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas." | |
853 | ||
854 | #: cmdline/apt-get.cc:995 | |
855 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
856 | msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f." | |
857 | ||
858 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 | |
859 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
860 | msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!" | |
861 | ||
862 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 | |
863 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
864 | msgstr "" | |
865 | ||
866 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 | |
867 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
868 | msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? " | |
869 | ||
870 | #: cmdline/apt-get.cc:1033 | |
871 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
872 | msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" | |
873 | ||
874 | #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 | |
875 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
876 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" | |
877 | ||
878 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 | |
879 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
880 | msgstr "" | |
881 | ||
882 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 | |
883 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
884 | msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." | |
885 | ||
886 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 | |
887 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
888 | msgstr "" | |
889 | ||
890 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 | |
891 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
892 | msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org" | |
893 | ||
894 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
895 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
896 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
899 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" | |
900 | ||
901 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
902 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
903 | #: cmdline/apt-get.cc:1153 | |
904 | #, c-format | |
905 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
906 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" | |
907 | ||
908 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
909 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
910 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 | |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
913 | msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" | |
914 | ||
915 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
916 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
917 | #: cmdline/apt-get.cc:1165 | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
920 | msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" | |
921 | ||
922 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 | |
923 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 | |
924 | #, c-format | |
925 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
926 | msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" | |
927 | ||
928 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 | |
929 | #, c-format | |
930 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
931 | msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." | |
932 | ||
933 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 | |
934 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
935 | msgstr "" | |
936 | ||
937 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 | |
938 | msgid "Yes, do as I say!" | |
939 | msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" | |
940 | ||
941 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 | |
942 | #, c-format | |
943 | msgid "" | |
944 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
945 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
946 | " ?] " | |
947 | msgstr "" | |
948 | "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n" | |
949 | "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" | |
950 | " ?] " | |
951 | ||
952 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 | |
953 | msgid "Abort." | |
954 | msgstr "Nutraukti." | |
955 | ||
956 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 | |
957 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
958 | msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? " | |
959 | ||
960 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
963 | msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" | |
964 | ||
965 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 | |
966 | msgid "Some files failed to download" | |
967 | msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" | |
968 | ||
969 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 | |
970 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
971 | msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" | |
972 | ||
973 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 | |
974 | msgid "" | |
975 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
976 | "missing?" | |
977 | msgstr "" | |
978 | "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " | |
979 | "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" | |
980 | ||
981 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 | |
982 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
983 | msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" | |
984 | ||
985 | #: cmdline/apt-get.cc:1340 | |
986 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
987 | msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." | |
988 | ||
989 | #: cmdline/apt-get.cc:1341 | |
990 | msgid "Aborting install." | |
991 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
992 | ||
993 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 | |
994 | msgid "" | |
995 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
996 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
997 | msgid_plural "" | |
998 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
999 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1000 | msgstr[0] "" | |
1001 | msgstr[1] "" | |
1002 | ||
1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 | |
1004 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | ||
1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 | |
1008 | #, c-format | |
1009 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
1010 | msgstr "" | |
1011 | ||
1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 | |
1013 | #, c-format | |
1014 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | ||
1017 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 | |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | ||
1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 | |
1024 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1025 | msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" | |
1026 | ||
1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1651 | |
1028 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | ||
1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 | |
1032 | msgid "" | |
1033 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1034 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1035 | msgstr "" | |
1036 | ||
1037 | #. | |
1038 | #. if (Packages == 1) | |
1039 | #. { | |
1040 | #. c1out << endl; | |
1041 | #. c1out << | |
1042 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1043 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1044 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1045 | #. } | |
1046 | #. | |
1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 | |
1048 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1049 | msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" | |
1050 | ||
1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1710 | |
1052 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1053 | msgstr "" | |
1054 | ||
1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 | |
1056 | #, fuzzy | |
1057 | msgid "" | |
1058 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1059 | msgid_plural "" | |
1060 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1061 | "required:" | |
1062 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1063 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1064 | ||
1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 | |
1066 | #, fuzzy, c-format | |
1067 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1068 | msgid_plural "" | |
1069 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1070 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1071 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1072 | ||
1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 | |
1074 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1075 | msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" | |
1076 | ||
1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 | |
1078 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1079 | msgstr "" | |
1080 | ||
1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 | |
1082 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1083 | msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" | |
1084 | ||
1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 | |
1086 | msgid "" | |
1087 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1088 | "solution)." | |
1089 | msgstr "" | |
1090 | "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " | |
1091 | "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." | |
1092 | ||
1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1840 | |
1094 | msgid "" | |
1095 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1096 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1097 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1098 | "or been moved out of Incoming." | |
1099 | msgstr "" | |
1100 | "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n" | |
1101 | "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n" | |
1102 | "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" | |
1103 | "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." | |
1104 | ||
1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1858 | |
1106 | msgid "Broken packages" | |
1107 | msgstr "Sugadinti paketai" | |
1108 | ||
1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 | |
1110 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1111 | msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" | |
1112 | ||
1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 | |
1114 | msgid "Suggested packages:" | |
