]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nl.po
add volatile sources support in libapt-pkg
[apt.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch po-file for apt
2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
15"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n"
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
19"Language: nl\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:149
26#, c-format
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:320
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:322
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:362
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normale pakketten: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:363
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:364
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:365
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:366
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ontbrekend: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:368
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:370
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:372
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Totaal aantal vereisten: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:375
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:377
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:379
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:433
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:439
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:454
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
95#: apt-private/private-show.cc:58
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
101#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
102#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
103#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104msgid "No packages found"
105msgstr "Geen pakketten gevonden"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1505
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te "
115"gebruiken."
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1630
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakketbestanden:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr ""
129"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1651
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Vastgepinde pakketten:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
137msgid "(not found)"
138msgstr "(niet gevonden)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1671
141msgid " Installed: "
142msgstr " Geïnstalleerd: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1672
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidaat: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
149msgid "(none)"
150msgstr "(geen)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1705
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Pakketpin: "
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1714
158msgid " Version table:"
159msgstr " Versietabel:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1834
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
207" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
208" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
211"opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
212"\n"
213"Opdrachten:\n"
214" gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n"
215" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
216" showsrc - Toon een rapport over de broncode\n"
217" stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
218" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
219" dumpavail - Print lijst met beschikbare pakketten op de standaarduitvoer\n"
220" unmet - Toon niet-voldane vereisten\n"
221" search - Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon\n"
222" show - Toon een leesbaar rapport over het pakket\n"
223" depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n"
224" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
225" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n"
226" dotty - Genereer pakketschema's voor GraphViz\n"
227" xvcg - Genereer pakketschema's voor xvcg\n"
228" policy - Toon beleidsinstellingen\n"
229"\n"
230"Opties:\n"
231" -h Deze hulptekst.\n"
232" -p=? De pakketcache.\n"
233" -s=? De broncache.\n"
234" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
235" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
236" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
237" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
239"informatie.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243msgstr ""
244"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
245"Schijf 1'"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
252#, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
264"standaard aankoppelpunt.\n"
265"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
266"in te stellen.\n"
267"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
268"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
269
270#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
271msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
272msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
273
274#: cmdline/apt-config.cc:48
275msgid "Arguments not in pairs"
276msgstr "Argumenten niet in paren"
277
278#: cmdline/apt-config.cc:89
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
294"\n"
295"apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te "
296"lezen\n"
297"\n"
298"Opdrachten:\n"
299" shell - Shell modus\n"
300" dump - Toon de configuratie\n"
301"\n"
302"Opties:\n"
303" -h Deze hulptekst.\n"
304" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
305" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:224
308#, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:311
313#, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:314
318#, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:358
323#, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:414
328#, c-format
329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
330msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:445
333#, c-format
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
338#: apt-private/private-install.cc:863
339#, c-format
340msgid "%s set to manually installed.\n"
341msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
344#, c-format
345msgid "%s set to automatically installed.\n"
346msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
349msgid ""
350"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
351"instead."
352msgstr ""
353"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark "
354"manual' te gebruiken."
355
356#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
357msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
358msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:598
361msgid "Unable to lock the download directory"
362msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:716
365msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
366msgstr ""
367"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
368"worden"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
371#, c-format
372msgid "Unable to find a source package for %s"
373msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
374
375#: cmdline/apt-get.cc:780
376#, c-format
377msgid ""
378"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
379"%s\n"
380msgstr ""
381"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
382"'%s' op:\n"
383"%s\n"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:785
386#, c-format
387msgid ""
388"Please use:\n"
389"bzr branch %s\n"
390"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
391msgstr ""
392"Gebruik:\n"
393"bzr branch %s\n"
394"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
395"op te halen.\n"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:833
398#, c-format
399msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
400msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:863
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
408
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411#: cmdline/apt-get.cc:868
412#, c-format
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:874
417#, c-format
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Ophalen bron %s\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:899
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:929
430#, c-format
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:942
435#, c-format
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:943
440#, c-format
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:971
445#, c-format
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:990
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Dochterproces is mislukt"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1009
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr ""
456"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
457"controleren"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1030
460#, c-format
461msgid ""
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
464msgstr ""
465"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
466"APT::Architectures om dit te configureren"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1047
469#, c-format
470msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
471msgstr ""
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1057
474#, fuzzy, c-format
475msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
476msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
479#, c-format
480msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
481msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1109
484#, c-format
485msgid "%s has no build depends.\n"
486msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1279
489#, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
492"packages"
493msgstr ""
494"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
495"voor de pakketten van '%s'"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1297
498#, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
501"found"
502msgstr ""
503"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1320
506#, c-format
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
508msgstr ""
509"Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
510"nieuw"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1359
513#, c-format
514msgid ""
515"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
516"package %s can't satisfy version requirements"
517msgstr ""
518"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
519"van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1365
522#, c-format
523msgid ""
524"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
525"version"
526msgstr ""
527"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie "
528"is van pakket %s"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1388
531#, c-format
532msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
533msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1403
536#, c-format
537msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
538msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1408
541msgid "Failed to process build dependencies"
542msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
543
544#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
545#, c-format
546msgid "Changelog for %s (%s)"
547msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)"
548
549#: cmdline/apt-get.cc:1615
550msgid "Supported modules:"
551msgstr "Ondersteunde modules:"
552
553#: cmdline/apt-get.cc:1656
554msgid ""
555"Usage: apt-get [options] command\n"
556" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
557" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
558"\n"
559"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
560"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
561"and install.\n"
562"\n"
563"Commands:\n"
564" update - Retrieve new lists of packages\n"
565" upgrade - Perform an upgrade\n"
566" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
567" remove - Remove packages\n"
568" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
569" purge - Remove packages and config files\n"
570" source - Download source archives\n"
571" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
572" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
573" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
574" clean - Erase downloaded archive files\n"
575" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
576" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
577" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
578" download - Download the binary package into the current directory\n"
579"\n"
580"Options:\n"
581" -h This help text.\n"
582" -q Loggable output - no progress indicator\n"
583" -qq No output except for errors\n"
584" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
585" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
586" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
587" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
588" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
589" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
590" -b Build the source package after fetching it\n"
591" -V Show verbose version numbers\n"
592" -c=? Read this configuration file\n"
593" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
594"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
595"pages for more information and options.\n"
596" This APT has Super Cow Powers.\n"
597msgstr ""
598"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
599" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
600" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
601"\n"
602"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
603"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n"
604"'update' en 'install'.\n"
605"\n"
606"Opdrachten:\n"
607" update - Haal een nieuwe lijst van pakketten op\n"
608" upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
609" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
610"deb)\n"
611" remove - Verwijder pakketten\n"
612" autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
613" purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
614" source - Haal bronarchieven op\n"
615" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een "
616"bronpakket\n"
617" dist-upgrade - Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)\n"
618" dselect-upgrade - Opwaardering volgens dselect-selecties\n"
619" clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
620" autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
621" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
622" changelog - Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon "
623"die\n"
624" download - Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap\n"
625"\n"
626"Opties:\n"
627" -h Deze hulptekst\n"
628" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
629" -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
630" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
631" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
632" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
633" -f Probeer een systeem met onvoldane afhankelijkheden te corrigeren\n"
634" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
635" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
636" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
637" -V Toon uitgebreide versienummers\n"
638" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
639" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
640"Raadpleeg de man-pagina's apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5)\n"
641"voor meer informatie en opties.\n"
642" Deze APT heeft Super Koekracht.\n"
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:36
645msgid "Need one URL as argument"
646msgstr "Heb een URL als argument nodig"
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:49
649msgid "Must specify at least one pair url/filename"
650msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
651
652#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
653msgid "Download Failed"
654msgstr "Ophalen mislukt"
655
656#: cmdline/apt-helper.cc:93
657msgid ""
658"Usage: apt-helper [options] command\n"
659" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
660"\n"
661"apt-helper is a internal helper for apt\n"
662"\n"
663"Commands:\n"
664" download-file - download the given uri to the target-path\n"
665" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
666"\n"
667" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
668msgstr ""
669"Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n"
670" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
671"\n"
672"apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n"
673"\n"
674"Opdrachten:\n"
675" download-file - haal opgegeven uri op en plaats in doelpad\n"
676" auto-detect-proxy - proxy opzoeken met behulp van apt.conf\n"
677"\n"
678" Deze APT-helper heeft Super Koekracht.\n"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:65
681#, c-format
682msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
683msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:71
686#, c-format
687msgid "%s was already set to manually installed.\n"
688msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
689
690#: cmdline/apt-mark.cc:73
691#, c-format
692msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
693msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
694
695#: cmdline/apt-mark.cc:238
696#, c-format
697msgid "%s was already set on hold.\n"
698msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n"
699
700#: cmdline/apt-mark.cc:240
701#, c-format
702msgid "%s was already not hold.\n"
703msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n"
704
705#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
708#, c-format
709msgid "Waited for %s but it wasn't there"
710msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
711
712#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
713#, c-format
714msgid "%s set on hold.\n"
715msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n"
716
717#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
718#, c-format
719msgid "Canceled hold on %s.\n"
720msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n"
721
722#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
723msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
724msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
725
726#: cmdline/apt-mark.cc:450
727msgid ""
728"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
729"\n"
730"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
731"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
732"\n"
733"Commands:\n"
734" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
735" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
736" hold - Mark a package as held back\n"
737" unhold - Unset a package set as held back\n"
738" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
739" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
740" showhold - Print the list of package on hold\n"
741"\n"
742"Options:\n"
743" -h This help text.\n"
744" -q Loggable output - no progress indicator\n"
745" -qq No output except for errors\n"
746" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
747" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
748" -c=? Read this configuration file\n"
749" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
750"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
751msgstr ""
752"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
753"\n"
754"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n"
755"van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n"
756"Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n"
757"\n"
758"Opdrachten:\n"
759" auto - Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd\n"
760" manual - Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd\n"
761" hold - Markeer een pakket als tegengehouden\n"
762" unhold - Markeer een pakket niet langer als tegengehouden\n"
763" showauto - Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten\n"
764" showmanual - Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten\n"
765" showhold - Toon de lijst van tegengehouden pakketten\n"
766"\n"
767"Opties:\n"
768" -h Deze hulptekst\n"
769" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
770" -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
771" -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
772" -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
773" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
774" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
775"Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
776
777#: cmdline/apt.cc:47
778msgid ""
779"Usage: apt [options] command\n"
780"\n"
781"CLI for apt.\n"
782"Basic commands: \n"
783" list - list packages based on package names\n"
784" search - search in package descriptions\n"
785" show - show package details\n"
786"\n"
787" update - update list of available packages\n"
788"\n"
789" install - install packages\n"
790" remove - remove packages\n"
791"\n"
792" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
793" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
794"packages\n"
795"\n"
796" edit-sources - edit the source information file\n"
797msgstr ""
798"Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
799"\n"
800"CLI voor apt.\n"
801"Basisopdrachten: \n"
802" list - geef een lijst van pakketten op basis van hun naam\n"
803" search - zoek in de pakketbeschrijvingen\n"
804" show - toon gedetailleerde informatie over het pakket\n"
805"\n"
806" update - werk de lijst van beschikbare pakketten bij\n"
807"\n"
808" install - installeer pakketten\n"
809" remove - verwijder pakketten\n"
810"\n"
811" upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te "
812"waarderen\n"
813" full-upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te "
814"installeren/op te waarderen\n"
815"\n"
816" edit-sources - bewerk het bestand met informatie over de bron\n"
817
818#: methods/cdrom.cc:203
819#, c-format
820msgid "Unable to read the cdrom database %s"
821msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen"
822
823#: methods/cdrom.cc:212
824msgid ""
825"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
826"cannot be used to add new CD-ROMs"
827msgstr ""
828"Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. "
829"'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen"
830
831#: methods/cdrom.cc:222
832msgid "Wrong CD-ROM"
833msgstr "Verkeerde cd-rom"
834
835#: methods/cdrom.cc:249
836#, c-format
837msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
838msgstr ""
839"Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
840
841#: methods/cdrom.cc:254
842msgid "Disk not found."
843msgstr "Schijf niet gevonden."
844
845#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
846msgid "File not found"
847msgstr "Bestand niet gevonden"
848
849#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
850#: methods/rred.cc:608
851msgid "Failed to stat"
852msgstr "Kon status niet bepalen"
853
854#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
855msgid "Failed to set modification time"
856msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
857
858#: methods/file.cc:48
859msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
860msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
861
862#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
863#: methods/ftp.cc:178
864msgid "Logging in"
865msgstr "Bezig met aanmelden"
866
867#: methods/ftp.cc:184
868msgid "Unable to determine the peer name"
869msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
870
871#: methods/ftp.cc:189
872msgid "Unable to determine the local name"
873msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
874
875#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
876#, c-format
877msgid "The server refused the connection and said: %s"
878msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
879
880#: methods/ftp.cc:226
881#, c-format
882msgid "USER failed, server said: %s"
883msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
884
885#: methods/ftp.cc:233
886#, c-format
887msgid "PASS failed, server said: %s"
888msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
889
890#: methods/ftp.cc:253
891msgid ""
892"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
893"is empty."
894msgstr ""
895"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
896"ProxyLogin is leeg."
897
898#: methods/ftp.cc:281
899#, c-format
900msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
901msgstr ""
902"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
903
904#: methods/ftp.cc:307
905#, c-format
906msgid "TYPE failed, server said: %s"
907msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
908
909#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
910msgid "Connection timeout"
911msgstr "De verbinding is verlopen"
912
913#: methods/ftp.cc:351
914msgid "Server closed the connection"
915msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
916
917#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
920msgid "Read error"
921msgstr "Leesfout"
922
923#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
924msgid "A response overflowed the buffer."
925msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
926
927#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
928msgid "Protocol corruption"
929msgstr "Protocolcorruptie"
930
931#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
935msgid "Write error"
936msgstr "Schrijffout"
937
938#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
939msgid "Could not create a socket"
940msgstr "Kon geen socket aanmaken"
941
942#: methods/ftp.cc:713
943msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
944msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
945
946#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
947msgid "Failed"
948msgstr "Mislukt"
949
950#: methods/ftp.cc:719
951msgid "Could not connect passive socket."
952msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
953
954#: methods/ftp.cc:736
955msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
956msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
957
958#: methods/ftp.cc:750
959msgid "Could not bind a socket"
960msgstr "Kon geen socket binden"
961
962#: methods/ftp.cc:754
963msgid "Could not listen on the socket"
964msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
965
966#: methods/ftp.cc:761
967msgid "Could not determine the socket's name"
968msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
969
970#: methods/ftp.cc:793
971msgid "Unable to send PORT command"
972msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
973
974#: methods/ftp.cc:803
975#, c-format
976msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
977msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
978
979#: methods/ftp.cc:812
980#, c-format
981msgid "EPRT failed, server said: %s"
982msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
983
984#: methods/ftp.cc:832
985msgid "Data socket connect timed out"
986msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
987
988#: methods/ftp.cc:839
989msgid "Unable to accept connection"
990msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
991
992#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
993msgid "Problem hashing file"
994msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
995
996#: methods/ftp.cc:892
997#, c-format
998msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
999msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
1000
1001#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
1002msgid "Data socket timed out"
1003msgstr "Datasocket verliep"
1004
1005#: methods/ftp.cc:944
1006#, c-format
1007msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1008msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
1009
1010#. Get the files information
1011#: methods/ftp.cc:1027
1012msgid "Query"
1013msgstr "Zoekopdracht"
1014
1015#: methods/ftp.cc:1141
1016msgid "Unable to invoke "
1017msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
1018
1019#: methods/connect.cc:76
1020#, c-format
1021msgid "Connecting to %s (%s)"
1022msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1023
1024#: methods/connect.cc:87
1025#, c-format
1026msgid "[IP: %s %s]"
1027msgstr "[IP: %s %s]"
1028
1029#: methods/connect.cc:94
1030#, c-format
1031msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1032msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1033
1034#: methods/connect.cc:100
1035#, c-format
1036msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1037msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1038
1039#: methods/connect.cc:108
1040#, c-format
1041msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1042msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1043
1044#: methods/connect.cc:126
1045#, c-format
1046msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1047msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1048
1049#. We say this mainly because the pause here is for the
1050#. ssh connection that is still going
1051#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1052#, c-format
1053msgid "Connecting to %s"
1054msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1055
1056#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1057#, c-format
1058msgid "Could not resolve '%s'"
1059msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1060
1061#: methods/connect.cc:205
1062#, c-format
1063msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1064msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1065
1066#: methods/connect.cc:209
1067#, c-format
1068msgid "System error resolving '%s:%s'"
1069msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1070
1071#: methods/connect.cc:211
1072#, c-format
1073msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1074msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)"
1075
1076#: methods/connect.cc:258
1077#, c-format
1078msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1079msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1080
1081#: methods/gpgv.cc:158
1082msgid ""
1083"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1084msgstr ""
1085"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1086"niet bepalen?!"
1087
1088#: methods/gpgv.cc:162
1089msgid "At least one invalid signature was encountered."
1090msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
1091
1092#: methods/gpgv.cc:164
1093msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1094msgstr ""
1095"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1096"geïnstalleerd?)"
1097
1098#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1099#: methods/gpgv.cc:170
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1103"authentication?)"
1104msgstr ""
1105"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1106"het netwerk authenticatie?)"
