]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
add volatile sources support in libapt-pkg
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:149
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:320
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:322
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:362
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:363
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:364
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:365
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:366
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:368
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:370
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:372
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:375
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:377
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:379
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:433
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:439
93#, fuzzy
94msgid "Total slack space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:454
98#, fuzzy
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
103#: apt-private/private-show.cc:58
104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
109#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
110#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
111#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
112msgid "No packages found"
113msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
116#, fuzzy
117msgid "You must give at least one search pattern"
118msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1505
121msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
122msgstr ""
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
125#, c-format
126msgid "Unable to locate package %s"
127msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1630
130#, fuzzy
131msgid "Package files:"
132msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
135msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
136msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
137
138#. Show any packages have explicit pins
139#: cmdline/apt-cache.cc:1651
140#, fuzzy
141msgid "Pinned packages:"
142msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
145msgid "(not found)"
146msgstr "(heb ganfod)"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1671
149msgid " Installed: "
150msgstr " Wedi Sefydlu: "
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1672
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Ymgeisydd: "
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
157msgid "(none)"
158msgstr "(dim)"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1705
161#, fuzzy
162msgid " Package pin: "
163msgstr " Pin Pecyn: "
164
165#. Show the priority tables
166#: cmdline/apt-cache.cc:1714
167#, fuzzy
168msgid " Version table:"
169msgstr " Tabl Fersiynnau:"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
172#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
173#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
174#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
175#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
176#, fuzzy, c-format
177msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
178msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
179
180#: cmdline/apt-cache.cc:1834
181#, fuzzy
182msgid ""
183"Usage: apt-cache [options] command\n"
184" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
185" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
186"\n"
187"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
188"from APT's binary cache files\n"
189"\n"
190"Commands:\n"
191" gencaches - Build both the package and source cache\n"
192" showpkg - Show some general information for a single package\n"
193" showsrc - Show source records\n"
194" stats - Show some basic statistics\n"
195" dump - Show the entire file in a terse form\n"
196" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
197" unmet - Show unmet dependencies\n"
198" search - Search the package list for a regex pattern\n"
199" show - Show a readable record for the package\n"
200" depends - Show raw dependency information for a package\n"
201" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
202" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
203" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
204" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
205" policy - Show policy settings\n"
206"\n"
207"Options:\n"
208" -h This help text.\n"
209" -p=? The package cache.\n"
210" -s=? The source cache.\n"
211" -q Disable progress indicator.\n"
212" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
213" -c=? Read this configuration file\n"
214" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
215"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
216msgstr ""
217"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
218" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
219" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
220" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
221"\n"
222"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
223"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
224"\n"
225"Gorchmynion:\n"
226" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
227" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
228" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
229" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
230" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
231" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
232" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
233" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
234" search - Search the package list for a regex pattern\n"
235" show - Show a readable record for the package\n"
236" depends - Show raw dependency information for a package\n"
237" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
238" pkgnames - List the names of all packages\n"
239" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
240" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
241" policy - Show policy settings\n"
242"\n"
243"Options:\n"
244" -h This help text.\n"
245" -p=? The package cache.\n"
246" -s=? The source cache.\n"
247" -q Disable progress indicator.\n"
248" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
249" -c=? Read this configuration file\n"
250" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
251"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
254msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
255msgstr ""
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
258#, fuzzy
259msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260msgstr ""
261"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
262" '%s'\n"
263"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
266#, fuzzy, c-format
267msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
268msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
269
270#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
271msgid ""
272"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
273"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
274"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
275"mount point."
276msgstr ""
277
278#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
279msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
280msgstr ""
281
282#: cmdline/apt-config.cc:48
283msgid "Arguments not in pairs"
284msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
285
286#: cmdline/apt-config.cc:89
287#, fuzzy
288msgid ""
289"Usage: apt-config [options] command\n"
290"\n"
291"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
292"\n"
293"Commands:\n"
294" shell - Shell mode\n"
295" dump - Show the configuration\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text.\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
303"\n"
304"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
305"\n"
306"Gorchmynion:\n"
307" shell - Modd plisgyn\n"
308" dump - Dangod y cyfluniad\n"
309"\n"
310"Opsiynnau:\n"
311" -h Y testun cymorth hwn\n"
312" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
313" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:224
316#, fuzzy, c-format
317msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
318msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:311
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
323msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:314
326#, fuzzy, c-format
327msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
328msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:358
331#, fuzzy, c-format
332msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
333msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:414
336#, c-format
337msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
338msgstr ""
339
340#: cmdline/apt-get.cc:445
341#, c-format
342msgid "Couldn't find package %s"
343msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
344
345#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
346#: apt-private/private-install.cc:863
347#, fuzzy, c-format
348msgid "%s set to manually installed.\n"
349msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
352#, fuzzy, c-format
353msgid "%s set to automatically installed.\n"
354msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
357msgid ""
358"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
359"instead."