1115 | msgstr "Siūlomi paketai:" | |
1116 | ||
1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 | |
1118 | msgid "Recommended packages:" | |
1119 | msgstr "Rekomenduojami paketai:" | |
1120 | ||
1121 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 | |
1122 | #, c-format | |
1123 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1124 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
1125 | ||
1126 | #: cmdline/apt-get.cc:2026 | |
1127 | #, fuzzy, c-format | |
1128 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1129 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 | |
1132 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1133 | msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... " | |
1134 | ||
1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 | |
1136 | msgid "Failed" | |
1137 | msgstr "Nepavyko" | |
1138 | ||
1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2055 | |
1140 | msgid "Done" | |
1141 | msgstr "Įvykdyta" | |
1142 | ||
1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 | |
1144 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1145 | msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" | |
1146 | ||
1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 | |
1148 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1149 | msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" | |
1150 | ||
1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 | |
1152 | #, c-format | |
1153 | msgid "Downloading %s %s" | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | ||
1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
1157 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1158 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" | |
1159 | ||
1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 | |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1163 | msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" | |
1164 | ||
1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2350 | |
1166 | #, c-format | |
1167 | msgid "" | |
1168 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1169 | "%s\n" | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | ||
1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 | |
1173 | #, c-format | |
1174 | msgid "" | |
1175 | "Please use:\n" | |
1176 | "bzr get %s\n" | |
1177 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2406 | |
1181 | #, c-format | |
1182 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1183 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
1184 | ||
1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2441 | |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1188 | msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" | |
1189 | ||
1190 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1191 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 | |
1193 | #, c-format | |
1194 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1195 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" | |
1196 | ||
1197 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1198 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2454 | |
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1202 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" | |
1203 | ||
1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 | |
1205 | #, c-format | |
1206 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1207 | msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" | |
1208 | ||
1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 | |
1210 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1211 | msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." | |
1212 | ||
1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 | |
1214 | #, c-format | |
1215 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1216 | msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" | |
1217 | ||
1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2535 | |
1219 | #, c-format | |
1220 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1221 | msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" | |
1222 | ||
1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2536 | |
1224 | #, c-format | |
1225 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1226 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" | |
1227 | ||
1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2553 | |
1229 | #, c-format | |
1230 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1231 | msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" | |
1232 | ||
1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 | |
1234 | msgid "Child process failed" | |
1235 | msgstr "Klaida procese-palikuonyje" | |
1236 | ||
1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 | |
1238 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1239 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" | |
1240 | ||
1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2620 | |
1242 | #, c-format | |
1243 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1244 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" | |
1245 | ||
1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2640 | |
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1249 | msgstr "" | |
1250 | ||
1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 | |
1252 | #, c-format | |
1253 | msgid "" | |
1254 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1255 | "found" | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
1258 | ||
1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2744 | |
1260 | #, c-format | |
1261 | msgid "" | |
1262 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1263 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1264 | msgstr "" | |
1265 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " | |
1266 | "versijos %s paketo" | |
1267 | ||
1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2780 | |
1269 | #, c-format | |
1270 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " | |
1273 | "per naujas" | |
1274 | ||
1275 | #: cmdline/apt-get.cc:2807 | |
1276 | #, c-format | |
1277 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1278 | msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" | |
1279 | ||
1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 | |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | ||
1285 | #: cmdline/apt-get.cc:2828 | |
1286 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | ||
1289 | #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 | |
1290 | #, fuzzy, c-format | |
1291 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1292 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
1293 | ||
1294 | #: cmdline/apt-get.cc:3052 | |
1295 | msgid "Supported modules:" | |
1296 | msgstr "Palaikomi moduliai:" | |
1297 | ||
1298 | #: cmdline/apt-get.cc:3093 | |
1299 | msgid "" | |
1300 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1301 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1302 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1303 | "\n" | |
1304 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1305 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1306 | "and install.\n" | |
1307 | "\n" | |
1308 | "Commands:\n" | |
1309 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1310 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1311 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1312 | " remove - Remove packages\n" | |
1313 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1314 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1315 | " source - Download source archives\n" | |
1316 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1317 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1318 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1319 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1320 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1321 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1322 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1323 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1324 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1325 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1326 | "\n" | |
1327 | "Options:\n" | |
1328 | " -h This help text.\n" | |
1329 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1330 | " -qq No output except for errors\n" | |
1331 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1332 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1333 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1334 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1335 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1336 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1337 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1338 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1339 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1340 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1341 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1342 | "pages for more information and options.\n" | |
1343 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1344 | msgstr "" | |
1345 | ||
1346 | #: cmdline/apt-get.cc:3254 | |
1347 | msgid "" | |
1348 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1349 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1350 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1351 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1352 | msgstr "" | |
1353 | ||
1354 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 | |
1355 | msgid "Hit " | |
1356 | msgstr "Imamas " | |
1357 | ||
1358 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 | |
1359 | msgid "Get:" | |
1360 | msgstr "Gauti:" | |
1361 | ||
1362 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 | |
1363 | msgid "Ign " | |
1364 | msgstr "Ignoruotas " | |
1365 | ||
1366 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 | |
1367 | msgid "Err " | |
1368 | msgstr "Klaida " | |
1369 | ||
1370 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 | |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1373 | msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" | |
1374 | ||
1375 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 | |
1376 | #, c-format | |
1377 | msgid " [Working]" | |
1378 | msgstr " [Vykdoma]" | |
1379 | ||
1380 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 | |
1381 | #, c-format | |
1382 | msgid "" | |
1383 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1384 | " '%s'\n" | |
1385 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1386 | msgstr "" | |
1387 | "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n" | |
1388 | " „%s“,\n" | |