1107
1108#: methods/gpgv.cc:174
1109msgid "Unknown error executing apt-key"
1110msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1111
1112#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1113msgid "The following signatures were invalid:\n"
1114msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1115
1116#: methods/gpgv.cc:221
1117msgid ""
1118"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1119"available:\n"
1120msgstr ""
1121"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1122"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1123
1124#: methods/gzip.cc:79
1125msgid "Empty files can't be valid archives"
1126msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1127
1128#: methods/http.cc:517
1129msgid "Error writing to the file"
1130msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1131
1132#: methods/http.cc:531
1133msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1134msgstr ""
1135"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
1136
1137#: methods/http.cc:533
1138msgid "Error reading from server"
1139msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1140
1141#: methods/http.cc:569
1142msgid "Error writing to file"
1143msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1144
1145#: methods/http.cc:629
1146msgid "Select failed"
1147msgstr "Selectie is mislukt"
1148
1149#: methods/http.cc:634
1150msgid "Connection timed out"
1151msgstr "Verbinding verliep"
1152
1153#: methods/http.cc:657
1154msgid "Error writing to output file"
1155msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1156
1157#: methods/server.cc:52
1158msgid "Waiting for headers"
1159msgstr "Wachten op de kopteksten"
1160
1161#: methods/server.cc:111
1162msgid "Bad header line"
1163msgstr "Foute koptekstregel"
1164
1165#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1166msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1167msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1168
1169#: methods/server.cc:173
1170msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1171msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1172
1173#: methods/server.cc:193
1174msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1175msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
1176
1177#: methods/server.cc:195
1178msgid "This HTTP server has broken range support"
1179msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1180
1181#: methods/server.cc:219
1182msgid "Unknown date format"
1183msgstr "Onbekend datumformaat"
1184
1185#: methods/server.cc:506
1186msgid "Bad header data"
1187msgstr "Foute koptekstdata"
1188
1189#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1190msgid "Connection failed"
1191msgstr "Verbinding mislukt"
1192
1193#: methods/server.cc:589
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1197"5 apt.conf)"
1198msgstr ""
1199
1200#: methods/server.cc:712
1201msgid "Internal error"
1202msgstr "Interne fout"
1203
1204#: apt-private/private-list.cc:121
1205msgid "Listing"
1206msgstr "Bezig met oplijsten"
1207
1208#: apt-private/private-list.cc:151
1209#, c-format
1210msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1211msgid_plural ""
1212"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1213msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
1214msgstr[1] ""
1215"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
1216
1217#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1218msgid "Correcting dependencies..."
1219msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
1220
1221#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1222msgid " failed."
1223msgstr " mislukt."
1224
1225#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1226msgid "Unable to correct dependencies"
1227msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
1228
1229#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1230msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1231msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
1232
1233#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1234msgid " Done"
1235msgstr " Klaar"
1236
1237#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1238msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1239msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
1240
1241#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1242msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1243msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1246#: apt-private/private-show.cc:89
1247msgid "unknown"
1248msgstr "onbekend"
1249
1250#: apt-private/private-output.cc:265
1251#, c-format
1252msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1253msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:268
1256msgid "[installed,local]"
1257msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:270
1260msgid "[installed,auto-removable]"
1261msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:272
1264msgid "[installed,automatic]"
1265msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:274
1268msgid "[installed]"
1269msgstr "[geïnstalleerd]"
1270
1271#: apt-private/private-output.cc:277
1272#, c-format
1273msgid "[upgradable from: %s]"
1274msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
1275
1276#: apt-private/private-output.cc:281
1277msgid "[residual-config]"
1278msgstr "[overgebleven configuratie]"
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:455
1281#, c-format
1282msgid "but %s is installed"
1283msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:457
1286#, c-format
1287msgid "but %s is to be installed"
1288msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
1289
1290#: apt-private/private-output.cc:464
1291msgid "but it is not installable"
1292msgstr "maar het is niet installeerbaar"
1293
1294#: apt-private/private-output.cc:466
1295msgid "but it is a virtual package"
1296msgstr "maar het is een virtueel pakket"
1297
1298#: apt-private/private-output.cc:469
1299msgid "but it is not installed"
1300msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
1301
1302#: apt-private/private-output.cc:469
1303msgid "but it is not going to be installed"
1304msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
1305
1306#: apt-private/private-output.cc:474
1307msgid " or"
1308msgstr " of"
1309
1310#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1311msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1312msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
1313
1314#: apt-private/private-output.cc:523
1315msgid "The following NEW packages will be installed:"
1316msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1317
1318#: apt-private/private-output.cc:549
1319msgid "The following packages will be REMOVED:"
1320msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
1321
1322#: apt-private/private-output.cc:571
1323msgid "The following packages have been kept back:"
1324msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
1325
1326#: apt-private/private-output.cc:592
1327msgid "The following packages will be upgraded:"
1328msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
1329
1330#: apt-private/private-output.cc:613
1331msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1332msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
1333
1334#: apt-private/private-output.cc:633
1335msgid "The following held packages will be changed:"
1336msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
1337
1338#: apt-private/private-output.cc:688
1339#, c-format
1340msgid "%s (due to %s)"
1341msgstr "%s (vanwege %s)"
1342
1343#: apt-private/private-output.cc:696
1344msgid ""
1345"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1346"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1347msgstr ""
1348"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
1349"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
1350
1351#: apt-private/private-output.cc:727
1352#, c-format
1353msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1354msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
1355
1356#: apt-private/private-output.cc:731
1357#, c-format
1358msgid "%lu reinstalled, "
1359msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
1360
1361#: apt-private/private-output.cc:733
1362#, c-format
1363msgid "%lu downgraded, "
1364msgstr "%lu gedegradeerd, "
1365
1366#: apt-private/private-output.cc:735
1367#, c-format
1368msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1369msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
1370
1371#: apt-private/private-output.cc:739
1372#, c-format
1373msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1374msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
1375
1376#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1377#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1378#. The user has to answer with an input matching the
1379#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1380#: apt-private/private-output.cc:761
1381msgid "[Y/n]"
1382msgstr "[J/n]"
1383
1384#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1385#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1386#. The user has to answer with an input matching the
1387#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1388#: apt-private/private-output.cc:767
1389msgid "[y/N]"
1390msgstr "[j/N]"
1391
1392#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1393#: apt-private/private-output.cc:778
1394msgid "Y"
1395msgstr "J"
1396
1397#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1398#: apt-private/private-output.cc:784
1399msgid "N"
1400msgstr "N"
1401
1402#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1403#, c-format
1404msgid "Regex compilation error - %s"
1405msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
1406
1407#: apt-private/private-update.cc:31
1408msgid "The update command takes no arguments"
1409msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
1410
1411#: apt-private/private-update.cc:95
1412#, c-format
1413msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1414msgid_plural ""
1415"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1416msgstr[0] ""
1417"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
1418"te zien.\n"
1419msgstr[1] ""
1420"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
1421"om ze te zien.\n"
1422
1423#: apt-private/private-update.cc:99
1424msgid "All packages are up to date."
1425msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
1426
1427#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1428msgid "Sorting"
1429msgstr "Bezig met sorteren"
1430
1431#: apt-private/private-show.cc:156
1432#, c-format
1433msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1434msgid_plural ""
1435"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1436msgstr[0] ""
1437"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
1438msgstr[1] ""
1439"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
1440
1441#: apt-private/private-show.cc:163
1442msgid "not a real package (virtual)"
1443msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
1444
1445#: apt-private/private-main.cc:32
1446msgid ""
1447"NOTE: This is only a simulation!\n"
1448" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1449" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1450" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1451msgstr ""
1452"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
1453" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
1454" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
1455" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
1456
1457#: apt-private/private-install.cc:81
1458msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1459msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
1460
1461#: apt-private/private-install.cc:90
1462msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1463msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
1464
1465#: apt-private/private-install.cc:109
1466msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1467msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
1468
1469#: apt-private/private-install.cc:147
1470msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1471msgstr ""
1472"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
1473"org te mailen"
1474
1475#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1476#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1477#: apt-private/private-install.cc:154
1478#, c-format
1479msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1480msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
1481
1482#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1483#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1484#: apt-private/private-install.cc:159
1485#, c-format
1486msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1487msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
1488
1489#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1490#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1491#: apt-private/private-install.cc:166
1492#, c-format
1493msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1494msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
1495
1496#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1497#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1498#: apt-private/private-install.cc:171
1499#, c-format
1500msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1501msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
1502
1503#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1504msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1505msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1506
1507#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1508msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1509msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
1510
1511#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1512#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1513#: apt-private/private-install.cc:195
1514msgid "Yes, do as I say!"
1515msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
1516
1517#: apt-private/private-install.cc:197
1518#, c-format
1519msgid ""
1520"You are about to do something potentially harmful.\n"
1521"To continue type in the phrase '%s'\n"
1522" ?] "
1523msgstr ""
1524"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
1525"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
1526" ?] "
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1529msgid "Abort."
1530msgstr "Afbreken."
1531
1532#: apt-private/private-install.cc:218
1533msgid "Do you want to continue?"
1534msgstr "Wilt u doorgaan?"
1535
1536#: apt-private/private-install.cc:288
1537msgid "Some files failed to download"
1538msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
1539
1540#: apt-private/private-install.cc:295
1541msgid ""
1542"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1543"missing?"
1544msgstr ""
1545"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
1546"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
1547
1548#: apt-private/private-install.cc:299
1549msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1550msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
1551
1552#: apt-private/private-install.cc:304
1553msgid "Unable to correct missing packages."
