]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
* Mark a message from dselect backend as translatable
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-02-28 06:56+0100\n"
12"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:143
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr ""
22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Totalt antal paketnamn: "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normala paket: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Rent virtuella paket: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Enstaka virtuella paket: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Blandade virtuella paket: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " Saknade: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totalt antal olika versioner: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totalt antal beroenden: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:304
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:316
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:330
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:335
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:343
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1293
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1447
105msgid "No packages found"
106msgstr "Inga paket hittades"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1524
109msgid "Package files:"
110msgstr "\"Package\"-filer:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
115
116# Prioritet följt av URI
117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Fastnålade paket:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(hittades inte)"
130
131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Installerad: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(ingen)"
139
140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidat: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Paketnålning: "
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versionstabell:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
205" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
206" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
210"samt hämta upplysningar från dem.\n"
211"\n"
212"Kommandon:\n"
213" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
214" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
215" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
216" showsrc - Visa källkodsposter\n"
217" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
218" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
219" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
220" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
221" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
222" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
223" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
224" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
225" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
226" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
227" xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n"
228" policy - Visa policyinställningar\n"
229"\n"
230"Flaggor:\n"
231" -h Denna hjälptext.\n"
232" -p=? Paketcachen.\n"
233" -s=? Källcachen.\n"
234" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
235" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
236" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
237" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
251
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
272"\n"
273"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
274"\n"
275"Kommandon:\n"
276" shell - Skalläge.\n"
277" dump - Visa konfigurationen.\n"
278"\n"
279"Flaggor:\n"
280" -h Denna hjälptext.\n"
281" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
282" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
305"och mallinformation från paket\n"
306"\n"
307"Flaggor:\n"
308" -h Denna hjälptext.\n"
309" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
310" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
311" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Kunde inte skriva till %s"
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
329#, c-format
330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
388"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
389" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
390" contents sökväg\n"
391" release sökväg\n"
392" generate konfiguration [grupper]\n"
393" clean konfiguration\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
396"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
397"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
400"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
401"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
402"och Section.\n"
403"\n"
404"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
405".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
406"override-fil för källkoden.\n"
407"\n"
408"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
409"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
410"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
411"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
412"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Flaggor:\n"
417" -h Denna hjälptext\n"
418" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
419" -s=? Källkods-override-fil\n"
420" -q Tyst\n"
421" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
422" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
423" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
424" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
425" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
428msgid "No selections matched"
429msgstr "Inga val träffades"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:43
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:61
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:72
447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
451"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
452"från en äldre version av apt."
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:77
455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
457msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
460#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
461#, c-format
462msgid "Failed to stat %s"
463msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:238
466msgid "Archive has no control record"
467msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:444
470msgid "Unable to get a cursor"
471msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
472
473#: ftparchive/writer.cc:76
474#, c-format
475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
476msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
477
478#: ftparchive/writer.cc:81
479#, c-format
480msgid "W: Unable to stat %s\n"
481msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:132
484msgid "E: "
485msgstr "F: "
486
487#: ftparchive/writer.cc:134
488msgid "W: "
489msgstr "V: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:141
492msgid "E: Errors apply to file "
493msgstr "F: Felen gäller filen "
494
495#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
496#, c-format
497msgid "Failed to resolve %s"
498msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
499
500# ???
501#: ftparchive/writer.cc:170
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Trädvandring misslyckades"
504
505#: ftparchive/writer.cc:195
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
509
510#: ftparchive/writer.cc:254
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:262
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
519
520#: ftparchive/writer.cc:266
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:273
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
529
530#: ftparchive/writer.cc:283
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
534
535# Fält vid namn "Package"
536#: ftparchive/writer.cc:387
537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "Arkivet har inget package-fält"
539
540#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
541#, c-format
542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
544
545# parametrar: paket, ny, gammal
546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:620
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:624
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:321
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
565
566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Kunde inte öppna %s"
574
575# parametrar: filnamn, radnummer
576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
580
581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
585
586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
590
591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:72
597#, c-format
598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
600
601# ???
602#: ftparchive/multicompress.cc:102
603#, c-format
604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:195
612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:198
616msgid "Failed to fork"
617msgstr "Misslyckades med att grena process"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:212
620msgid "Compress child"
621msgstr "Barnprocess för komprimering"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:235
624#, c-format
625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:286
629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:321
633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:360
637msgid "decompressor"
638msgstr "uppackare"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:403
641msgid "IO to subprocess/file failed"
642msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:455
645msgid "Failed to read while computing MD5"
646msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:472
649#, c-format
650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Problem med att länka ut %s"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
654#, c-format
655msgid "Failed to rename %s to %s"
656msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:124
659msgid "Y"
660msgstr "J"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
663#, c-format
664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:241
668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:331
672#, c-format
673msgid "but %s is installed"
674msgstr "men %s är installerat"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:333
677#, c-format
678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "men %s kommer att installeras"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:340
682msgid "but it is not installable"
683msgstr "men det kan inte installeras"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:342
686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "men det är ett virtuellt paket"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:345
690msgid "but it is not installed"
691msgstr "men det är inte installerat"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:345
694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "men det kommer inte att installeras"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:350
698msgid " or"
699msgstr " eller"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:379
702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:405
706msgid "The following packages will be REMOVED:"
707msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:427
710msgid "The following packages have been kept back:"
711msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:448
714msgid "The following packages will be upgraded:"
715msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:469
718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:489
722msgid "The following held packages will be changed:"
723msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:542
726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s (på grund av %s) "
729
730#: cmdline/apt-get.cc:550
731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
735"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
736"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:581
739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "%lu uppgraderade, %lu nyinstallerade, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:585
744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr "%lu ominstallerade, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:587
749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu nedgraderade, "
752
753#: cmdline/apt-get.cc:589
754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:593
759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "%lu ej helt installerade eller borttagna.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:667
764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "Korrigerar beroenden...."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:670
768msgid " failed."