360msgstr ""
361
362#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
363#, fuzzy
364msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
365msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
366
367#: cmdline/apt-get.cc:598
368msgid "Unable to lock the download directory"
369msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
370
371#: cmdline/apt-get.cc:716
372msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
373msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
374
375#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
376#, c-format
377msgid "Unable to find a source package for %s"
378msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
379
380#: cmdline/apt-get.cc:780
381#, c-format
382msgid ""
383"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
384"%s\n"
385msgstr ""
386
387#: cmdline/apt-get.cc:785
388#, c-format
389msgid ""
390"Please use:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
393msgstr ""
394
395#: cmdline/apt-get.cc:833
396#, fuzzy, c-format
397msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
398msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:863
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:868
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:874
415#, fuzzy, c-format
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:899
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
422
423#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:929
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:942
433#, c-format
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:943
438#, c-format
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr ""
441
442#: cmdline/apt-get.cc:971
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:990
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Methodd proses plentyn"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1009
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr ""
454"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1030
457#, c-format
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
461msgstr ""
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1047
464#, c-format
465msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
466msgstr ""
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1057
469#, fuzzy, c-format
470msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
471msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
474#, c-format
475msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
476msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1109
479#, c-format
480msgid "%s has no build depends.\n"
481msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1279
484#, fuzzy, c-format
485msgid ""
486"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
487"packages"
488msgstr ""
489"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
490"%s"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:1297
493#, c-format
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
496"found"
497msgstr ""
498"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
499"%s"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1320
502#, c-format
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
504msgstr ""
505"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
506"newydd"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1359
509#, fuzzy, c-format
510msgid ""
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
512"package %s can't satisfy version requirements"
513msgstr ""
514"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
515"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1365
518#, fuzzy, c-format
519msgid ""
520"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
521"version"
522msgstr ""
523"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
524"%s"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1388
527#, c-format
528msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
529msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1403
532#, c-format
533msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
534msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1408
537msgid "Failed to process build dependencies"
538msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
541#, fuzzy, c-format
542msgid "Changelog for %s (%s)"
543msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
544
545#: cmdline/apt-get.cc:1615
546#, fuzzy
547msgid "Supported modules:"
548msgstr "Modylau a Gynhelir:"
549
550# FIXME: split
551#: cmdline/apt-get.cc:1656
552#, fuzzy
553msgid ""
554"Usage: apt-get [options] command\n"
555" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
556" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
557"\n"
558"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
559"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
560"and install.\n"
561"\n"
562"Commands:\n"
563" update - Retrieve new lists of packages\n"
564" upgrade - Perform an upgrade\n"
565" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
566" remove - Remove packages\n"
567" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
568" purge - Remove packages and config files\n"
569" source - Download source archives\n"
570" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
571" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
572" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
573" clean - Erase downloaded archive files\n"
574" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
575" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
576" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
577" download - Download the binary package into the current directory\n"
578"\n"
579"Options:\n"
580" -h This help text.\n"
581" -q Loggable output - no progress indicator\n"
582" -qq No output except for errors\n"
583" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
584" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
585" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
586" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
587" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
588" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
589" -b Build the source package after fetching it\n"
590" -V Show verbose version numbers\n"
591" -c=? Read this configuration file\n"
592" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
593"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
594"pages for more information and options.\n"
595" This APT has Super Cow Powers.\n"
596msgstr ""
597"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
598" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
599" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
600"\n"
601"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
602"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
603"ddefnyddir amlaf.\n"
604"\n"
605"Gorchmynion:\n"
606" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
607" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
608" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
609" remove - Tynnu pecynnau\n"
610" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
611" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
612" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
614" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
615" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
616" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
617"\n"
618"Opsiynnau:\n"
619" -h Y testun cymorth hwn.\n"
620" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
621" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
622" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
623" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
624" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
625" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
626" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
627" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
628" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
629" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
630" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
631" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
632"\n"
633"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
634"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
635"\n"
636" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
637
638#: cmdline/apt-helper.cc:36
639msgid "Need one URL as argument"
640msgstr ""
641
642#: cmdline/apt-helper.cc:49
643#, fuzzy
644msgid "Must specify at least one pair url/filename"
645msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
646
647#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
648msgid "Download Failed"
649msgstr ""
650
651#: cmdline/apt-helper.cc:93
652msgid ""
653"Usage: apt-helper [options] command\n"
654" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
655"\n"
656"apt-helper is a internal helper for apt\n"
657"\n"
658"Commands:\n"
659" download-file - download the given uri to the target-path\n"
660" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
661"\n"
662" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
663msgstr ""
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:65
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
668msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:71
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already set to manually installed.\n"
673msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:73
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
678msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:238
681#, fuzzy, c-format
682msgid "%s was already set on hold.\n"
683msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:240
686#, fuzzy, c-format
687msgid "%s was already not hold.\n"
688msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
689
690#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
691#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
693#, fuzzy, c-format
694msgid "Waited for %s but it wasn't there"
695msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
698#, fuzzy, c-format
699msgid "%s set on hold.\n"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
703#, fuzzy, c-format
704msgid "Canceled hold on %s.\n"
705msgstr "Methwyd agor %s"
706
707#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
708msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
709msgstr ""
710
711#: cmdline/apt-mark.cc:450
712msgid ""
713"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
714"\n"
715"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
716"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
717"\n"
718"Commands:\n"
719" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
720" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
721" hold - Mark a package as held back\n"
722" unhold - Unset a package set as held back\n"
723" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
724" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
725" showhold - Print the list of package on hold\n"
726"\n"
727"Options:\n"
728" -h This help text.\n"
729" -q Loggable output - no progress indicator\n"
730" -qq No output except for errors\n"
731" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
732" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
733" -c=? Read this configuration file\n"
734" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
735"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
736msgstr ""
737
738#: cmdline/apt.cc:47
739msgid ""
740"Usage: apt [options] command\n"
741"\n"
742"CLI for apt.\n"
743"Basic commands: \n"
744" list - list packages based on package names\n"
745" search - search in package descriptions\n"
746" show - show package details\n"
747"\n"
748" update - update list of available packages\n"
749"\n"
750" install - install packages\n"
751" remove - remove packages\n"
752"\n"
753" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
754" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
755"packages\n"
756"\n"
757" edit-sources - edit the source information file\n"
758msgstr ""
759
760#: methods/cdrom.cc:203
761#, c-format
762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
763msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
764
765#: methods/cdrom.cc:212
766#, fuzzy
767msgid ""
768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769"cannot be used to add new CD-ROMs"
770msgstr ""
771"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
772"get update i ychwanegu CDau newydd."
773
774#: methods/cdrom.cc:222
775#, fuzzy
776msgid "Wrong CD-ROM"
777msgstr "CD Anghywir"
778
779#: methods/cdrom.cc:249
780#, c-format
781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
782msgstr ""
783"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
784
785#: methods/cdrom.cc:254
786#, fuzzy
787msgid "Disk not found."
788msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
789
790#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
791msgid "File not found"
792msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
793
794#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
795#: methods/rred.cc:608
796msgid "Failed to stat"
797msgstr "Methwyd stat()"
798
799#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
800msgid "Failed to set modification time"
801msgstr "Methwyd gosod amser newid"
802
803#: methods/file.cc:48
804msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
805msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
806
807#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
808#: methods/ftp.cc:178
809msgid "Logging in"
810msgstr "Yn mewngofnodi"
811
812#: methods/ftp.cc:184
813msgid "Unable to determine the peer name"
814msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
815
816#: methods/ftp.cc:189
817msgid "Unable to determine the local name"
818msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
819
820#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
821#, fuzzy, c-format
822msgid "The server refused the connection and said: %s"
823msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
824
825#: methods/ftp.cc:226
826#, c-format
827msgid "USER failed, server said: %s"
828msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
829
830#: methods/ftp.cc:233
831#, c-format
832msgid "PASS failed, server said: %s"
833msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
834
835#: methods/ftp.cc:253
836msgid ""
837"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
838"is empty."
839msgstr ""
840"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
841"ProxyLogin yn wag.)"
842
843# FIXME
844#: methods/ftp.cc:281
845#, c-format
846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
848
849#: methods/ftp.cc:307
850#, c-format
851msgid "TYPE failed, server said: %s"
852msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
853
854#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
855msgid "Connection timeout"
856msgstr "Goramser cysylltu"
857
858#: methods/ftp.cc:351
859msgid "Server closed the connection"
860msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
861
862#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
865msgid "Read error"
866msgstr "Gwall darllen"
867
868#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
869msgid "A response overflowed the buffer."
870msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
871
872#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
873msgid "Protocol corruption"
874msgstr "Llygr protocol"
875
876#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
880msgid "Write error"
881msgstr "Gwall ysgrifennu"
882
883#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
884msgid "Could not create a socket"
885msgstr "Methwyd creu soced"
886
887#: methods/ftp.cc:713
888msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
889msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
890
891#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
892msgid "Failed"
893msgstr "Methwyd"
894
895#: methods/ftp.cc:719
896#, fuzzy
897msgid "Could not connect passive socket."
898msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
899
900# FIXME
901#: methods/ftp.cc:736
902msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
903msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
904
905#: methods/ftp.cc:750
906msgid "Could not bind a socket"
907msgstr "Methwyd rhwymo soced"
908
909#: methods/ftp.cc:754
910msgid "Could not listen on the socket"
911msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
912
913#: methods/ftp.cc:761
914msgid "Could not determine the socket's name"
915msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
916
917#: methods/ftp.cc:793
918msgid "Unable to send PORT command"
919msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
920
921#: methods/ftp.cc:803
922#, c-format
923msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
924msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
925
926#: methods/ftp.cc:812
927#, c-format
928msgid "EPRT failed, server said: %s"
929msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
930
931#: methods/ftp.cc:832
932msgid "Data socket connect timed out"
933msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
934
935#: methods/ftp.cc:839
936msgid "Unable to accept connection"
937msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
938
939#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
940msgid "Problem hashing file"
941msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
942
943#: methods/ftp.cc:892
944#, c-format
945msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
946msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
947
948#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
949msgid "Data socket timed out"
950msgstr "Goramserodd soced data"
951
952#: methods/ftp.cc:944
953#, c-format
954msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
955msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
956
957#. Get the files information
958#: methods/ftp.cc:1027
959msgid "Query"
960msgstr "Ymholiad"
961
962# FIXME
963#: methods/ftp.cc:1141
964msgid "Unable to invoke "
965msgstr "Methwyd gweithredu "
966
967#: methods/connect.cc:76
968#, c-format
969msgid "Connecting to %s (%s)"
970msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
971
972#: methods/connect.cc:87
973#, c-format
974msgid "[IP: %s %s]"
975msgstr "[IP: %s %s]"
976
977#: methods/connect.cc:94
978#, c-format
979msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
980msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
981
982#: methods/connect.cc:100
983#, c-format
984msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
985msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
986
987#: methods/connect.cc:108
988#, c-format
989msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
990msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
991
992#: methods/connect.cc:126
993#, c-format
994msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
995msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
996
997#. We say this mainly because the pause here is for the
998#. ssh connection that is still going
999#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1000#, c-format
1001msgid "Connecting to %s"
1002msgstr "Yn cysylltu i %s"
1003
1004#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1005#, c-format
1006msgid "Could not resolve '%s'"
1007msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1008
1009#: methods/connect.cc:205
1010#, c-format
1011msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1012msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1013
1014#: methods/connect.cc:209
1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "System error resolving '%s:%s'"
1017msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1018
1019#: methods/connect.cc:211
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1022msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1023
1024#: methods/connect.cc:258
1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1027msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1028
1029#: methods/gpgv.cc:158
1030msgid ""
1031"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1032msgstr ""
1033
1034#: methods/gpgv.cc:162
1035msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036msgstr ""
1037
1038#: methods/gpgv.cc:164
1039msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1040msgstr ""
1041
1042#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1043#: methods/gpgv.cc:170
1044#, c-format
1045msgid ""
1046"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047"authentication?)"