1389 | "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" | |
1390 | ||
1391 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1392 | msgid "Unknown package record!" | |
1393 | msgstr "Nežinomas paketo įrašas!" | |
1394 | ||
1395 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1396 | msgid "" | |
1397 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1398 | "\n" | |
1399 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1400 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1401 | "\n" | |
1402 | "Options:\n" | |
1403 | " -h This help text\n" | |
1404 | " -s Use source file sorting\n" | |
1405 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1406 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" | |
1409 | "\n" | |
1410 | "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata " | |
1411 | "naudojama\n" | |
1412 | "norint nusakyti bylos tipą.\n" | |
1413 | "\n" | |
1414 | "Parametrai:\n" | |
1415 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1416 | " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n" | |
1417 | " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n" | |
1418 | " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
1419 | ||
1420 | #: dselect/install:32 | |
1421 | msgid "Bad default setting!" | |
1422 | msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" | |
1423 | ||
1424 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1425 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1426 | msgid "Press enter to continue." | |
1427 | msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter." | |
1428 | ||
1429 | #: dselect/install:91 | |
1430 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1431 | msgstr "" | |
1432 | ||
1433 | #: dselect/install:101 | |
1434 | #, fuzzy | |
1435 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1436 | msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" | |
1437 | ||
1438 | #: dselect/install:102 | |
1439 | #, fuzzy | |
1440 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1441 | msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" | |
1442 | ||
1443 | #: dselect/install:103 | |
1444 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1445 | msgstr "" | |
1446 | "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " | |
1447 | "klaidos," | |
1448 | ||
1449 | #: dselect/install:104 | |
1450 | msgid "" | |
1451 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1452 | msgstr "" | |
1453 | "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl " | |
1454 | "paleisti [I]nstall" | |
1455 | ||
1456 | #: dselect/update:30 | |
1457 | msgid "Merging available information" | |
1458 | msgstr "Sujungiama turima informaija" | |
1459 | ||
1460 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1461 | msgid "Failed to create pipes" | |
1462 | msgstr "" | |
1463 | ||
1464 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1465 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1466 | msgstr "" | |
1467 | ||
1468 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 | |
1469 | msgid "Corrupted archive" | |
1470 | msgstr "Sugadintas archyvas" | |
1471 | ||
1472 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1473 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1474 | msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas" | |
1475 | ||
1476 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 | |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1479 | msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s" | |
1480 | ||
1481 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 | |
1482 | msgid "Invalid archive signature" | |
1483 | msgstr "" | |
1484 | ||
1485 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 | |
1486 | msgid "Error reading archive member header" | |
1487 | msgstr "" | |
1488 | ||
1489 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 | |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1492 | msgstr "" | |
1493 | ||
1494 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
1495 | msgid "Invalid archive member header" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | ||
1498 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 | |
1499 | msgid "Archive is too short" | |
1500 | msgstr "Archyvas per trumpas" | |
1501 | ||
1502 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1503 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1504 | msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių" | |
1505 | ||
1506 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
1507 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | ||
1510 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1511 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | ||
1514 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1515 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1516 | msgstr "" | |
1517 | ||
1518 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1519 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | ||
1522 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
1523 | #, c-format | |
1524 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1525 | msgstr "" | |
1526 | ||
1527 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1530 | msgstr "" | |
1531 | ||
1532 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1535 | msgstr "" | |
1536 | ||
1537 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 | |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "Failed to write file %s" | |
1540 | msgstr "" | |
1541 | ||
1542 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 | |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "Failed to close file %s" | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | ||
1547 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 | |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "The path %s is too long" | |
1550 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
1551 | ||
1552 | #: apt-inst/extract.cc:124 | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1555 | msgstr "" | |
1556 | ||
1557 | #: apt-inst/extract.cc:134 | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1560 | msgstr "" | |
1561 | ||
1562 | #: apt-inst/extract.cc:144 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1565 | msgstr "" | |
1566 | ||
1567 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 | |
1568 | msgid "The diversion path is too long" | |
1569 | msgstr "" | |
1570 | ||
1571 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1574 | msgstr "" | |
1575 | ||
1576 | #: apt-inst/extract.cc:280 | |
1577 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | ||
1580 | #: apt-inst/extract.cc:284 | |
1581 | msgid "The path is too long" | |
1582 | msgstr "Kelias per ilgas" | |
1583 | ||
1584 | #: apt-inst/extract.cc:412 | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | ||
1589 | #: apt-inst/extract.cc:429 | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1592 | msgstr "" | |
1593 | ||
1594 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1595 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1596 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 | |
1597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1598 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 | |
1599 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 | |
1600 | #: methods/mirror.cc:87 | |
1601 | #, c-format | |
1602 | msgid "Unable to read %s" | |
1603 | msgstr "Nepavyko perskaityti %s" | |
1604 | ||
1605 | #: apt-inst/extract.cc:489 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "Unable to stat %s" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | ||
1610 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 | |
1611 | #, c-format | |
1612 | msgid "Failed to remove %s" | |
1613 | msgstr "Nepavyko pašalinti %s" | |
1614 | ||
1615 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 | |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "Unable to create %s" | |
1618 | msgstr "Nepavyko sukurti %s" | |
1619 | ||
1620 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 | |
1621 | #, c-format | |
1622 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1623 | msgstr "" | |
1624 | ||
1625 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 | |
1626 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1627 | msgstr "" | |
1628 | ||
1629 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 | |
1630 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 | |
1631 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 | |
1632 | msgid "Reading package lists" | |
1633 | msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" | |
1634 | ||
1635 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1638 | msgstr "" | |
1639 | ||
1640 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 | |
1641 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1642 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1643 | msgstr "" | |
1644 | ||
1645 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 | |
1646 | msgid "Reading file listing" | |
1647 | msgstr "Skaitomas failų sąrašas" | |
1648 | ||
1649 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 | |
1650 | #, c-format | |
1651 | msgid "" | |
1652 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1653 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1654 | "package!" | |
1655 | msgstr "" | |
1656 | ||
1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 | |
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | ||
1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 | |
1663 | msgid "Internal error getting a node" | |
1664 | msgstr "" | |
1665 | ||
1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | ||
1671 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 | |
1672 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1673 | msgstr "" | |
1674 | ||
1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 | |
1676 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | ||
1681 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 | |
1682 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1683 | msgstr "" | |
1684 | ||
1685 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 | |
1686 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | ||
1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1692 | msgstr "" | |
1693 | ||
1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | ||
1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 | |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | ||
1704 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 | |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1712 | msgstr "" | |
1713 | ||
1714 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1717 | msgstr "" | |