769msgstr " misslyckades."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:673
772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:676
776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:678
780msgid " Done"
781msgstr " Färdig"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:682
784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785msgstr ""
786"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
787
788#: cmdline/apt-get.cc:685
789msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
790msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:707
793msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
794msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:711
797msgid "Authentication warning overridden.\n"
798msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:718
801msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
802msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
803
804#: cmdline/apt-get.cc:720
805msgid "Some packages could not be authenticated"
806msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
809msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
810msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:773
813msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:782
817msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
818msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
819
820#: cmdline/apt-get.cc:793
821msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
822msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
825msgid "Unable to lock the download directory"
826msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
829#: apt-pkg/cachefile.cc:65
830msgid "The list of sources could not be read."
831msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
832
833#: cmdline/apt-get.cc:834
834msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
835msgstr ""
836"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
837"debian.org"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:839
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
842msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:842
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB of archives.\n"
847msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:847
850#, c-format
851msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
852msgstr ""
853"Efter denna opeation kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:850
856#, c-format
857msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
858msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
861#, c-format
862msgid "Couldn't determine free space in %s"
863msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:871
866#, c-format
867msgid "You don't have enough free space in %s."
868msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
871msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
872msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
873
874#: cmdline/apt-get.cc:889
875msgid "Yes, do as I say!"
876msgstr "Ja, gör som jag säger!"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:891
879#, c-format
880msgid ""
881"You are about to do something potentially harmful.\n"
882"To continue type in the phrase '%s'\n"
883" ?] "
884msgstr ""
885"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
886"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
887" ?] "
888
889# Visas då man svarar nej
890#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
891msgid "Abort."
892msgstr "Avbryter."
893
894#: cmdline/apt-get.cc:912
895msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
896msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
897
898#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
899#, c-format
900msgid "Failed to fetch %s %s\n"
901msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1002
904msgid "Some files failed to download"
905msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
908msgid "Download complete and in download only mode"
909msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1009
912msgid ""
913"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
914"missing?"
915msgstr ""
916"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
917"fix-missing."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1013
920msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
921msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1018
924msgid "Unable to correct missing packages."
925msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1019
928msgid "Aborting install."
929msgstr "Avbryter installationen."
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1053
932#, c-format
933msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
934msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1063
937#, c-format
938msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
939msgstr ""
940"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1081
943#, c-format
944msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
945msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1092
948#, c-format
949msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
950msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1104
953msgid " [Installed]"
954msgstr " [Installerat]"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1109
957msgid "You should explicitly select one to install."
958msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1114
961#, c-format
962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
967"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
968"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
969"är tillgängligt från andra källor\n"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1133
972msgid "However the following packages replace it:"
973msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1136
976#, c-format
977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1156
981#, c-format
982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
983msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1164
986#, c-format
987msgid "%s is already the newest version.\n"
988msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1193
991#, c-format
992msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1195
996#, c-format
997msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1201
1001#, c-format
1002msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1003msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1338
1006msgid "The update command takes no arguments"
1007msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1351
1010msgid "Unable to lock the list directory"
1011msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1403
1014msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1015msgstr ""
1016"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1435
1019msgid ""
1020"The following packages were automatically installed and are no longer "
1021"required:"
1022msgstr ""
1023"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1437
1026msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1027msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1442
1030msgid ""
1031"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1032"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1033msgstr ""
1034"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1035"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
1038msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1039msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1449
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1468
1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1047msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1523
1050#, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1661
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1062msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1692
1065#, c-format
1066msgid "%s set to manually installed.\n"
1067msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1705
1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr ""
1072"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1708
1075msgid ""
1076"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1077"solution)."
1078msgstr ""
1079"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1080"(eller ange en lösning)."
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1720
1083msgid ""
1084"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1085"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1086"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1087"or been moved out of Incoming."
1088msgstr ""
1089"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1090"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1091"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1092"ut från \"Incoming\"."
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1728
1095msgid ""
1096"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1097"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1098"that package should be filed."
1099msgstr ""
1100"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
1101"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
1102"skickas in."