1554msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
1555
1556#: apt-private/private-install.cc:305
1557msgid "Aborting install."
1558msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1559
1560#: apt-private/private-install.cc:341
1561msgid ""
1562"The following package disappeared from your system as\n"
1563"all files have been overwritten by other packages:"
1564msgid_plural ""
1565"The following packages disappeared from your system as\n"
1566"all files have been overwritten by other packages:"
1567msgstr[0] ""
1568"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
1569"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1570msgstr[1] ""
1571"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
1572"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:345
1575msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1576msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
1577
1578#: apt-private/private-install.cc:366
1579msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1580msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
1581
1582#: apt-private/private-install.cc:474
1583msgid ""
1584"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1585"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1586msgstr ""
1587"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
1588"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
1589
1590#.
1591#. if (Packages == 1)
1592#. {
1593#. c1out << std::endl;
1594#. c1out <<
1595#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1596#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1597#. "that package should be filed.") << std::endl;
1598#. }
1599#.
1600#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1601msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1602msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
1603
1604#: apt-private/private-install.cc:481
1605msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1606msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1607
1608#: apt-private/private-install.cc:488
1609msgid ""
1610"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1611msgid_plural ""
1612"The following packages were automatically installed and are no longer "
1613"required:"
1614msgstr[0] ""
1615"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
1616msgstr[1] ""
1617"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
1618"nodig:"
1619
1620#: apt-private/private-install.cc:492
1621#, c-format
1622msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1623msgid_plural ""
1624"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1625msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
1626msgstr[1] ""
1627"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
1628
1629#: apt-private/private-install.cc:494
1630msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1631msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1632msgstr[0] "Gebruik 'apt-get autoremove' om het te verwijderen."
1633msgstr[1] "Gebruik 'apt-get autoremove' om ze te verwijderen."
1634
1635#: apt-private/private-install.cc:587
1636msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1637msgstr ""
1638"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
1639"te lossen:"
1640
1641#: apt-private/private-install.cc:589
1642msgid ""
1643"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1644"solution)."
1645msgstr ""
1646"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
1647"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
1648
1649#: apt-private/private-install.cc:612
1650msgid ""
1651"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1652"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1653"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1654"or been moved out of Incoming."
1655msgstr ""
1656"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
1657"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
1658"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
1659"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
1660
1661#: apt-private/private-install.cc:633
1662msgid "Broken packages"
1663msgstr "Niet-werkende pakketten"
1664
1665#: apt-private/private-install.cc:710
1666msgid "The following extra packages will be installed:"
1667msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1668
1669#: apt-private/private-install.cc:800
1670msgid "Suggested packages:"
1671msgstr "Voorgestelde pakketten:"
1672
1673#: apt-private/private-install.cc:801
1674msgid "Recommended packages:"
1675msgstr "Aanbevolen pakketten:"
1676
1677#: apt-private/private-install.cc:823
1678#, c-format
1679msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1680msgstr ""
1681"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
1682"gevraagd.\n"
1683
1684#: apt-private/private-install.cc:827
1685#, c-format
1686msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1687msgstr ""
1688"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
1689"opwaarderingen gevraagd.\n"
1690
1691#: apt-private/private-install.cc:839
1692#, c-format
1693msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1694msgstr ""
1695"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
1696
1697#: apt-private/private-install.cc:844
1698#, c-format
1699msgid "%s is already the newest version.\n"
1700msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
1701
1702#: apt-private/private-install.cc:892
1703#, c-format
1704msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1705msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
1706
1707#: apt-private/private-install.cc:897
1708#, c-format
1709msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1710msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
1711
1712#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1713#: apt-private/private-install.cc:939
1714#, c-format
1715msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1716msgstr ""
1717"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
1718"'%s'?\n"
1719
1720#: apt-private/private-install.cc:945
1721#, c-format
1722msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1723msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
1724
1725#: apt-private/private-download.cc:62
1726#, c-format
1727msgid ""
1728"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1729"user '%s'."
1730msgstr ""
1731
1732#: apt-private/private-download.cc:94
1733msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1734msgstr ""
1735"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
1736
1737#: apt-private/private-download.cc:98
1738msgid "Authentication warning overridden.\n"
1739msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
1740
1741#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1742msgid "Some packages could not be authenticated"
1743msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
1744
1745#: apt-private/private-download.cc:108
1746msgid "Install these packages without verification?"
1747msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
1748
1749#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1750#, c-format
1751msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1752msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
1753
1754#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1755#, c-format
1756msgid "Couldn't determine free space in %s"
1757msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1758
1759#: apt-private/private-download.cc:188
1760#, c-format
1761msgid "You don't have enough free space in %s."
1762msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
1763
1764#: apt-private/private-sources.cc:58
1765#, c-format
1766msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1767msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
1768
1769#: apt-private/private-sources.cc:70
1770#, c-format
1771msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1772msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
1773
1774#: apt-private/private-search.cc:69
1775msgid "Full Text Search"
1776msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
1777
1778#: apt-private/acqprogress.cc:66
1779#, c-format
1780msgid "Hit:%lu %s"
1781msgstr "Geraakt:%lu %s"
1782
1783#: apt-private/acqprogress.cc:88
1784#, c-format
1785msgid "Get:%lu %s"
1786msgstr "Ophalen:%lu %s"
1787
1788#: apt-private/acqprogress.cc:119
1789#, c-format
1790msgid "Ign:%lu %s"
1791msgstr "Genegeerd:%lu %s"
1792
1793#: apt-private/acqprogress.cc:126
1794#, c-format
1795msgid "Err:%lu %s"
1796msgstr "Fout:%lu %s"
1797
1798#: apt-private/acqprogress.cc:150
1799#, c-format
1800msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1801msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1802
1803#: apt-private/acqprogress.cc:240
1804#, c-format
1805msgid " [Working]"
1806msgstr " [Bezig]"
1807
1808#: apt-private/acqprogress.cc:301
1809#, c-format
1810msgid ""
1811"Media change: please insert the disc labeled\n"
1812" '%s'\n"
1813"in the drive '%s' and press enter\n"
1814msgstr ""
1815"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
1816" '%s'\n"
1817"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
1818
1819#. Only warn if there are no sources.list.d.
1820#. Only warn if there is no sources.list file.
1821#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1822#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1823#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1825#: apt-inst/extract.cc:471
1826#, c-format
1827msgid "Unable to read %s"
1828msgstr "Kan %s niet lezen"
1829
1830#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1831#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1832#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1833#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1834#, c-format
1835msgid "Unable to change to %s"
1836msgstr "Kan %s niet veranderen"
1837
1838#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1839#. and provide a config option to define that default
1840#: methods/mirror.cc:280
1841#, c-format
1842msgid "No mirror file '%s' found "
1843msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1844
1845#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1846#. and provide a config option to define that default
1847#: methods/mirror.cc:287
1848#, c-format
1849msgid "Can not read mirror file '%s'"
1850msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
1851
1852#: methods/mirror.cc:315
1853#, c-format
1854msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1855msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
1856
1857#: methods/mirror.cc:445
1858#, c-format
1859msgid "[Mirror: %s]"
1860msgstr "[Spiegelserver: %s]"
1861
1862#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1863msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1864msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
1865
1866#: methods/rsh.cc:346
1867msgid "Connection closed prematurely"
1868msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
1869
1870#: dselect/install:33
1871msgid "Bad default setting!"
1872msgstr "Foute standaardinstelling!"
1873
1874#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1875#: dselect/install:106 dselect/update:45
1876msgid "Press enter to continue."
1877msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
1878
1879#: dselect/install:92
1880msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1881msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
1882
1883# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1884# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1885# at only 80 characters per line, if possible.