1718 | ||
1719 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 | |
1720 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1721 | msgstr "" | |
1722 | ||
1723 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 | |
1724 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1725 | msgstr "" | |
1726 | ||
1727 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 | |
1728 | msgid "Unparsable control file" | |
1729 | msgstr "" | |
1730 | ||
1731 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 | |
1732 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | ||
1735 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
1736 | #, fuzzy, c-format | |
1737 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1738 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
1739 | ||
1740 | #: methods/bzip2.cc:108 | |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "Read error from %s process" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | ||
1745 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 | |
1746 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1747 | #: methods/rred.cc:533 | |
1748 | msgid "Failed to stat" | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | ||
1751 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 | |
1752 | #: methods/rred.cc:530 | |
1753 | msgid "Failed to set modification time" | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | ||
1756 | #: methods/cdrom.cc:199 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1759 | msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s" | |
1760 | ||
1761 | #: methods/cdrom.cc:208 | |
1762 | msgid "" | |
1763 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1764 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1765 | msgstr "" | |
1766 | ||
1767 | #: methods/cdrom.cc:218 | |
1768 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1769 | msgstr "Klaidingas CD-ROM" | |
1770 | ||
1771 | #: methods/cdrom.cc:245 | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1774 | msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas." | |
1775 | ||
1776 | #: methods/cdrom.cc:250 | |
1777 | msgid "Disk not found." | |
1778 | msgstr "Diskas nerastas." | |
1779 | ||
1780 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
1781 | msgid "File not found" | |
1782 | msgstr "Failas nerastas" | |
1783 | ||
1784 | #: methods/file.cc:44 | |
1785 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | ||
1788 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1789 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1790 | msgid "Logging in" | |
1791 | msgstr "Jungiamasi" | |
1792 | ||
1793 | #: methods/ftp.cc:174 | |
1794 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1795 | msgstr "" | |
1796 | ||
1797 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1798 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1799 | msgstr "" | |
1800 | ||
1801 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 | |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1804 | msgstr "" | |
1805 | ||
1806 | #: methods/ftp.cc:216 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1809 | msgstr "" | |
1810 | ||
1811 | #: methods/ftp.cc:223 | |
1812 | #, c-format | |
1813 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | ||
1816 | #: methods/ftp.cc:243 | |
1817 | msgid "" | |
1818 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1819 | "is empty." | |
1820 | msgstr "" | |
1821 | ||
1822 | #: methods/ftp.cc:271 | |
1823 | #, c-format | |
1824 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1825 | msgstr "" | |
1826 | ||
1827 | #: methods/ftp.cc:297 | |
1828 | #, c-format | |
1829 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | ||
1832 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1833 | msgid "Connection timeout" | |
1834 | msgstr "Jungiamasi per ilgai" | |
1835 | ||
1836 | #: methods/ftp.cc:341 | |
1837 | msgid "Server closed the connection" | |
1838 | msgstr "" | |
1839 | ||
1840 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 | |
1841 | msgid "Read error" | |
1842 | msgstr "Skaitymo klaida" | |
1843 | ||
1844 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 | |
1845 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1846 | msgstr "" | |
1847 | ||
1848 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 | |
1849 | msgid "Protocol corruption" | |
1850 | msgstr "" | |
1851 | ||
1852 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 | |
1853 | msgid "Write error" | |
1854 | msgstr "Rašymo klaida" | |
1855 | ||
1856 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 | |
1857 | msgid "Could not create a socket" | |
1858 | msgstr "" | |
1859 | ||
1860 | #: methods/ftp.cc:703 | |
1861 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1862 | msgstr "" | |
1863 | ||
1864 | #: methods/ftp.cc:709 | |
1865 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | ||
1868 | #: methods/ftp.cc:727 | |
1869 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1870 | msgstr "" | |
1871 | ||
1872 | #: methods/ftp.cc:741 | |
1873 | msgid "Could not bind a socket" | |
1874 | msgstr "" | |
1875 | ||
1876 | #: methods/ftp.cc:745 | |
1877 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | ||
1880 | #: methods/ftp.cc:752 | |
1881 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1882 | msgstr "" | |
1883 | ||
1884 | #: methods/ftp.cc:784 | |
1885 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1886 | msgstr "" | |
1887 | ||
1888 | #: methods/ftp.cc:794 | |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1891 | msgstr "" | |
1892 | ||
1893 | #: methods/ftp.cc:803 | |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1896 | msgstr "" | |
1897 | ||
1898 | #: methods/ftp.cc:823 | |
1899 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | ||
1902 | #: methods/ftp.cc:830 | |
1903 | msgid "Unable to accept connection" | |
1904 | msgstr "" | |
1905 | ||
1906 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 | |
1907 | msgid "Problem hashing file" | |
1908 | msgstr "" | |
1909 | ||
1910 | #: methods/ftp.cc:882 | |
1911 | #, c-format | |
1912 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1913 | msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“" | |
1914 | ||
1915 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 | |
1916 | msgid "Data socket timed out" | |
1917 | msgstr "" | |
1918 | ||
1919 | #: methods/ftp.cc:927 | |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1922 | msgstr "" | |
1923 | ||
1924 | #. Get the files information | |
1925 | #: methods/ftp.cc:1004 | |
1926 | msgid "Query" | |
1927 | msgstr "Užklausti" | |
1928 | ||
1929 | #: methods/ftp.cc:1116 | |
1930 | msgid "Unable to invoke " | |
1931 | msgstr "" | |
1932 | ||
1933 | #: methods/connect.cc:71 | |
1934 | #, c-format | |
1935 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1936 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
1937 | ||
1938 | #: methods/connect.cc:82 | |
1939 | #, c-format | |
1940 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1941 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1942 | ||
1943 | #: methods/connect.cc:89 | |
1944 | #, c-format | |
1945 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1946 | msgstr "" | |
1947 | ||
1948 | #: methods/connect.cc:95 | |
1949 | #, c-format | |
1950 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1951 | msgstr "" | |
1952 | ||
1953 | #: methods/connect.cc:103 | |
1954 | #, c-format | |
1955 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1956 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" | |
1957 | ||
1958 | #: methods/connect.cc:121 | |
1959 | #, c-format | |
1960 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1961 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." | |
1962 | ||
1963 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1964 | #. ssh connection that is still going | |
1965 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 | |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "Connecting to %s" | |
1968 | msgstr "Jungiamasi prie %s" | |
1969 | ||
1970 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 | |
1971 | #, c-format | |
1972 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1973 | msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" | |
1974 | ||
1975 | #: methods/connect.cc:193 | |
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1978 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
1979 | ||
1980 | #: methods/connect.cc:196 | |
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1983 | msgstr "" | |
1984 | ||
1985 | #: methods/connect.cc:243 | |
1986 | #, fuzzy, c-format | |
1987 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1988 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" | |
1989 | ||
1990 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
1991 | #: methods/gpgv.cc:71 | |
1992 | #, fuzzy, c-format | |
1993 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1994 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
1995 | ||
1996 | #: methods/gpgv.cc:163 | |
1997 | msgid "" | |
1998 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1999 | msgstr "" | |
2000 | ||
2001 | #: methods/gpgv.cc:168 | |
2002 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | ||
2005 | #: methods/gpgv.cc:172 | |
2006 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2007 | msgstr "" | |
2008 | ||
2009 | #: methods/gpgv.cc:177 | |
2010 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2011 | msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv" | |
2012 | ||
2013 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 | |
2014 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2015 | msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n" | |
2016 | ||
2017 | #: methods/gpgv.cc:225 | |
2018 | msgid "" | |
2019 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2020 | "available:\n" | |
2021 | msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n" | |
2022 | ||
2023 | #: methods/http.cc:385 | |
2024 | msgid "Waiting for headers" | |
2025 | msgstr "Laukiama antraščių" | |
2026 | ||
2027 | #: methods/http.cc:531 | |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2030 | msgstr "" | |
2031 | ||
2032 | #: methods/http.cc:539 | |
2033 | msgid "Bad header line" | |
2034 | msgstr "" | |
2035 | ||
2036 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 | |
2037 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2038 | msgstr "" | |
2039 | ||
2040 | #: methods/http.cc:600 | |
2041 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2042 | msgstr "" | |
2043 | ||
2044 | #: methods/http.cc:615 | |
2045 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | ||
2048 | #: methods/http.cc:617 | |