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1736
1105msgid "Broken packages"
1106msgstr "Trasiga paket"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1765
1109msgid "The following extra packages will be installed:"
1110msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1854
1113msgid "Suggested packages:"
1114msgstr "Föreslagna paket:"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1855
1117msgid "Recommended packages:"
1118msgstr "Rekommenderade paket:"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1883
1121msgid "Calculating upgrade... "
1122msgstr "Beräknar uppgradering... "
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1125msgid "Failed"
1126msgstr "Misslyckades"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1891
1129msgid "Done"
1130msgstr "Färdig"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1133msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1134msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2066
1137msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1138msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1141#, c-format
1142msgid "Unable to find a source package for %s"
1143msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2145
1146#, c-format
1147msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1148msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2173
1151#, c-format
1152msgid "You don't have enough free space in %s"
1153msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2179
1156#, c-format
1157msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1158msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2182
1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1163msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2188
1166#, c-format
1167msgid "Fetch source %s\n"
1168msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2219
1171msgid "Failed to fetch some archives."
1172msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2247
1175#, c-format
1176msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1177msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2259
1180#, c-format
1181msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1182msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2260
1185#, c-format
1186msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1187msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2277
1190#, c-format
1191msgid "Build command '%s' failed.\n"
1192msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2296
1195msgid "Child process failed"
1196msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2312
1199msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1200msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2340
1203#, c-format
1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1205msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2360
1208#, c-format
1209msgid "%s has no build depends.\n"
1210msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2412
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
1217msgstr ""
1218"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1219"hittas"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2465
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1225"package %s can satisfy version requirements"
1226msgstr ""
1227"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1228"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2501
1231#, c-format
1232msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1233msgstr ""
1234"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1235"paketet %s är för nytt"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2526
1238#, c-format
1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1240msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2540
1243#, c-format
1244msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1245msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2544
1248msgid "Failed to process build dependencies"
1249msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2576
1252msgid "Supported modules:"
1253msgstr "Moduler som stöds:"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2617
1256#, fuzzy
1257msgid ""
1258"Usage: apt-get [options] command\n"
1259" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261"\n"
1262"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1263"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1264"and install.\n"
1265"\n"
1266"Commands:\n"
1267" update - Retrieve new lists of packages\n"
1268" upgrade - Perform an upgrade\n"
1269" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1270" remove - Remove packages\n"
1271" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1272" purge - Remove and purge packages\n"
1273" source - Download source archives\n"
1274" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1275" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1276" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1277" clean - Erase downloaded archive files\n"
1278" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1279" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1280"\n"
1281"Options:\n"
1282" -h This help text.\n"
1283" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1284" -qq No output except for errors\n"
1285" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1286" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1287" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1288" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1289" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1290" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1291" -b Build the source package after fetching it\n"
1292" -V Show verbose version numbers\n"
1293" -c=? Read this configuration file\n"
1294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1295"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1296"pages for more information and options.\n"
1297" This APT has Super Cow Powers.\n"
1298msgstr ""
1299"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1300" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1301" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1302"\n"
1303"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1304"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1305"\n"
1306"Kommandon:\n"
1307" update - Hämta nya paketlistor\n"
1308" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1309" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1310" remove - Ta bort paket\n"
1311" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1312" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
1313" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1314" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1315" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1316" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1317" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1318" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1319" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1320"\n"
1321"Flaggor:\n"
1322" -h Denna hjälptext.\n"
1323" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1324" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1325" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1326" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1327" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1328" -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
1329" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1330" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1331" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1332" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1333" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1334" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1335"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1336"för mer information och flaggor.\n"
1337" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1338
1339# Måste vara tre bokstäver(?)
1340# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1341#: cmdline/acqprogress.cc:55
1342msgid "Hit "
1343msgstr "Bra "
1344
1345# "Get:" = hämtar ny version
1346#: cmdline/acqprogress.cc:79
1347msgid "Get:"
1348msgstr "Läs:"
1349
1350# "Ign" = hoppar över
1351#: cmdline/acqprogress.cc:110
1352msgid "Ign "
1353msgstr "Ign "
1354
1355# "Err" = fel vid hämtning
1356#: cmdline/acqprogress.cc:114
1357msgid "Err "
1358msgstr "Fel "
1359
1360#: cmdline/acqprogress.cc:135
1361#, c-format
1362msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1363msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1364
1365#: cmdline/acqprogress.cc:225
1366#, c-format
1367msgid " [Working]"
1368msgstr " [Arbetar]"
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:271
1371#, c-format
1372msgid ""
1373"Media change: please insert the disc labeled\n"
1374" '%s'\n"
1375"in the drive '%s' and press enter\n"
1376msgstr ""
1377"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1378" \"%s\"\n"
1379"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1380
1381#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1382msgid "Unknown package record!"
1383msgstr "Okänd paketpost!"
1384
1385#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1386msgid ""
1387"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1388"\n"
1389"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1390"to indicate what kind of file it is.\n"
1391"\n"
1392"Options:\n"
1393" -h This help text\n"
1394" -s Use source file sorting\n"
1395" -c=? Read this configuration file\n"
1396" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1397msgstr ""
1398"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1399"\n"
1400"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1401"-s anges för att ange filens typ.\n"
1402"\n"
1403"Flaggor:\n"
1404" -h Denna hjälptext.\n"
1405" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1406" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1407" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1408
1409#: dselect/install:32
1410msgid "Bad default setting!"
1411msgstr "Felaktig standardinställning!"
1412
1413#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1414#: dselect/install:105 dselect/update:45
1415msgid "Press enter to continue."