1886#: dselect/install:102
1887msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1888msgstr ""
1889"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
1890
1891#: dselect/install:103
1892msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1893msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
1894
1895#: dselect/install:104
1896msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1897msgstr ""
1898"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1899"fouten"
1900
1901#: dselect/install:105
1902msgid ""
1903"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1904msgstr ""
1905"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1906"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
1907
1908#: dselect/update:30
1909msgid "Merging available information"
1910msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1911
1912#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1913msgid ""
1914"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1915"\n"
1916"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1917"from debian packages\n"
1918"\n"
1919"Options:\n"
1920" -h This help text\n"
1921" -t Set the temp dir\n"
1922" -c=? Read this configuration file\n"
1923" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1924msgstr ""
1925"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
1926"\n"
1927"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en "
1928"sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n"
1929"\n"
1930"Opties:\n"
1931" -h Deze hulptekst\n"
1932" -t Stel de tijdelijke map in\n"
1933" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1934" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1935
1936#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1937#, c-format
1938msgid "Unable to mkstemp %s"
1939msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
1940
1941#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1943#, c-format
1944msgid "Unable to write to %s"
1945msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
1946
1947#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1948msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1949msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
1950
1951#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1952msgid "Package extension list is too long"
1953msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
1954
1955#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1956#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1957#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1958#, c-format
1959msgid "Error processing directory %s"
1960msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
1961
1962#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1963msgid "Source extension list is too long"
1964msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
1965
1966#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1967msgid "Error writing header to contents file"
1968msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
1969
1970#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1971#, c-format
1972msgid "Error processing contents %s"
1973msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
1974
1975#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1976msgid ""
1977"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1978"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1979" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1980" contents path\n"
1981" release path\n"
1982" generate config [groups]\n"
1983" clean config\n"
1984"\n"
1985"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1986"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1987"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1988"\n"
1989"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1990"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1991"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1992"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1993"\n"
1994"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1995"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1996"\n"
1997"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1998"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1999"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2000"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2001"Debian archive:\n"
2002" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2003" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2004"\n"
2005"Options:\n"
2006" -h This help text\n"
2007" --md5 Control MD5 generation\n"
2008" -s=? Source override file\n"
2009" -q Quiet\n"
2010" -d=? Select the optional caching database\n"
2011" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2012" --contents Control contents file generation\n"
2013" -c=? Read this configuration file\n"
2014" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2015msgstr ""
2016"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2017"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2018" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2019" contents <pad>\n"
2020" release <pad>\n"
2021" generate config [groepen]\n"
2022" clean config\n"
2023"\n"
2024"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2025"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2026"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2027"dpkg-scansources\n"
2028"\n"
2029"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2030"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2031"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2032"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2033"worden.\n"
2034"\n"
2035"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2036"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2037"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2038"\n"
2039"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2040"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2041"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2042"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2043"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2044"uit het Debian-archief:\n"
2045" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2046" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2047"\n"
2048"Opties:\n"
2049" -h Deze hulptekst\n"
2050" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2051" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2052" -q Stille uitvoer\n"
2053" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2054" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2055" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2056" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2057" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
2058
2059#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
2060msgid "No selections matched"
2061msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
2062
2063#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
2064#, c-format
2065msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2066msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
2067
2068#: ftparchive/cachedb.cc:67
2069#, c-format
2070msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2071msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
2072
2073#: ftparchive/cachedb.cc:85
2074#, c-format
2075msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2076msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
2077
2078#: ftparchive/cachedb.cc:96
2079msgid ""
2080"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2081"remove and re-create the database."
2082msgstr ""
2083"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2084"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
2085
2086#: ftparchive/cachedb.cc:101
2087#, c-format
2088msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2089msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
2090
2091#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2092#: apt-inst/extract.cc:216
2093#, c-format
2094msgid "Failed to stat %s"
2095msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
2096
2097#: ftparchive/cachedb.cc:326
2098msgid "Failed to read .dsc"
2099msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
2100
2101#: ftparchive/cachedb.cc:359
2102msgid "Archive has no control record"
2103msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
2104
2105#: ftparchive/cachedb.cc:526
2106msgid "Unable to get a cursor"
2107msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
2108
2109#: ftparchive/writer.cc:104
2110#, c-format
2111msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2112msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
2113
2114#: ftparchive/writer.cc:109
2115#, c-format
2116msgid "W: Unable to stat %s\n"
2117msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
2118
2119#: ftparchive/writer.cc:165
2120msgid "E: "
2121msgstr "F: "
2122
2123#: ftparchive/writer.cc:167
2124msgid "W: "
2125msgstr "W: "
2126
2127#: ftparchive/writer.cc:174
2128msgid "E: Errors apply to file "
2129msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
2130
2131#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2132#, c-format
2133msgid "Failed to resolve %s"
2134msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
2135
2136#: ftparchive/writer.cc:205
2137msgid "Tree walking failed"
2138msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
2139
2140#: ftparchive/writer.cc:232
2141#, c-format
2142msgid "Failed to open %s"
2143msgstr "Openen van %s is mislukt"
2144
2145#: ftparchive/writer.cc:291
2146#, c-format
2147msgid " DeLink %s [%s]\n"
2148msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2149
2150#: ftparchive/writer.cc:299
2151#, c-format
2152msgid "Failed to readlink %s"
2153msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2154
2155#: ftparchive/writer.cc:303
2156#, c-format
2157msgid "Failed to unlink %s"
2158msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
2159
2160#: ftparchive/writer.cc:311
2161#, c-format
2162msgid "*** Failed to link %s to %s"
2163msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2164
2165#: ftparchive/writer.cc:321
2166#, c-format
2167msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2168msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2169
2170#: ftparchive/writer.cc:427
2171msgid "Archive had no package field"
2172msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2173
2174#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2175#, c-format
2176msgid " %s has no override entry\n"
2177msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
2178
2179#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2180#, c-format
2181msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2182msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
2183
2184#: ftparchive/writer.cc:712
2185#, c-format
2186msgid " %s has no source override entry\n"
2187msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
2188
2189#: ftparchive/writer.cc:716
2190#, c-format
2191msgid " %s has no binary override entry either\n"
2192msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
2193
2194#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2195msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2196msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
2197
2198#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2199#, c-format
2200msgid "Unable to open %s"
2201msgstr "Kan %s niet openen"
2202
2203#. skip spaces
2204#. find end of word
2205#: ftparchive/override.cc:68
2206#, c-format
2207msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2208msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2209
2210#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2211#, c-format
2212msgid "Failed to read the override file %s"
2213msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
2214
2215#: ftparchive/override.cc:166
2216#, c-format
2217msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2218msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1"
2219
2220#: ftparchive/override.cc:178
2221#, c-format
2222msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2223msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2"
2224
2225#: ftparchive/override.cc:191
2226#, c-format
2227msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2228msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3"
2229
2230#: ftparchive/multicompress.cc:73
2231#, c-format
2232msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2233msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
2234
2235#: ftparchive/multicompress.cc:103
2236#, c-format
2237msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2238msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
2239
2240#: ftparchive/multicompress.cc:192
2241msgid "Failed to create FILE*"
2242msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
2243
2244#: ftparchive/multicompress.cc:195
2245msgid "Failed to fork"
2246msgstr "Vorken van proces is mislukt"
2247
2248#: ftparchive/multicompress.cc:209
2249msgid "Compress child"
2250msgstr "Comprimeer kind"
2251
2252#: ftparchive/multicompress.cc:232
2253#, c-format
2254msgid "Internal error, failed to create %s"
2255msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
2256
2257#: ftparchive/multicompress.cc:305
2258msgid "IO to subprocess/file failed"
2259msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
2260
2261#: ftparchive/multicompress.cc:343
2262msgid "Failed to read while computing MD5"
2263msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
2264
2265#: ftparchive/multicompress.cc:359
2266#, c-format
2267msgid "Problem unlinking %s"
2268msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
2269
2270#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2271#, c-format
2272msgid "Failed to rename %s to %s"
2273msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2274
2275#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2276msgid ""
2277"Usage: apt-internal-solver\n"
2278"\n"
2279"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2280"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2281"\n"
2282"Options:\n"
2283" -h This help text.\n"
2284" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2285" -c=? Read this configuration file\n"
2286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2287msgstr ""
2288"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2289"\n"
2290"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2291"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
2292"\n"
2293"Opties:\n"
2294" -h Deze hulptekst.\n"
2295" -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n"
2296" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2297" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2298
2299#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2300msgid "Unknown package record!"
2301msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2302
2303#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2304msgid ""
2305"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2306"\n"
2307"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2308"to indicate what kind of file it is.\n"
2309"\n"
2310"Options:\n"
2311" -h This help text\n"
2312" -s Use source file sorting\n"
2313" -c=? Read this configuration file\n"
2314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2315msgstr ""
2316"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2317"\n"
2318"apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
2319"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
2320"\n"
2321"Opties:\n"
2322" -h Deze hulptekst\n"
2323" -s Sorteer bronbestanden\n"
2324" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2325" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2326
2327#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2328#, c-format
2329msgid "Progress: [%3i%%]"
2330msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
2331
2332#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2333msgid "Running dpkg"
2334msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
2335
2336#: apt-pkg/init.cc:156
2337#, c-format
2338msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2339msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
2340
2341#: apt-pkg/init.cc:172
2342msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2343msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
2344
2345#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2346#, c-format
2347msgid "Wrote %i records.\n"
2348msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2349
2350#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2351#, c-format
2352msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2353msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
2354
2355#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2356#, c-format
2357msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2358msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
2359
2360#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2361#, c-format
2362msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2363msgstr ""
2364"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
2365"overeenstemmende bestanden\n"
2366
2367#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2368#, c-format
2369msgid "Can't find authentication record for: %s"
2370msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
2371
2372#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2373#, c-format
2374msgid "Hash mismatch for: %s"
2375msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
2376
2377#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2378#, c-format
2379msgid "The method driver %s could not be found."
2380msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2381
2382#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2383#, c-format
2384msgid "Is the package %s installed?"
2385msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
2386
2387#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2388#, c-format
2389msgid "Method %s did not start correctly"
2390msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2391
2392#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2393#, c-format
2394msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2395msgstr ""
2396"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2397"'enter' te drukken."