2049 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2050 | msgstr "" | |
2051 | ||
2052 | #: methods/http.cc:641 | |
2053 | msgid "Unknown date format" | |
2054 | msgstr "" | |
2055 | ||
2056 | #: methods/http.cc:799 | |
2057 | msgid "Select failed" | |
2058 | msgstr "" | |
2059 | ||
2060 | #: methods/http.cc:804 | |
2061 | msgid "Connection timed out" | |
2062 | msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" | |
2063 | ||
2064 | #: methods/http.cc:827 | |
2065 | msgid "Error writing to output file" | |
2066 | msgstr "" | |
2067 | ||
2068 | #: methods/http.cc:858 | |
2069 | msgid "Error writing to file" | |
2070 | msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" | |
2071 | ||
2072 | #: methods/http.cc:886 | |
2073 | msgid "Error writing to the file" | |
2074 | msgstr "" | |
2075 | ||
2076 | #: methods/http.cc:900 | |
2077 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2078 | msgstr "" | |
2079 | ||
2080 | #: methods/http.cc:902 | |
2081 | msgid "Error reading from server" | |
2082 | msgstr "" | |
2083 | ||
2084 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 | |
2085 | #, fuzzy | |
2086 | msgid "Failed to truncate file" | |
2087 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
2088 | ||
2089 | #: methods/http.cc:1160 | |
2090 | msgid "Bad header data" | |
2091 | msgstr "" | |
2092 | ||
2093 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 | |
2094 | msgid "Connection failed" | |
2095 | msgstr "Prisijungti nepavyko" | |
2096 | ||
2097 | #: methods/http.cc:1324 | |
2098 | msgid "Internal error" | |
2099 | msgstr "Vidinė klaida" | |
2100 | ||
2101 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 | |
2102 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2103 | msgstr "" | |
2104 | ||
2105 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2108 | msgstr "" | |
2109 | ||
2110 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
2111 | #, c-format | |
2112 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2113 | msgstr "" | |
2114 | ||
2115 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 | |
2116 | #, fuzzy | |
2117 | msgid "Unable to close mmap" | |
2118 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
2119 | ||
2120 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2121 | #, fuzzy | |
2122 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2123 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
2124 | ||
2125 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 | |
2126 | #, c-format | |
2127 | msgid "" | |
2128 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2129 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2130 | msgstr "" | |
2131 | ||
2132 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 | |
2133 | #, c-format | |
2134 | msgid "" | |
2135 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2136 | "reached." | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 | |
2140 | msgid "" | |
2141 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2142 | msgstr "" | |
2143 | ||
2144 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2145 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 | |
2146 | #, c-format | |
2147 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | ||
2150 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2151 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2154 | msgstr "" | |
2155 | ||
2156 | #. min means minutes, s means seconds | |
2157 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 | |
2158 | #, c-format | |
2159 | msgid "%limin %lis" | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
2162 | #. s means seconds | |
2163 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "%lis" | |
2166 | msgstr "" | |
2167 | ||
2168 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 | |
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "Selection %s not found" | |
2171 | msgstr "" | |
2172 | ||
2173 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 | |
2174 | #, c-format | |
2175 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2176 | msgstr "" | |
2177 | ||
2178 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 | |
2179 | #, c-format | |
2180 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | ||
2183 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 | |
2184 | #, c-format | |
2185 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | ||
2188 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 | |
2189 | #, c-format | |
2190 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | ||
2193 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 | |
2194 | #, c-format | |
2195 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2196 | msgstr "" | |
2197 | ||
2198 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 | |
2199 | #, c-format | |
2200 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2201 | msgstr "" | |
2202 | ||
2203 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 | |
2204 | #, c-format | |
2205 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2206 | msgstr "" | |
2207 | ||
2208 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 | |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2211 | msgstr "" | |
2212 | ||
2213 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 | |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2216 | msgstr "" | |
2217 | ||
2218 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 | |
2219 | #, c-format | |
2220 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2221 | msgstr "" | |
2222 | ||
2223 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
2224 | #, c-format | |
2225 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2226 | msgstr "" | |
2227 | ||
2228 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2229 | #, c-format | |
2230 | msgid "%c%s... Error!" | |
2231 | msgstr "%c%s... Klaida!" | |
2232 | ||
2233 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2234 | #, c-format | |
2235 | msgid "%c%s... Done" | |
2236 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
2237 | ||
2238 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
2239 | #, c-format | |
2240 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2241 | msgstr "" | |
2242 | ||
2243 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 | |
2244 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | ||
2249 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
2250 | #, c-format | |
2251 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2252 | msgstr "" | |
2253 | ||
2254 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 | |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2257 | msgstr "Parametrui %s reikia argumento." | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | ||
2264 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 | |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2267 | msgstr "" | |
2268 | ||
2269 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 | |
2270 | #, c-format | |
2271 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2272 | msgstr "" | |
2273 | ||
2274 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 | |
2275 | #, c-format | |
2276 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2277 | msgstr "" | |
2278 | ||
2279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 | |
2280 | #, c-format | |
2281 | msgid "Invalid operation %s" | |
2282 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" | |
2283 | ||
2284 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 | |
2285 | #, c-format | |
2286 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | ||
2289 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 | |
2290 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2291 | #: methods/mirror.cc:93 | |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "Unable to change to %s" | |
2294 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
2295 | ||
2296 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 | |
2297 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2298 | msgstr "" | |
2299 | ||
2300 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 | |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2303 | msgstr "" | |
2304 | ||
2305 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 | |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2308 | msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" | |
2309 | ||
2310 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 | |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | ||
2315 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 | |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid "Could not get lock %s" | |
2318 | msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" | |
2319 | ||
2320 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 | |
2321 | #, c-format | |
2322 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2323 | msgstr "" | |
2324 | ||
2325 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 | |
2326 | #, c-format | |
2327 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | ||
2330 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2333 | msgstr "" | |
2334 | ||
2335 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "" | |
2338 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | ||
2341 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
2342 | #, c-format | |
2343 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2344 | msgstr "" | |
2345 | ||
2346 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 | |
2347 | #, c-format | |
2348 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2349 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2350 | ||
2351 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 | |
2352 | #, fuzzy, c-format | |
2353 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2354 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2355 | ||
2356 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 | |
2357 | #, c-format | |
2358 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2359 | msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 | |
2362 | #, c-format | |
2363 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2364 | msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 | |
2367 | #, c-format | |
2368 | msgid "Could not open file %s" | |
2369 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 | |
2372 | #, fuzzy, c-format | |
2373 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2374 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2375 | ||
2376 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 | |
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2379 | msgstr "" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 | |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 | |