1416msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1417
1418#: dselect/install:91
1419msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1420msgstr ""
1421
1422# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1423# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1424# at only 80 characters per line, if possible.
1425#: dselect/install:101
1426msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1427msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1428
1429#: dselect/install:102
1430msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1431msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1432
1433#: dselect/install:103
1434msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1435msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
1436
1437#: dselect/install:104
1438msgid ""
1439"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1440msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1441
1442#: dselect/update:30
1443msgid "Merging available information"
1444msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1445
1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1447msgid "Failed to create pipes"
1448msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1449
1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1451msgid "Failed to exec gzip "
1452msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1453
1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1455msgid "Corrupted archive"
1456msgstr "Skadat arkiv"
1457
1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1459msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1460msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1461
1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1463#, c-format
1464msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1465msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s"
1466
1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1468msgid "Invalid archive signature"
1469msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1470
1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1472msgid "Error reading archive member header"
1473msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel"
1474
1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1476msgid "Invalid archive member header"
1477msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud"
1478
1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1480msgid "Archive is too short"
1481msgstr "Arkivet är för kort"
1482
1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1484msgid "Failed to read the archive headers"
1485msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden"
1486
1487#: apt-inst/filelist.cc:380
1488msgid "DropNode called on still linked node"
1489msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:412
1492msgid "Failed to locate the hash element!"
1493msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1494
1495#: apt-inst/filelist.cc:459
1496msgid "Failed to allocate diversion"
1497msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1498
1499#: apt-inst/filelist.cc:464
1500msgid "Internal error in AddDiversion"
1501msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1502
1503#: apt-inst/filelist.cc:477
1504#, c-format
1505msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1506msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1507
1508#: apt-inst/filelist.cc:506
1509#, c-format
1510msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1511msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1512
1513#: apt-inst/filelist.cc:549
1514#, c-format
1515msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1516msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1517
1518#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1519#, c-format
1520msgid "Failed to write file %s"
1521msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1522
1523#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1524#, c-format
1525msgid "Failed to close file %s"
1526msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1527
1528#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1529#, c-format
1530msgid "The path %s is too long"
1531msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1532
1533#: apt-inst/extract.cc:124
1534#, c-format
1535msgid "Unpacking %s more than once"
1536msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1537
1538#: apt-inst/extract.cc:134
1539#, c-format
1540msgid "The directory %s is diverted"
1541msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1542
1543#: apt-inst/extract.cc:144
1544#, c-format
1545msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1546msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1549msgid "The diversion path is too long"
1550msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1551
1552#: apt-inst/extract.cc:240
1553#, c-format
1554msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1555msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1556
1557#: apt-inst/extract.cc:280
1558msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1559msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:284
1562msgid "The path is too long"
1563msgstr "Sökvägen är för lång"
1564
1565#: apt-inst/extract.cc:414
1566#, c-format
1567msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1568msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1569
1570#: apt-inst/extract.cc:431
1571#, c-format
1572msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1573msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1574
1575#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1576#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1577#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1578#, c-format
1579msgid "Unable to read %s"
1580msgstr "Kunde inte läsa %s"
1581
1582#: apt-inst/extract.cc:491
1583#, c-format
1584msgid "Unable to stat %s"
1585msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1588#, c-format
1589msgid "Failed to remove %s"
1590msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1593#, c-format
1594msgid "Unable to create %s"
1595msgstr "Kunde inte skapa %s"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1598#, c-format
1599msgid "Failed to stat %sinfo"
1600msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1603msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1604msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1605
1606#. Build the status cache
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1610msgid "Reading package lists"
1611msgstr "Läser paketlistor"
1612
1613# Felmeddelande för misslyckad chdir
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1615#, c-format
1616msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1617msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1621msgid "Internal error getting a package name"
1622msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1625msgid "Reading file listing"
1626msgstr "Läser fillista"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1629#, c-format
1630msgid ""
1631"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1632"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1633"package!"
1634msgstr ""
1635"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1636"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1639#, c-format
1640msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1641msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1644msgid "Internal error getting a node"
1645msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1648#, c-format
1649msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1650msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1653msgid "The diversion file is corrupted"
1654msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1658#, c-format
1659msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1660msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1661
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1663msgid "Internal error adding a diversion"
1664msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1667msgid "The pkg cache must be initialized first"
1668msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1671#, c-format
1672msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1673msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-huvud, position %lu"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1676#, c-format
1677msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1678msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1679
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1681#, c-format
1682msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1683msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1684
1685#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1686#, c-format
1687msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1688msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1689
1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1691#, c-format
1692msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1693msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1694
1695# chdir
1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1697#, c-format
1698msgid "Couldn't change to %s"
1699msgstr "Kunde inte byta till %s"
1700
1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1702msgid "Internal error, could not locate member"
1703msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1704
1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1706msgid "Failed to locate a valid control file"
1707msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1708
1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1710msgid "Unparsable control file"
1711msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1712
1713#: methods/cdrom.cc:114
1714#, c-format
1715msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1716msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1717
1718#: methods/cdrom.cc:123
1719msgid ""
1720"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1721"cannot be used to add new CD-ROMs"
1722msgstr ""
1723"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1724"inte användas för att lägga till skivor"
1725
1726#: methods/cdrom.cc:131
1727msgid "Wrong CD-ROM"
1728msgstr "Fel cd-rom"
1729
1730#: methods/cdrom.cc:166
1731#, c-format
1732msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1733msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1734
1735#: methods/cdrom.cc:171
1736msgid "Disk not found."