2398
2399#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2400msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2401msgstr ""
2402"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2403"geopend worden."
2404
2405#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2406msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2407msgstr ""
2408"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
2409
2410#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2411msgid "The list of sources could not be read."
2412msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
2413
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2415msgid "Empty package cache"
2416msgstr "Lege pakketcache"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2419msgid "The package cache file is corrupted"
2420msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2421
2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2423msgid "The package cache file is an incompatible version"
2424msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2427msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2428msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2431#, c-format
2432msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2433msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
2434
2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2436#, fuzzy, c-format
2437msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2438msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
2439
2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2441msgid "Depends"
2442msgstr "Vereisten"
2443
2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2445msgid "PreDepends"
2446msgstr "Voor-Vereisten"
2447
2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2449msgid "Suggests"
2450msgstr "Suggesties"
2451
2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2453msgid "Recommends"
2454msgstr "Aanbevelingen"
2455
2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2457msgid "Conflicts"
2458msgstr "Conflicteert met"
2459
2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2461msgid "Replaces"
2462msgstr "Vervangt"
2463
2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2465msgid "Obsoletes"
2466msgstr "Doet in onbruik geraken"
2467
2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2469msgid "Breaks"
2470msgstr "Breekt"
2471
2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2473msgid "Enhances"
2474msgstr "Vult aan"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2477msgid "important"
2478msgstr "belangrijk"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2481msgid "required"
2482msgstr "noodzakelijk"
2483
2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2485msgid "standard"
2486msgstr "standaard"
2487
2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2489msgid "optional"
2490msgstr "optioneel"
2491
2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2493msgid "extra"
2494msgstr "extra"
2495
2496#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2497msgid "Calculating upgrade"
2498msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
2499
2500#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2501#, c-format
2502msgid "Index file type '%s' is not supported"
2503msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
2504
2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2506#, c-format
2507msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2508msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
2509
2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2511#, c-format
2512msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2513msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
2514
2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2516#, c-format
2517msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2518msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
2519
2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2521#, c-format
2522msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2523msgstr ""
2524"Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
2525
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2527#, c-format
2528msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2529msgstr ""
2530"Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
2531
2532#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2533#, c-format
2534msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2535msgstr ""
2536"Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
2537"waarde)"
2538
2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2540#, c-format
2541msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2542msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2543
2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2545#, c-format
2546msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2547msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2548
2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2550#, c-format
2551msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2552msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
2553
2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2555#, c-format
2556msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2557msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2558
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2560#, c-format
2561msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2562msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
2563
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2565#, c-format
2566msgid "Opening %s"
2567msgstr "%s wordt geopend"
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2570#, c-format
2571msgid "Line %u too long in source list %s."
2572msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2573
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2575#, c-format
2576msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2577msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2580#, c-format
2581msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2582msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2585#, c-format
2586msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2587msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
2588
2589#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2590#, c-format
2591msgid "Clean of %s is not supported"
2592msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2593
2594#: apt-pkg/clean.cc:64
2595#, c-format
2596msgid "Unable to stat %s."
2597msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2598
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2600msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2601msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
2602
2603#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2604#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2613#, c-format
2614msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2615msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2618msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2619msgstr ""
2620"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
2621"overschreden."
2622
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2624msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2625msgstr ""
2626"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
2627
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2629msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2630msgstr ""
2631"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
2632"overschreden."
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2635msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2636msgstr ""
2637"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
2638"overschreden."
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2641#, c-format
2642msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2643msgstr ""
2644"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
2645"bestandsafhankelijkheden"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2648#, c-format
2649msgid "Couldn't stat source package list %s"
2650msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2654msgid "Reading package lists"
2655msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
2656
2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2658msgid "Collecting File Provides"
2659msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2662msgid "IO Error saving source cache"
2663msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
2664
2665#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2666msgid "Send scenario to solver"
2667msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
2668
2669#: apt-pkg/edsp.cc:244
2670msgid "Send request to solver"
2671msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
2672
2673#: apt-pkg/edsp.cc:323
2674msgid "Prepare for receiving solution"
2675msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
2676
2677#: apt-pkg/edsp.cc:330
2678msgid "External solver failed without a proper error message"
2679msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
2680
2681#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2682msgid "Execute external solver"
2683msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
2684
2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2686msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2687msgstr ""
2688
2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2690#, c-format
2691msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2692msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2693
2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2695msgid "Hash Sum mismatch"
2696msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2697
2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2699msgid "Size mismatch"
2700msgstr "Grootte komt niet overeen"
2701
2702#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2703msgid "Invalid file format"
2704msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2705
2706#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2707#, fuzzy
2708msgid "Signature error"
2709msgstr "Schrijffout"
2710
2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2712msgid "Does not start with a cleartext signature"
2713msgstr ""
2714
2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2716#, c-format
2717msgid ""
2718"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2719"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2720msgstr ""
2721"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
2722"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
2723"%s\n"
2724
2725#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2727#, c-format
2728msgid "GPG error: %s: %s"
2729msgstr "GPG-fout: %s: %s"
2730
2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2734msgstr "De map %s is al omgeleid"
2735
2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2737msgid ""
2738"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2739"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2740msgstr ""
2741
2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2743#, c-format
2744msgid ""
2745"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2746"authenticated."
2747msgstr ""
2748
2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2750#, c-format
2751msgid ""
2752"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2753"or malformed file)"
2754msgstr ""
2755"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2756"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
2757
2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2759#, c-format
2760msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2761msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
2762
2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2764msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2765msgstr ""
2766"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"
2767
2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2769#, c-format
2770msgid ""
2771"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2772"repository will not be applied."
2773msgstr ""
2774"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2775"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
2776
2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2778#, c-format
2779msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2780msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
2781
2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2786"contact the owner of the repository."
2787msgstr ""
2788
2789#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2793"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2794msgstr ""
2795"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2796"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
2797
2798#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2799#, c-format
2800msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2801msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
2802
2803#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2807msgstr ""
2808"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2809"pakket %s."
2810
2811#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2812#, c-format
2813msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2814msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
2815
2816#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2817#, c-format
2818msgid "List directory %spartial is missing."
2819msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2820
2821#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2822#, c-format
2823msgid "Archives directory %spartial is missing."
2824msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2825
2826#: apt-pkg/acquire.cc:162
2827#, c-format
2828msgid "Unable to lock directory %s"
2829msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2830
2831#. only show the ETA if it makes sense
2832#. two days
2833#: apt-pkg/acquire.cc:981
2834#, c-format
2835msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2836msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2837
2838#: apt-pkg/acquire.cc:983
2839#, c-format
2840msgid "Retrieving file %li of %li"
2841msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2842
2843#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2844msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2845msgstr ""
2846"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
2847"bevatten"
2848
2849#: apt-pkg/policy.cc:83
2850#, c-format
2851msgid ""
2852"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2853"available in the sources"
2854msgstr ""
2855"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
2856"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
2857
2858#: apt-pkg/policy.cc:422
2859#, c-format
2860msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2861msgstr ""
2862"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
2863
2864#: apt-pkg/policy.cc:444
2865#, c-format
2866msgid "Did not understand pin type %s"
2867msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
2868
2869#: apt-pkg/policy.cc:452
2870msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2871msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
2872
2873#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2877"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2878msgstr ""
2879"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
2880"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
2881
2882#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2883#, c-format
2884msgid "Could not configure '%s'. "
2885msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
2886
2887#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"This installation run will require temporarily removing the essential "
2891"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2892"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2893msgstr ""
2894"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
2895"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
2896"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
2897"LoopBreak te activeren."
2898
2899#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2900msgid ""
2901"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2902"used instead."
2903msgstr ""
2904"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
2905"zijn oudere versies van gebruikt."
2906
2907#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2908msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2909msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2910
2911#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2912#, c-format
2913msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2914msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2915
2916#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2917msgid "Waiting for disc...\n"
2918msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2919
2920#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2921msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2922msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2923
2924#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2925msgid "Identifying... "
2926msgstr "Identificatie..."
2927
2928#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2929#, c-format
2930msgid "Stored label: %s\n"
2931msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2932
2933#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2934msgid "Scanning disc for index files...\n"
2935msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2936
2937#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2938#, c-format
2939msgid ""
2940"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2941"%zu signatures\n"
2942msgstr ""
2943"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2944"handtekeningen gevonden\n"
2945
2946#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2947msgid ""
2948"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2949"wrong architecture?"
2950msgstr ""
2951"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2952"de verkeerde architectuur?"
2953
2954#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2955#, c-format
2956msgid "Found label '%s'\n"
2957msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2958
2959#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2960msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2961msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2962
2963#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"This disc is called: \n"
2967"'%s'\n"
2968msgstr ""
2969"Deze schijf heet:\n"
2970"'%s'\n"
2971
2972#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2973msgid "Copying package lists..."