2387 | #, fuzzy, c-format | |
2388 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2389 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 | |
2392 | #, fuzzy, c-format | |
2393 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2394 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 | |
2397 | #, fuzzy, c-format | |
2398 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2399 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 | |
2402 | #, fuzzy, c-format | |
2403 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2404 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2405 | ||
2406 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 | |
2407 | msgid "Problem syncing the file" | |
2408 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 | |
2411 | msgid "Empty package cache" | |
2412 | msgstr "" | |
2413 | ||
2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 | |
2415 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2416 | msgstr "" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 | |
2419 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2420 | msgstr "" | |
2421 | ||
2422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
2423 | #, c-format | |
2424 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2425 | msgstr "" | |
2426 | ||
2427 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
2428 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2429 | msgstr "" | |
2430 | ||
2431 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 | |
2432 | msgid "Depends" | |
2433 | msgstr "Priklauso" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 | |
2436 | msgid "PreDepends" | |
2437 | msgstr "Priešpriklauso" | |
2438 | ||
2439 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 | |
2440 | msgid "Suggests" | |
2441 | msgstr "Siūlo" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 | |
2444 | msgid "Recommends" | |
2445 | msgstr "Rekomenduoja" | |
2446 | ||
2447 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 | |
2448 | msgid "Conflicts" | |
2449 | msgstr "Konfliktuoja" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 | |
2452 | msgid "Replaces" | |
2453 | msgstr "Pakeičia" | |
2454 | ||
2455 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 | |
2456 | msgid "Obsoletes" | |
2457 | msgstr "Pakeičia" | |
2458 | ||
2459 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 | |
2460 | msgid "Breaks" | |
2461 | msgstr "Sugadina" | |
2462 | ||
2463 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 | |
2464 | msgid "Enhances" | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | ||
2467 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 | |
2468 | msgid "important" | |
2469 | msgstr "Svarbu" | |
2470 | ||
2471 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 | |
2472 | msgid "required" | |
2473 | msgstr "privaloma" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 | |
2476 | msgid "standard" | |
2477 | msgstr "standartinis" | |
2478 | ||
2479 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 | |
2480 | msgid "optional" | |
2481 | msgstr "nebūtinas" | |
2482 | ||
2483 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 | |
2484 | msgid "extra" | |
2485 | msgstr "papildomas" | |
2486 | ||
2487 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 | |
2488 | msgid "Building dependency tree" | |
2489 | msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" | |
2490 | ||
2491 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 | |
2492 | msgid "Candidate versions" | |
2493 | msgstr "Galimos versijos" | |
2494 | ||
2495 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 | |
2496 | msgid "Dependency generation" | |
2497 | msgstr "Priklausomybių generavimas" | |
2498 | ||
2499 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 | |
2500 | msgid "Reading state information" | |
2501 | msgstr "Skaitoma būsenos informacija" | |
2502 | ||
2503 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 | |
2504 | #, c-format | |
2505 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 | |
2509 | #, c-format | |
2510 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2511 | msgstr "" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 | |
2514 | #, c-format | |
2515 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
2519 | #, c-format | |
2520 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2521 | msgstr "" | |
2522 | ||
2523 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 | |
2524 | #, c-format | |
2525 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2526 | msgstr "" | |
2527 | ||
2528 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | ||
2533 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2539 | #, c-format | |
2540 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2541 | msgstr "" | |
2542 | ||
2543 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2544 | #, c-format | |
2545 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2546 | msgstr "" | |
2547 | ||
2548 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2549 | #, c-format | |
2550 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2551 | msgstr "" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
2558 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 | |
2559 | #, c-format | |
2560 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | ||
2563 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 | |
2564 | #, c-format | |
2565 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2566 | msgstr "" | |
2567 | ||
2568 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 | |
2569 | #, c-format | |
2570 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2571 | msgstr "" | |
2572 | ||
2573 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 | |
2574 | #, c-format | |
2575 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2576 | msgstr "" | |
2577 | ||
2578 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 | |
2579 | #, c-format | |
2580 | msgid "Opening %s" | |
2581 | msgstr "Atveriama %s" | |
2582 | ||
2583 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 | |
2584 | #, c-format | |
2585 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 | |
2589 | #, c-format | |
2590 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2591 | msgstr "" | |
2592 | ||
2593 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 | |
2594 | #, c-format | |
2595 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | ||
2598 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 | |
2599 | #, c-format | |
2600 | msgid "" | |
2601 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2602 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2603 | msgstr "" | |
2604 | ||
2605 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 | |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "" | |
2608 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2609 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2610 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2611 | msgstr "" | |
2612 | ||
2613 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 | |
2614 | #, c-format | |
2615 | msgid "" | |
2616 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " | |
2617 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 | |
2621 | #, c-format | |
2622 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2623 | msgstr "" | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/algorithms.cc:313 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "" | |
2628 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2629 | msgstr "" | |
2630 | ||
2631 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 | |
2632 | msgid "" | |
2633 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2634 | "held packages." | |
2635 | msgstr "" | |
2636 | ||
2637 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 | |
2638 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | ||
2641 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 | |
2642 | #, fuzzy | |
2643 | msgid "" | |
2644 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2645 | "used instead." | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " | |
2648 | "jų panaudoti seni." | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 | |
2651 | #, fuzzy, c-format | |
2652 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2653 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 | |
2656 | #, fuzzy, c-format | |
2657 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2658 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2659 | ||
2660 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 | |
2661 | #, fuzzy, c-format | |
2662 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2663 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
2664 | ||
2665 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2666 | #. two days | |
2667 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 | |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2670 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)" | |
2671 | ||
2672 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 | |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2675 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li" | |
2676 | ||
2677 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 | |
2678 | #, c-format | |
2679 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | ||
2682 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 | |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2685 | msgstr "" | |
2686 | ||
2687 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 | |
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2690 | msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." | |
2691 | ||
2692 | #: apt-pkg/init.cc:146 | |
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2695 | msgstr "" | |
2696 | ||
2697 | #: apt-pkg/init.cc:162 | |
2698 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2699 | msgstr "" | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/clean.cc:56 | |
2702 | #, c-format | |
2703 | msgid "Unable to stat %s." | |
2704 | msgstr "" | |
2705 | ||
2706 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2707 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2708 | msgstr "" | |
2709 | ||
2710 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 | |
2711 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2712 | msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo." | |
2713 | ||
2714 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 | |
2715 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2716 | msgstr "" | |
2717 | "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų " | |
2718 | "ištaisytos" | |