1737msgstr "Skivan hittades inte."
1738
1739#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1740msgid "File not found"
1741msgstr "Filen hittades inte"
1742
1743#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1744#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1745msgid "Failed to stat"
1746msgstr "Kunde inte ta status"
1747
1748#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1749msgid "Failed to set modification time"
1750msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1751
1752#: methods/file.cc:44
1753msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1754msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1755
1756#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1757#: methods/ftp.cc:162
1758msgid "Logging in"
1759msgstr "Loggar in"
1760
1761#: methods/ftp.cc:168
1762msgid "Unable to determine the peer name"
1763msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1764
1765#: methods/ftp.cc:173
1766msgid "Unable to determine the local name"
1767msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1768
1769#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1770#, c-format
1771msgid "The server refused the connection and said: %s"
1772msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1773
1774#: methods/ftp.cc:210
1775#, c-format
1776msgid "USER failed, server said: %s"
1777msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1778
1779#: methods/ftp.cc:217
1780#, c-format
1781msgid "PASS failed, server said: %s"
1782msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1783
1784#: methods/ftp.cc:237
1785msgid ""
1786"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1787"is empty."
1788msgstr ""
1789"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1790"ProxyLogin är tom."
1791
1792#: methods/ftp.cc:265
1793#, c-format
1794msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1795msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1796
1797#: methods/ftp.cc:291
1798#, c-format
1799msgid "TYPE failed, server said: %s"
1800msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1801
1802#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1803msgid "Connection timeout"
1804msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1805
1806#: methods/ftp.cc:335
1807msgid "Server closed the connection"
1808msgstr "Servern stängde anslutningen"
1809
1810#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
1811msgid "Read error"
1812msgstr "Läsfel"
1813
1814#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1815msgid "A response overflowed the buffer."
1816msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1817
1818#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1819msgid "Protocol corruption"
1820msgstr "Protokollet skadat"
1821
1822#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
1823msgid "Write error"
1824msgstr "Skrivfel"
1825
1826#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1827msgid "Could not create a socket"
1828msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1829
1830#: methods/ftp.cc:698
1831msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1832msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1833
1834#: methods/ftp.cc:704
1835msgid "Could not connect passive socket."
1836msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1837
1838#: methods/ftp.cc:722
1839msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1840msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1841
1842#: methods/ftp.cc:736
1843msgid "Could not bind a socket"
1844msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1845
1846#: methods/ftp.cc:740
1847msgid "Could not listen on the socket"
1848msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1849
1850#: methods/ftp.cc:747
1851msgid "Could not determine the socket's name"
1852msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1853
1854#: methods/ftp.cc:779
1855msgid "Unable to send PORT command"
1856msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1857
1858#: methods/ftp.cc:789
1859#, c-format
1860msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1861msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1862
1863#: methods/ftp.cc:798
1864#, c-format
1865msgid "EPRT failed, server said: %s"
1866msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1867
1868#: methods/ftp.cc:818
1869msgid "Data socket connect timed out"
1870msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1871
1872#: methods/ftp.cc:825
1873msgid "Unable to accept connection"
1874msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1875
1876#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1877msgid "Problem hashing file"
1878msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1879
1880#: methods/ftp.cc:877
1881#, c-format
1882msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1883msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1884
1885#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1886msgid "Data socket timed out"
1887msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1888
1889#: methods/ftp.cc:922
1890#, c-format
1891msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1892msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
1893
1894# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1895#. Get the files information
1896#: methods/ftp.cc:997
1897msgid "Query"
1898msgstr "Frågar"
1899
1900#: methods/ftp.cc:1109
1901msgid "Unable to invoke "
1902msgstr "Kunde inte starta "
1903
1904# Felmeddelande för misslyckad chdir
1905#: methods/connect.cc:70
1906#, c-format
1907msgid "Connecting to %s (%s)"
1908msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1909
1910#: methods/connect.cc:81
1911#, c-format
1912msgid "[IP: %s %s]"
1913msgstr "[IP: %s %s]"
1914
1915# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1916#: methods/connect.cc:90
1917#, c-format
1918msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1919msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1920
1921#: methods/connect.cc:96
1922#, c-format
1923msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1924msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1925
1926#: methods/connect.cc:104
1927#, c-format
1928msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1929msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1930
1931#: methods/connect.cc:119
1932#, c-format
1933msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1934msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1935
1936#. We say this mainly because the pause here is for the
1937#. ssh connection that is still going
1938#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1939#, c-format
1940msgid "Connecting to %s"
1941msgstr "Ansluter till %s"
1942
1943#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1944#, c-format
1945msgid "Could not resolve '%s'"
1946msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
1947
1948#: methods/connect.cc:190
1949#, c-format
1950msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1951msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
1952
1953# Okänd felkod; %i = koden
1954#: methods/connect.cc:193
1955#, c-format
1956msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1957msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
1958
1959#: methods/connect.cc:240
1960#, c-format
1961msgid "Unable to connect to %s %s:"
1962msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
1963
1964#: methods/gpgv.cc:65
1965#, c-format
1966msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1967msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
1968
1969#: methods/gpgv.cc:101
1970msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1971msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
1972
1973#: methods/gpgv.cc:205
1974msgid ""
1975"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1976msgstr ""
1977"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1978"fingeravtryck?!"