2974msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2975
2976#: apt-pkg/cdrom.cc:866
2977msgid "Writing new source list\n"
2978msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2979
2980#: apt-pkg/cdrom.cc:877
2981msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2982msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2983
2984#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2985#, c-format
2986msgid ""
2987"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2988msgstr ""
2989"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2990"gevonden worden."
2991
2992#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2993msgid ""
2994"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2995"held packages."
2996msgstr ""
2997"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2998"worden door vastgehouden pakketten."
2999
3000#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
3001msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
3002msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
3003
3004#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
3005msgid "Building dependency tree"
3006msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3007
3008#: apt-pkg/depcache.cc:139
3009msgid "Candidate versions"
3010msgstr "Kandidaat-versies"
3011
3012#: apt-pkg/depcache.cc:168
3013msgid "Dependency generation"
3014msgstr "Genereren van vereisten"
3015
3016#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
3017msgid "Reading state information"
3018msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
3019
3020#: apt-pkg/depcache.cc:252
3021#, c-format
3022msgid "Failed to open StateFile %s"
3023msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
3024
3025#: apt-pkg/depcache.cc:258
3026#, c-format
3027msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3028msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3029
3030#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
3031#, c-format
3032msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3033msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
3034
3035#: apt-pkg/cacheset.cc:501
3036#, c-format
3037msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3038msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
3039
3040#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3041#, c-format
3042msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3043msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
3044
3045#: apt-pkg/cacheset.cc:629
3046#, c-format
3047msgid "Couldn't find task '%s'"
3048msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
3049
3050#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3051#, c-format
3052msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3053msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
3054
3055#: apt-pkg/cacheset.cc:641
3056#, c-format
3057msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3058msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'"
3059
3060#: apt-pkg/cacheset.cc:680
3061#, c-format
3062msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3063msgstr ""
3064"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
3065
3066#: apt-pkg/cacheset.cc:719
3067#, c-format
3068msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3069msgstr ""
3070"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
3071"virtueel is"
3072
3073#: apt-pkg/cacheset.cc:727
3074#, c-format
3075msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3076msgstr ""
3077"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
3078"kandidaat heeft"
3079
3080#: apt-pkg/cacheset.cc:735
3081#, c-format
3082msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3083msgstr ""
3084"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
3085"niet geïnstalleerd is"
3086
3087#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
3088#, c-format
3089msgid ""
3090"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3091"neither of them"
3092msgstr ""
3093"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
3094"selecteren omdat geen van beide er zijn"
3095
3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3097#, c-format
3098msgid "Unable to parse Release file %s"
3099msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3100
3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3102#, c-format
3103msgid "No sections in Release file %s"
3104msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
3105
3106#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3107#, c-format
3108msgid "No Hash entry in Release file %s"
3109msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
3110
3111#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3112#, c-format
3113msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3114msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
3115
3116#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3117#, c-format
3118msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3119msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
3120
3121#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3122#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3123#, c-format
3124msgid "%lid %lih %limin %lis"
3125msgstr "%lid %liu %limin %lis"
3126
3127#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3128#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3129#, c-format
3130msgid "%lih %limin %lis"
3131msgstr "%liu %limin %lis"
3132
3133#. min means minutes, s means seconds
3134#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3135#, c-format
3136msgid "%limin %lis"
3137msgstr "%limin %lis"
3138
3139#. s means seconds
3140#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3141#, c-format
3142msgid "%lis"
3143msgstr "%lis"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3146#, c-format
3147msgid "Selection %s not found"
3148msgstr "Selectie %s niet gevonden"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3151#, c-format
3152msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3153msgstr ""
3154"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3155"vergrendelingsbestand %s"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3158#, c-format
3159msgid "Could not open lock file %s"
3160msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3163#, c-format
3164msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3165msgstr ""
3166"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
3167
3168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3169#, c-format
3170msgid "Could not get lock %s"
3171msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3174#, c-format
3175msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3176msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3179#, c-format
3180msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3181msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
3182
3183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3184#, c-format
3185msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3186msgstr ""
3187"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
3188
3189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3190#, c-format
3191msgid ""
3192"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3193msgstr ""
3194"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3195"bestandsextensie heeft"
3196
3197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3198#, c-format
3199msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3200msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
3201
3202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3203#, c-format
3204msgid "Sub-process %s received signal %u."
3205msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
3206
3207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3208#, c-format
3209msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3210msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
3211
3212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3213#, c-format
3214msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3215msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
3216
3217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3218#, c-format
3219msgid "Problem closing the gzip file %s"
3220msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
3221
3222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3223#, c-format
3224msgid "Could not open file %s"
3225msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
3226
3227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3228#, c-format
3229msgid "Could not open file descriptor %d"
3230msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3231
3232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3233msgid "Failed to create subprocess IPC"
3234msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
3235
3236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3237msgid "Failed to exec compressor "
3238msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
3239
3240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3241#, c-format
3242msgid "read, still have %llu to read but none left"
3243msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
3244
3245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3246#, c-format
3247msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3248msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
3249
3250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3251#, c-format
3252msgid "Problem closing the file %s"
3253msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
3254
3255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3256#, c-format
3257msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3258msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
3259
3260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3261#, c-format
3262msgid "Problem unlinking the file %s"
3263msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
3264
3265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3266msgid "Problem syncing the file"
3267msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3268
3269#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3270#, c-format
3271msgid "%c%s... Error!"
3272msgstr "%c%s... Fout!"
3273
3274#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3275#, c-format
3276msgid "%c%s... Done"
3277msgstr "%c%s... Klaar"
3278
3279#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3280msgid "..."
3281msgstr "..."
3282
3283#. Print the spinner
3284#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3285#, c-format
3286msgid "%c%s... %u%%"
3287msgstr "%c%s... %u%%"
3288
3289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3290msgid "Can't mmap an empty file"
3291msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
3292
3293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3294#, c-format
3295msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3296msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
3297
3298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3299#, c-format
3300msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3301msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
3302
3303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3304msgid "Unable to close mmap"
3305msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
3306
3307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3308msgid "Unable to synchronize mmap"
3309msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
3310
3311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3312#, c-format
3313msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3314msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
3315
3316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3317msgid "Failed to truncate file"
3318msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
3319
3320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3321#, c-format
3322msgid ""
3323"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3324"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3325msgstr ""
3326"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3327"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3328
3329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3330#, c-format
3331msgid ""
3332"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3333"reached."
3334msgstr ""
3335"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3336"is bereikt."
3337
3338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3339msgid ""
3340"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3341msgstr ""
3342"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3343"door de gebruiker is uitgeschakeld."
3344
3345#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3346#, c-format
3347msgid "Unable to stat the mount point %s"
3348msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
3349
3350#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3351msgid "Failed to stat the cdrom"
3352msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
3353
3354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3355#, c-format
3356msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3357msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
3358
3359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3360#, c-format
3361msgid "Opening configuration file %s"
3362msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
3363
3364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3365#, c-format
3366msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3367msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
3368
3369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3370#, c-format
3371msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3372msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
3373
3374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3375#, c-format
3376msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3377msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
3378
3379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3380#, c-format
3381msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3382msgstr ""
3383"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3384"gegeven worden"
3385
3386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3387#, c-format
3388msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3389msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
3390
3391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3392#, c-format
3393msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3394msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
3395
3396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3397#, c-format
3398msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3399msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
3400
3401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3402#, c-format
3403msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3404msgstr ""
3405"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3406"argument"
3407
3408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3409#, c-format
3410msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3411msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
3412
3413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3414#, c-format
3415msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3416msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
3417
3418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3420#, c-format
3421msgid "Command line option %s is not understood"
3422msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
3423
3424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3425#, c-format
3426msgid "Command line option %s is not boolean"
3427msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
3428
3429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3430#, c-format
3431msgid "Option %s requires an argument."
3432msgstr "Optie %s vereist een argument."
3433
3434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3435#, c-format
3436msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3437msgstr ""
3438"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
3439"bevatten."