2719 | ||
2720 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
2721 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2722 | msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." | |
2723 | ||
2724 | #: apt-pkg/policy.cc:346 | |
2725 | #, c-format | |
2726 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2727 | msgstr "" | |
2728 | ||
2729 | #: apt-pkg/policy.cc:368 | |
2730 | #, c-format | |
2731 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2732 | msgstr "" | |
2733 | ||
2734 | #: apt-pkg/policy.cc:376 | |
2735 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | ||
2738 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 | |
2739 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2740 | msgstr "" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 | |
2743 | #, c-format | |
2744 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2745 | msgstr "" | |
2746 | ||
2747 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 | |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2750 | msgstr "" | |
2751 | ||
2752 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 | |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2755 | msgstr "" | |
2756 | ||
2757 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 | |
2758 | #, c-format | |
2759 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2760 | msgstr "" | |
2761 | ||
2762 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 | |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2765 | msgstr "" | |
2766 | ||
2767 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 | |
2768 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2769 | #, c-format | |
2770 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
2771 | msgstr "" | |
2772 | ||
2773 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 | |
2774 | #, c-format | |
2775 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2776 | msgstr "" | |
2777 | ||
2778 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 | |
2779 | #, c-format | |
2780 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2781 | msgstr "" | |
2782 | ||
2783 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 | |
2784 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2785 | msgstr "" | |
2786 | ||
2787 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 | |
2788 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | ||
2791 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 | |
2792 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2793 | msgstr "" | |
2794 | ||
2795 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2796 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | ||
2799 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 | |
2800 | #, c-format | |
2801 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2802 | msgstr "" | |
2803 | ||
2804 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 | |
2805 | #, c-format | |
2806 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2807 | msgstr "" | |
2808 | ||
2809 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 | |
2810 | #, c-format | |
2811 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2812 | msgstr "" | |
2813 | ||
2814 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 | |
2815 | #, c-format | |
2816 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2817 | msgstr "" | |
2818 | ||
2819 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 | |
2820 | msgid "Collecting File Provides" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | ||
2823 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 | |
2824 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2825 | msgstr "" | |
2826 | ||
2827 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 | |
2828 | #, c-format | |
2829 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2830 | msgstr "" | |
2831 | ||
2832 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:629 | |
2833 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2834 | msgstr "MD5 sumos neatitikimas" | |
2835 | ||
2836 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 | |
2837 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 | |
2838 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2839 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
2840 | ||
2841 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 | |
2842 | #, c-format | |
2843 | msgid "" | |
2844 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2845 | "or malformed file)" | |
2846 | msgstr "" | |
2847 | ||
2848 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 | |
2849 | #, fuzzy, c-format | |
2850 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2851 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2852 | ||
2853 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
2854 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2855 | msgstr "" | |
2856 | ||
2857 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
2858 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2859 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2860 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 | |
2861 | #, c-format | |
2862 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2863 | msgstr "" | |
2864 | ||
2865 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | ||
2870 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 | |
2871 | #, c-format | |
2872 | msgid "" | |
2873 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2874 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | ||
2877 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 | |
2878 | #, c-format | |
2879 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2880 | msgstr "GPG klaida: %s: %s" | |
2881 | ||
2882 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 | |
2883 | #, c-format | |
2884 | msgid "" | |
2885 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2886 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | ||
2889 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 | |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "" | |
2892 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2893 | "to manually fix this package." | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | ||
2896 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 | |
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "" | |
2899 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2900 | msgstr "" | |
2901 | ||
2902 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 | |
2903 | msgid "Size mismatch" | |
2904 | msgstr "Neatitinka dydžiai" | |
2905 | ||
2906 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 | |
2907 | #, fuzzy, c-format | |
2908 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2909 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2910 | ||
2911 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 | |
2912 | #, fuzzy, c-format | |
2913 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2914 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
2915 | ||
2916 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 | |
2917 | #, c-format | |
2918 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | ||
2921 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 | |
2922 | #, fuzzy, c-format | |
2923 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2924 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
2925 | ||
2926 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 | |
2927 | #, fuzzy, c-format | |
2928 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2929 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2930 | ||
2931 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2932 | #, c-format | |
2933 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2934 | msgstr "" | |
2935 | ||
2936 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 | |
2937 | #, c-format | |
2938 | msgid "" | |
2939 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2940 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | ||
2943 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 | |
2944 | msgid "Identifying.. " | |
2945 | msgstr "Identifikuojama.. " | |
2946 | ||
2947 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 | |
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2950 | msgstr "" | |
2951 | ||
2952 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 | |
2953 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2954 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" | |
2955 | ||
2956 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 | |
2957 | #, c-format | |
2958 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2959 | msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" | |
2960 | ||
2961 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 | |
2962 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2963 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n" | |
2964 | ||
2965 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 | |
2966 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2967 | msgstr "Laukiama disko...\n" | |
2968 | ||
2969 | #. Mount the new CDROM | |
2970 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 | |
2971 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2972 | msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" | |
2973 | ||
2974 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 | |
2975 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2976 | msgstr "" | |
2977 | ||
2978 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 | |
2979 | #, c-format | |
2980 | msgid "" | |
2981 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2982 | "%zu signatures\n" | |
2983 | msgstr "" | |
2984 | ||
2985 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 | |
2986 | msgid "" | |
2987 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2988 | "wrong architecture?" | |
2989 | msgstr "" | |
2990 | ||
2991 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 | |
2992 | #, c-format | |
2993 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2994 | msgstr "Rasta žymė „%s“\n" | |
2995 | ||
2996 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 | |
2997 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2998 | msgstr "" | |
2999 | ||
3000 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 | |
3001 | #, c-format | |
3002 | msgid "" | |
3003 | "This disc is called: \n" | |
3004 | "'%s'\n" | |
3005 | msgstr "" | |
3006 | "Šio disko pavadinimas: \n" | |
3007 | "„%s“\n" | |
3008 | ||
3009 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 | |
3010 | msgid "Copying package lists..." | |
3011 | msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..." | |
3012 | ||
3013 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 | |