1979
1980#: methods/gpgv.cc:210
1981msgid "At least one invalid signature was encountered."
1982msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1983
1984#: methods/gpgv.cc:214
1985#, c-format
1986msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1987msgstr ""
1988"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
1989
1990#: methods/gpgv.cc:219
1991msgid "Unknown error executing gpgv"
1992msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
1993
1994#: methods/gpgv.cc:250
1995msgid "The following signatures were invalid:\n"
1996msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1997
1998#: methods/gpgv.cc:257
1999msgid ""
2000"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2001"available:\n"
2002msgstr ""
2003"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2004"tillgänglig:\n"
2005
2006#: methods/gzip.cc:64
2007#, c-format
2008msgid "Couldn't open pipe for %s"
2009msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2010
2011# %s = programnamn
2012#: methods/gzip.cc:109
2013#, c-format
2014msgid "Read error from %s process"
2015msgstr "Läsfel från %s-processen"
2016
2017#: methods/http.cc:377
2018msgid "Waiting for headers"
2019msgstr "Väntar på huvuden"
2020
2021#: methods/http.cc:523
2022#, c-format
2023msgid "Got a single header line over %u chars"
2024msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken"
2025
2026#: methods/http.cc:531
2027msgid "Bad header line"
2028msgstr "Felaktig huvudrad"
2029
2030#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2031msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2032msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2033
2034#: methods/http.cc:586
2035msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2036msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
2037
2038#: methods/http.cc:601
2039msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2040msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
2041
2042#: methods/http.cc:603
2043msgid "This HTTP server has broken range support"
2044msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2045
2046#: methods/http.cc:627
2047msgid "Unknown date format"
2048msgstr "Okänt datumformat"
2049
2050#: methods/http.cc:774
2051msgid "Select failed"
2052msgstr "\"Select\" misslyckades"
2053
2054#: methods/http.cc:779
2055msgid "Connection timed out"
2056msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2057
2058#: methods/http.cc:802
2059msgid "Error writing to output file"
2060msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2061
2062#: methods/http.cc:833
2063msgid "Error writing to file"
2064msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2065
2066#: methods/http.cc:861
2067msgid "Error writing to the file"
2068msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2069
2070#: methods/http.cc:875
2071msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2072msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2073
2074#: methods/http.cc:877
2075msgid "Error reading from server"
2076msgstr "Fel vid läsning från server"
2077
2078#: methods/http.cc:1104
2079msgid "Bad header data"
2080msgstr "Felaktiga data i huvud"
2081
2082#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2083msgid "Connection failed"
2084msgstr "Anslutningen misslyckades"
2085
2086#: methods/http.cc:1228
2087msgid "Internal error"
2088msgstr "Internt fel"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2091msgid "Can't mmap an empty file"
2092msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2093
2094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2095#, c-format
2096msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2097msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2100#, c-format
2101msgid "Selection %s not found"
2102msgstr "Valet %s hittades inte"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2105#, c-format
2106msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2107msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2108
2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2110#, c-format
2111msgid "Opening configuration file %s"
2112msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2117msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2118
2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2120#, c-format
2121msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2122msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2127msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2130#, c-format
2131msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2132msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2135#, c-format
2136msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2137msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2140#, c-format
2141msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2142msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2145#, c-format
2146msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2147msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2150#, c-format
2151msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2152msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2155#, c-format
2156msgid "%c%s... Error!"
2157msgstr "%c%s... Fel!"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2160#, c-format
2161msgid "%c%s... Done"
2162msgstr "%c%s... Färdig"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2165#, c-format
2166msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2167msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2171#, c-format
2172msgid "Command line option %s is not understood"
2173msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2176#, c-format
2177msgid "Command line option %s is not boolean"
2178msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2181#, c-format
2182msgid "Option %s requires an argument."