3440
3441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3442#, c-format
3443msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3444msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
3445
3446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3447#, c-format
3448msgid "Option '%s' is too long"
3449msgstr "Optie '%s' is te lang"
3450
3451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3452#, c-format
3453msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3454msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
3455
3456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3457#, c-format
3458msgid "Invalid operation %s"
3459msgstr "Ongeldige bewerking %s"
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3462#, c-format
3463msgid "Installing %s"
3464msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3467#, c-format
3468msgid "Configuring %s"
3469msgstr "%s wordt geconfigureerd"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3472#, c-format
3473msgid "Removing %s"
3474msgstr "%s wordt verwijderd"
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3477#, c-format
3478msgid "Completely removing %s"
3479msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3482#, c-format
3483msgid "Noting disappearance of %s"
3484msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3487#, c-format
3488msgid "Running post-installation trigger %s"
3489msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
3490
3491#. FIXME: use a better string after freeze
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3493#, c-format
3494msgid "Directory '%s' missing"
3495msgstr "Map '%s' ontbreekt"
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3498#, c-format
3499msgid "Could not open file '%s'"
3500msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
3501
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3503#, c-format
3504msgid "Preparing %s"
3505msgstr "%s wordt voorbereid"
3506
3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3508#, c-format
3509msgid "Unpacking %s"
3510msgstr "%s wordt uitgepakt"
3511
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3513#, c-format
3514msgid "Preparing to configure %s"
3515msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
3516
3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3518#, c-format
3519msgid "Installed %s"
3520msgstr "%s is geïnstalleerd"
3521
3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3523#, c-format
3524msgid "Preparing for removal of %s"
3525msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
3526
3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3528#, c-format
3529msgid "Removed %s"
3530msgstr "%s is verwijderd"
3531
3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3533#, c-format
3534msgid "Preparing to completely remove %s"
3535msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
3536
3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3538#, c-format
3539msgid "Completely removed %s"
3540msgstr "%s is volledig verwijderd"
3541
3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3543#, c-format
3544msgid "Can not write log (%s)"
3545msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
3546
3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3548msgid "Is /dev/pts mounted?"
3549msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3550
3551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3552msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3553msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3554
3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3556msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3557msgstr ""
3558"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3559"(MaxReports) al is bereikt"
3560
3561#. check if its not a follow up error
3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3563msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3564msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3565
3566#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3567msgid ""
3568"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3569"error from a previous failure."
3570msgstr ""
3571"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3572"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3573
3574#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3575msgid ""
3576"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3577"error"
3578msgstr ""
3579"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3580"volle schijf opgeeft."
3581
3582#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3583msgid ""
3584"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3585"error"
3586msgstr ""
3587"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3588"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3589
3590#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3591msgid ""
3592"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3593"local system"
3594msgstr ""
3595"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3596"het lokale systeem signaleert."
3597
3598#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3599msgid ""
3600"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3601msgstr ""
3602"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3603"dpkg I/O signaleert."
3604
3605#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3606#, c-format
3607msgid ""
3608"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3609"it?"
3610msgstr ""
3611"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3612"proces?"
3613
3614#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3615#, c-format
3616msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3617msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
3618
3619#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3620#. dpkg --configure -a
3621#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3622#, c-format
3623msgid ""
3624"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3625msgstr ""
3626"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
3627
3628#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3629msgid "Not locked"
3630msgstr "Niet vergrendeld"
3631
3632#: apt-inst/filelist.cc:380
3633msgid "DropNode called on still linked node"
3634msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
3635
3636#: apt-inst/filelist.cc:412
3637msgid "Failed to locate the hash element!"
3638msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
3639
3640#: apt-inst/filelist.cc:459
3641msgid "Failed to allocate diversion"
3642msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
3643
3644#: apt-inst/filelist.cc:464
3645msgid "Internal error in AddDiversion"
3646msgstr "Interne fout in AddDiversion"
3647
3648#: apt-inst/filelist.cc:477
3649#, c-format
3650msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3651msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
3652
3653#: apt-inst/filelist.cc:506
3654#, c-format
3655msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3656msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
3657
3658#: apt-inst/filelist.cc:549
3659#, c-format
3660msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3661msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
3662
3663#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3664#, c-format
3665msgid "The path %s is too long"
3666msgstr "Het pad %s is te lang"
3667
3668#: apt-inst/extract.cc:132
3669#, c-format
3670msgid "Unpacking %s more than once"
3671msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
3672
3673#: apt-inst/extract.cc:142
3674#, c-format
3675msgid "The directory %s is diverted"
3676msgstr "De map %s is al omgeleid"
3677
3678#: apt-inst/extract.cc:152
3679#, c-format
3680msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3681msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
3682
3683#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3684msgid "The diversion path is too long"
3685msgstr "Het omleidingspad is te lang"
3686
3687#: apt-inst/extract.cc:249
3688#, c-format
3689msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3690msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
3691
3692#: apt-inst/extract.cc:289
3693msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3694msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
3695
3696#: apt-inst/extract.cc:293
3697msgid "The path is too long"
3698msgstr "Het pad is te lang"
3699
3700#: apt-inst/extract.cc:421
3701#, c-format
3702msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3703msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
3704
3705#: apt-inst/extract.cc:438
3706#, c-format
3707msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3708msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
3709
3710#: apt-inst/extract.cc:498
3711#, c-format
3712msgid "Unable to stat %s"
3713msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
3714
3715#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3716#, c-format
3717msgid "Failed to write file %s"
3718msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
3719
3720#: apt-inst/dirstream.cc:104
3721#, c-format
3722msgid "Failed to close file %s"
3723msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
3724
3725#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3726#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3727#, c-format
3728msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3729msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
3730
3731#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3732#, c-format
3733msgid "Internal error, could not locate member %s"
3734msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
3735
3736#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3737msgid "Unparsable control file"
3738msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
3739
3740#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3741msgid "Invalid archive signature"
3742msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
3743
3744#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3745msgid "Error reading archive member header"
3746msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
3747
3748#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3749#, c-format
3750msgid "Invalid archive member header %s"
3751msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
3752
3753#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3754msgid "Invalid archive member header"
3755msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
3756
3757#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3758msgid "Archive is too short"
3759msgstr "Archief is te kort"
3760
3761#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3762msgid "Failed to read the archive headers"
3763msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
3764
3765#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3766msgid "Failed to create pipes"
3767msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
3768
3769#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3770msgid "Failed to exec gzip "
3771msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
3772
3773#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3774msgid "Corrupted archive"
3775msgstr "Beschadigd archief"
3776
3777#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3778msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3779msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
3780
3781#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3782#, c-format
3783msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3784msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
3785
3786#~ msgid "Total dependency version space: "
3787#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
3788
3789#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3790#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
3791
3792#~ msgid "Done"
3793#~ msgstr "Klaar"
3794
3795#~ msgid "No keyring installed in %s."
3796#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
3797
3798#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3799#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
3800
3801#, fuzzy
3802#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3803#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
3804
3805#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3806#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
3807
3808#~ msgid ""
3809#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3810#~ "Mounting CD-ROM\n"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3813#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
3814
3815#~ msgid ""
3816#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3817#~ "seems to be corrupt."
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
3820#~ "beschadigd te zijn."
3821
3822#~ msgid ""
3823#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3824#~ "seems to be corrupt."
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
3827#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
3828
3829#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3830#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
3831
3832#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3833#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
3834
3835#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3836#~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
3837
3838#~ msgid " [Not candidate version]"
3839#~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
3840
3841#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3842#~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
3843
3844#~ msgid ""
3845#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3846#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3847#~ "is only available from another source\n"
3848#~ msgstr ""
3849#~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
3850#~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
3851#~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
3852
3853#~ msgid "However the following packages replace it:"
3854#~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
3855
3856#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3857#~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
3858
3859#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3860#~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
3861
3862#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3863#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
3864
3865#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3866#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
3867
3868#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3869#~ msgstr ""
3870#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
3871#~ "onderdeel"
3872
3873#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3874#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid ""
3878#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3879#~ "need to manually fix this package."
3880#~ msgstr ""
3881#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
3882#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
3883
3884#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
3887#~ "aangekoppeld?)\n"
3888
3889#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3890#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
3891
3892#~ msgid "Failed to remove %s"
3893#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
3894
3895#~ msgid "Unable to create %s"
3896#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
3897
3898#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3899#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
3900
3901#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
3904
3905#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3906#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3907
3908#~ msgid "Internal error getting a package name"
3909#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
3910
3911#~ msgid "Reading file listing"
3912#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
3913
3914#~ msgid ""
3915#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3916#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3917#~ "package!"
3918#~ msgstr ""
3919#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
3920#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
3921#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
3922
3923#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3924#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
3925
3926#~ msgid "Internal error getting a node"
3927#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
3928
3929#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3930#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
3931
3932#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3933#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
3934
3935#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3936#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
3937
3938#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3939#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
3940
3941#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3942#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
3943
3944#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3945#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
3946
3947#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3948#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
3949
3950#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3951#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
3952
3953#~ msgid "Couldn't change to %s"
3954#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
3955
3956#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3957#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
3958
3959#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3960#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
3961
3962#~ msgid "Read error from %s process"
3963#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
3964
3965#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3966#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
3967
3968#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3969#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
3970
3971#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3972#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
3973
3974#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3975#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
3976
3977#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3978#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
3979
3980#~ msgid "decompressor"
3981#~ msgstr "decompressor"
3982
3983#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3984#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
3985
3986#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3987#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
3988
3989#~ msgid ""
3990#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3991#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
3994#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
3995
3996#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3997#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
3998
3999#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4000#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4001
4002#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4003#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4004
4005#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4006#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4007
4008#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4009#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4010
4011#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4012#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4013
4014#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4015#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4016
4017#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4018#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4019
4020#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4021#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4022
4023#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4024#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4025
4026#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4027#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4028
4029#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4030#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
4031
4032#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4033#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"