3014 | msgid "Writing new source list\n" | |
3015 | msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n" | |
3016 | ||
3017 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 | |
3018 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
3019 | msgstr "" | |
3020 | ||
3021 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 | |
3022 | #, c-format | |
3023 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
3024 | msgstr "" | |
3025 | ||
3026 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 | |
3027 | #, c-format | |
3028 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3029 | msgstr "" | |
3030 | ||
3031 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 | |
3032 | #, c-format | |
3033 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3034 | msgstr "" | |
3035 | ||
3036 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 | |
3037 | #, c-format | |
3038 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3039 | msgstr "" | |
3040 | ||
3041 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 | |
3042 | #, fuzzy, c-format | |
3043 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3044 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
3045 | ||
3046 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 | |
3047 | #, c-format | |
3048 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3049 | msgstr "" | |
3050 | ||
3051 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 | |
3052 | #, fuzzy, c-format | |
3053 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3054 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
3055 | ||
3056 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 | |
3057 | #, c-format | |
3058 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3059 | msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" | |
3060 | ||
3061 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3062 | #, c-format | |
3063 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3064 | msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3067 | #, fuzzy, c-format | |
3068 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3069 | msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" | |
3070 | ||
3071 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3072 | #, fuzzy, c-format | |
3073 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3074 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
3075 | ||
3076 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3077 | #, c-format | |
3078 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
3079 | msgstr "" | |
3080 | ||
3081 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3082 | #, c-format | |
3083 | msgid "" | |
3084 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3085 | "neither of them" | |
3086 | msgstr "" | |
3087 | ||
3088 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3091 | msgstr "" | |
3092 | ||
3093 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3094 | #, c-format | |
3095 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3096 | msgstr "" | |
3097 | ||
3098 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3099 | #, c-format | |
3100 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3101 | msgstr "" | |
3102 | ||
3103 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
3104 | #, fuzzy, c-format | |
3105 | msgid "Installing %s" | |
3106 | msgstr "Įdiegta %s" | |
3107 | ||
3108 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 | |
3109 | #, c-format | |
3110 | msgid "Configuring %s" | |
3111 | msgstr "Konfigūruojamas %s" | |
3112 | ||
3113 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 | |
3114 | #, c-format | |
3115 | msgid "Removing %s" | |
3116 | msgstr "Šalinamas %s" | |
3117 | ||
3118 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 | |
3119 | #, fuzzy, c-format | |
3120 | msgid "Completely removing %s" | |
3121 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
3122 | ||
3123 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 | |
3124 | #, c-format | |
3125 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3126 | msgstr "" | |
3127 | ||
3128 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3131 | msgstr "" | |
3132 | ||
3133 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3134 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 | |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3137 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
3138 | ||
3139 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 | |
3140 | #, fuzzy, c-format | |
3141 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3142 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3143 | ||
3144 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 | |
3145 | #, c-format | |
3146 | msgid "Preparing %s" | |
3147 | msgstr "Ruošiamas %s" | |
3148 | ||
3149 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 | |
3150 | #, c-format | |
3151 | msgid "Unpacking %s" | |
3152 | msgstr "Išpakuojamas %s" | |
3153 | ||
3154 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 | |
3155 | #, c-format | |
3156 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3157 | msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s" | |
3158 | ||
3159 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 | |
3160 | #, c-format | |
3161 | msgid "Installed %s" | |
3162 | msgstr "Įdiegta %s" | |
3163 | ||
3164 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 | |
3165 | #, c-format | |
3166 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3167 | msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui" | |
3168 | ||
3169 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
3170 | #, c-format | |
3171 | msgid "Removed %s" | |
3172 | msgstr "Pašalintas %s" | |
3173 | ||
3174 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 | |
3175 | #, c-format | |
3176 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3177 | msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s" | |
3178 | ||
3179 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 | |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "Completely removed %s" | |
3182 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
3183 | ||
3184 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 | |
3185 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3186 | msgstr "" | |
3187 | ||
3188 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 | |
3189 | msgid "Running dpkg" | |
3190 | msgstr "" | |
3191 | ||
3192 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 | |
3193 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3194 | msgstr "" | |
3195 | ||
3196 | #. check if its not a follow up error | |
3197 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 | |
3198 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3199 | msgstr "" | |
3200 | ||
3201 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 | |
3202 | msgid "" | |
3203 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3204 | "error from a previous failure." | |
3205 | msgstr "" | |
3206 | ||
3207 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 | |
3208 | msgid "" | |
3209 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3210 | "error" | |
3211 | msgstr "" | |
3212 | ||
3213 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 | |
3214 | msgid "" | |
3215 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3216 | "error" | |
3217 | msgstr "" | |
3218 | ||
3219 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 | |
3220 | msgid "" | |
3221 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | ||
3224 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
3225 | #, c-format | |
3226 | msgid "" | |
3227 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3228 | "it?" | |
3229 | msgstr "" | |
3230 | ||
3231 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 | |
3232 | #, fuzzy, c-format | |
3233 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3234 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
3235 | ||
3236 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3237 | #. dpkg --configure -a | |
3238 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3239 | #, c-format | |
3240 | msgid "" | |
3241 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3242 | msgstr "" | |
3243 | ||
3244 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 | |
3245 | msgid "Not locked" | |
3246 | msgstr "" | |
3247 | ||
3248 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3249 | #. and provide a config option to define that default | |
3250 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3251 | #, c-format | |
3252 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3253 | msgstr "" | |
3254 | ||
3255 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3258 | msgstr "" | |
3259 | ||
3260 | #: methods/rred.cc:503 | |
3261 | #, c-format | |
3262 | msgid "" | |
3263 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3264 | "to be corrupt." | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | ||
3267 | #: methods/rred.cc:508 | |
3268 | #, c-format | |
3269 | msgid "" | |
3270 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3271 | "to be corrupt." | |
3272 | msgstr "" | |
3273 | ||
3274 | #: methods/rsh.cc:329 | |
3275 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3276 | msgstr "" | |
3277 | ||
3278 | #, fuzzy | |
3279 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3280 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3281 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3282 | ||
3283 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3284 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3285 | ||
3286 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3287 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3288 | ||
3289 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3290 | #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai" | |
3291 | ||
3292 | #~ msgid "" | |
3293 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3294 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3295 | #~ "that package should be filed." | |
3296 | #~ msgstr "" | |
3297 | #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" | |
3298 | #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " | |
3299 | #~ "klaidos\n" | |
3300 | #~ "pranešimas apie šį paketą." | |
3301 | ||
3302 | #~ msgid "Line %d too long (max %u)" | |
3303 | #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" | |
3304 | ||
3305 | #~ msgid "Apt Authentication issue" | |
3306 | #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" | |
3307 | ||
3308 | #~ msgid "Problem during package list update. " | |
3309 | #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. " |