2183msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2184
2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2186#, c-format
2187msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2188msgstr ""
2189"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2190
2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2192#, c-format
2193msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2194msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2195
2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2197#, c-format
2198msgid "Option '%s' is too long"
2199msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2202#, c-format
2203msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2204msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2205
2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2207#, c-format
2208msgid "Invalid operation %s"
2209msgstr "Felaktig operation %s"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2212#, c-format
2213msgid "Unable to stat the mount point %s"
2214msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2215
2216# Felmeddelande för misslyckad chdir
2217#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2218#, c-format
2219msgid "Unable to change to %s"
2220msgstr "Kunde inte byta till %s"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2223msgid "Failed to stat the cdrom"
2224msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2225
2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
2227#, c-format
2228msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2229msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2232#, c-format
2233msgid "Could not open lock file %s"
2234msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
2237#, c-format
2238msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2239msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2242#, c-format
2243msgid "Could not get lock %s"
2244msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
2247#, c-format
2248msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2249msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
2252#, c-format
2253msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2254msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2255
2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2257#, c-format
2258msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2259msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2262#, c-format
2263msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2264msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
2267#, c-format
2268msgid "Could not open file %s"
2269msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
2272#, c-format
2273msgid "read, still have %lu to read but none left"
2274msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
2277#, c-format
2278msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2279msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
2282msgid "Problem closing the file"
2283msgstr "Problem med att stänga filen"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
2286msgid "Problem unlinking the file"
2287msgstr "Problem med att länka ut filen"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2290msgid "Problem syncing the file"
2291msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2292
2293# Felmeddelande
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2295msgid "Empty package cache"
2296msgstr "Paketcachen är tom"
2297
2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2299msgid "The package cache file is corrupted"
2300msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2301
2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2303msgid "The package cache file is an incompatible version"
2304msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2305
2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2307#, c-format
2308msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2309msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2312msgid "The package cache was built for a different architecture"
2313msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2316msgid "Depends"
2317msgstr "Beroende av"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2320msgid "PreDepends"
2321msgstr "Förberoende av"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2324msgid "Suggests"
2325msgstr "Föreslår"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2328msgid "Recommends"
2329msgstr "Rekommenderar"
2330
2331# "Konfliktar"?
2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2333msgid "Conflicts"
2334msgstr "Står i konflikt med"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2337msgid "Replaces"
2338msgstr "Ersätter"
2339
2340# "Föråldrar"?
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2342msgid "Obsoletes"
2343msgstr "Föråldrar"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2346msgid "Breaks"
2347msgstr "Trasar sönder"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2350msgid "important"
2351msgstr "viktigt"
2352
2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2354msgid "required"
2355msgstr "nödvändigt"
2356
2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2358msgid "standard"
2359msgstr "normalt"
2360
2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2362msgid "optional"
2363msgstr "valfri"
2364
2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2366msgid "extra"
2367msgstr "extra"
2368
2369#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2370msgid "Building dependency tree"
2371msgstr "Bygger beroendeträd"
2372
2373#: apt-pkg/depcache.cc:122
2374msgid "Candidate versions"
2375msgstr "Kandiderande versioner"
2376
2377#: apt-pkg/depcache.cc:151
2378msgid "Dependency generation"
2379msgstr "Beroendegenerering"
2380
2381#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2382msgid "Reading state information"
2383msgstr "Läser tillståndsinformation"
2384
2385#: apt-pkg/depcache.cc:219
2386#, c-format
2387msgid "Failed to open StateFile %s"
2388msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2389
2390#: apt-pkg/depcache.cc:225
2391#, c-format
2392msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2393msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2394
2395#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2396#, c-format
2397msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2398msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2399
2400#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2401#, c-format
2402msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2403msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2404
2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2406#, c-format
2407msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2408msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2409
2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2411#, c-format
2412msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2413msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2414
2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2416#, c-format
2417msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2418msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2423msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2426#, c-format
2427msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2428msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2431#, c-format
2432msgid "Opening %s"
2433msgstr "Öppnar %s"
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2436#, c-format
2437msgid "Line %u too long in source list %s."
2438msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2443msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2446#, c-format
2447msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2448msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2451#, c-format
2452msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2453msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
2454
2455#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"This installation run will require temporarily removing the essential "
2459"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2460"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2461msgstr ""
2462"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2463"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2464"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2465"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2466
2467#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2468#, c-format
2469msgid "Index file type '%s' is not supported"
2470msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2471
2472#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2476msgstr ""
2477"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2478
2479#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2480msgid ""
2481"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2482"held packages."
2483msgstr ""
2484"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2485"tillbakahållna paket."
2486
2487#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2488msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2489msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
2490
2491#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2492msgid ""
2493"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2494"used instead."
2495msgstr ""
2496"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2497"använts istället."
2498
2499#: apt-pkg/acquire.cc:59
2500#, c-format
2501msgid "Lists directory %spartial is missing."
2502msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2503
2504#: apt-pkg/acquire.cc:63
2505#, c-format
2506msgid "Archive directory %spartial is missing."
2507msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2508
2509#. only show the ETA if it makes sense
2510#. two days
2511#: apt-pkg/acquire.cc:827
2512#, c-format
2513msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2514msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2515
2516#: apt-pkg/acquire.cc:829
2517#, c-format
2518msgid "Retrieving file %li of %li"
2519msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2520
2521#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2522#, c-format
2523msgid "The method driver %s could not be found."
2524msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2525
2526#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2527#, c-format
2528msgid "Method %s did not start correctly"
2529msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2530
2531#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2532#, c-format
2533msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2534msgstr ""
2535"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2536
2537#: apt-pkg/init.cc:124
2538#, c-format
2539msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2540msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2541
2542#
2543#: apt-pkg/init.cc:140
2544msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2545msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2546
2547#: apt-pkg/clean.cc:57
2548#, c-format
2549msgid "Unable to stat %s."
2550msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2551
2552#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2553msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2554msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2555
2556#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2557msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2558msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2559
2560#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2561msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2562msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2563
2564# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2565#: apt-pkg/policy.cc:267
2566msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2567msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
2568
2569#: apt-pkg/policy.cc:289
2570#, c-format
2571msgid "Did not understand pin type %s"
2572msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2573
2574#: apt-pkg/policy.cc:297
2575msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2576msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2579msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2580msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2581
2582# NewPackage etc. är funktionsnamn
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2584#, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2586msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2589#, c-format
2590msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2591msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2594#, c-format
2595msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2596msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2599#, c-format
2600msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2601msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2604#, c-format
2605msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2606msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2609#, c-format
2610msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2611msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
2612
2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2614#, c-format
2615msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2616msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2617
2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2619#, c-format
2620msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2621msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
2622
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2624#, c-format
2625msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2626msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2627
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2629msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2630msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2631
2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2633msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2634msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2635
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2637msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2638msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2641msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2642msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2643
2644# NewPackage etc. är funktionsnamn
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2646#, c-format
2647msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2648msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2651#, c-format
2652msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2653msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2656#, c-format
2657msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2658msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2661#, c-format
2662msgid "Couldn't stat source package list %s"
2663msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2664
2665# Bättre ord?
2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2667msgid "Collecting File Provides"
2668msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2671msgid "IO Error saving source cache"
2672msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2673
2674#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2675#, c-format
2676msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2677msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2678
2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2680msgid "MD5Sum mismatch"
2681msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2682
2683#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2684msgid "Hash Sum mismatch"
2685msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2686
2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2688msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2689msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2690
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2695"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2696msgstr ""
2697"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2698"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2699
2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2704"manually fix this package."
2705msgstr ""
2706"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2707"manuellt måste reparera detta paket."
2708
2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2710#, c-format
2711msgid ""
2712"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2713msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2714
2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2716msgid "Size mismatch"
2717msgstr "Storleken stämmer inte"
2718
2719#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2720#, c-format
2721msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2722msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
2723
2724#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"Using CD-ROM mount point %s\n"
2728"Mounting CD-ROM\n"
2729msgstr ""
2730"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2731"Monterar cd-rom\n"
2732
2733#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2734msgid "Identifying.. "
2735msgstr "Identifierar.. "
2736
2737#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2738#, c-format
2739msgid "Stored label: %s\n"
2740msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2741
2742#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2743msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2744msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2747#, c-format
2748msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2749msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2752msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2753msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2756msgid "Waiting for disc...\n"
2757msgstr "Väntar på skiva...\n"
2758
2759#. Mount the new CDROM
2760#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2761msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2762msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2765msgid "Scanning disc for index files..\n"
2766msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2769#, c-format
2770msgid ""
2771"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2772"zu signatures\n"
2773msgstr ""
2774"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2775"signaturer\n"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2778#, c-format
2779msgid "Found label '%s'\n"
2780msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2783msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2784msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2787#, c-format
2788msgid ""
2789"This disc is called: \n"
2790"'%s'\n"
2791msgstr ""
2792"Denna skiva heter: \n"
2793"\"%s\"\n"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2796msgid "Copying package lists..."
2797msgstr "Kopierar paketlistor..."
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2800msgid "Writing new source list\n"
2801msgstr "Skriver ny källista\n"
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2804msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2805msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2806
2807#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2808#, c-format
2809msgid "Wrote %i records.\n"
2810msgstr "Skrev %i poster.\n"
2811
2812#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2813#, c-format
2814msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2815msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2816
2817#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2818#, c-format
2819msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2820msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2821
2822#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2823#, c-format
2824msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2825msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
2828#, c-format
2829msgid "Directory '%s' missing"
2830msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2833#, c-format
2834msgid "Preparing %s"
2835msgstr "Förbereder %s"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2838#, c-format
2839msgid "Unpacking %s"
2840msgstr "Packar upp %s"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
2843#, c-format
2844msgid "Preparing to configure %s"
2845msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2848#, c-format
2849msgid "Configuring %s"
2850msgstr "Konfigurerar %s"
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
2853#, c-format
2854msgid "Processing triggers for %s"
2855msgstr "Behandlar utlösare för %s"
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
2858#, c-format
2859msgid "Installed %s"
2860msgstr "Installerade %s"
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
2864#, c-format
2865msgid "Preparing for removal of %s"
2866msgstr "Förbereder borttagning av %s"
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2869#, c-format
2870msgid "Removing %s"
2871msgstr "Tar bort %s"
2872
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2874#, c-format
2875msgid "Removed %s"
2876msgstr "Tog bort %s"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
2879#, c-format
2880msgid "Preparing to completely remove %s"
2881msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
2884#, c-format
2885msgid "Completely removed %s"
2886msgstr "Tog bort hela %s"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
2889msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2890msgstr ""
2891"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
2892
2893#: methods/rred.cc:219
2894msgid "Could not patch file"
2895msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
2896
2897#: methods/rsh.cc:330
2898msgid "Connection closed prematurely"
2899msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
2900
2901#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2902#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"