1048msgstr ""
1049
1050#: methods/gpgv.cc:174
1051msgid "Unknown error executing apt-key"
1052msgstr ""
1053
1054#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1055#, fuzzy
1056msgid "The following signatures were invalid:\n"
1057msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1058
1059#: methods/gpgv.cc:221
1060msgid ""
1061"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1062"available:\n"
1063msgstr ""
1064
1065#: methods/gzip.cc:79
1066msgid "Empty files can't be valid archives"
1067msgstr ""
1068
1069#: methods/http.cc:517
1070msgid "Error writing to the file"
1071msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1072
1073#: methods/http.cc:531
1074#, fuzzy
1075msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1076msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1077
1078#: methods/http.cc:533
1079msgid "Error reading from server"
1080msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1081
1082#: methods/http.cc:569
1083msgid "Error writing to file"
1084msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1085
1086#: methods/http.cc:629
1087msgid "Select failed"
1088msgstr "Methwyd dewis"
1089
1090#: methods/http.cc:634
1091msgid "Connection timed out"
1092msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1093
1094#: methods/http.cc:657
1095msgid "Error writing to output file"
1096msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1097
1098#: methods/server.cc:52
1099msgid "Waiting for headers"
1100msgstr "Yn aros am benawdau"
1101
1102#: methods/server.cc:111
1103msgid "Bad header line"
1104msgstr "Llinell pennawd gwael"
1105
1106#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1107#, fuzzy
1108msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1109msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1110
1111#: methods/server.cc:173
1112#, fuzzy
1113msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1114msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1115
1116#: methods/server.cc:193
1117#, fuzzy
1118msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1119msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1120
1121#: methods/server.cc:195
1122#, fuzzy
1123msgid "This HTTP server has broken range support"
1124msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1125
1126#: methods/server.cc:219
1127msgid "Unknown date format"
1128msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1129
1130#: methods/server.cc:506
1131#, fuzzy
1132msgid "Bad header data"
1133msgstr "Data pennawd gwael"
1134
1135#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1136msgid "Connection failed"
1137msgstr "Methodd y cysylltiad"
1138
1139#: methods/server.cc:589
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1143"5 apt.conf)"
1144msgstr ""
1145
1146#: methods/server.cc:712
1147msgid "Internal error"
1148msgstr "Gwall mewnol"
1149
1150#: apt-private/private-list.cc:121
1151msgid "Listing"
1152msgstr ""
1153
1154#: apt-private/private-list.cc:151
1155#, c-format
1156msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1157msgid_plural ""
1158"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1159msgstr[0] ""
1160msgstr[1] ""
1161
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1163msgid "Correcting dependencies..."
1164msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1165
1166#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1167msgid " failed."
1168msgstr " wedi methu."
1169
1170#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1171msgid "Unable to correct dependencies"
1172msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1173
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1175msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1176msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1177
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1179msgid " Done"
1180msgstr " Wedi Gorffen"
1181
1182#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1183msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1184msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1185
1186#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1187msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1188msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1189
1190#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1191#: apt-private/private-show.cc:89
1192msgid "unknown"
1193msgstr ""
1194
1195#: apt-private/private-output.cc:265
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1198msgstr " [Sefydliwyd]"
1199
1200#: apt-private/private-output.cc:268
1201#, fuzzy
1202msgid "[installed,local]"
1203msgstr " [Sefydliwyd]"
1204
1205#: apt-private/private-output.cc:270
1206msgid "[installed,auto-removable]"
1207msgstr ""
1208
1209#: apt-private/private-output.cc:272
1210#, fuzzy
1211msgid "[installed,automatic]"
1212msgstr " [Sefydliwyd]"
1213
1214#: apt-private/private-output.cc:274
1215#, fuzzy
1216msgid "[installed]"
1217msgstr " [Sefydliwyd]"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:277
1220#, c-format
1221msgid "[upgradable from: %s]"
1222msgstr ""
1223
1224#: apt-private/private-output.cc:281
1225msgid "[residual-config]"
1226msgstr ""
1227
1228#: apt-private/private-output.cc:455
1229#, c-format
1230msgid "but %s is installed"
1231msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:457
1234#, c-format
1235msgid "but %s is to be installed"
1236msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1237
1238#: apt-private/private-output.cc:464
1239msgid "but it is not installable"
1240msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1241
1242#: apt-private/private-output.cc:466
1243msgid "but it is a virtual package"
1244msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1245
1246#: apt-private/private-output.cc:469
1247msgid "but it is not installed"
1248msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1249
1250#: apt-private/private-output.cc:469
1251msgid "but it is not going to be installed"
1252msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:474
1255msgid " or"
1256msgstr " neu"
1257
1258#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1259msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1260msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:523
1263msgid "The following NEW packages will be installed:"
1264msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1265
1266#: apt-private/private-output.cc:549
1267msgid "The following packages will be REMOVED:"
1268msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1269
1270#: apt-private/private-output.cc:571
1271#, fuzzy
1272msgid "The following packages have been kept back:"
1273msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:592
1276#, fuzzy
1277msgid "The following packages will be upgraded:"
1278msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:613
1281#, fuzzy
1282msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1283msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:633
1286msgid "The following held packages will be changed:"
1287msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1288
1289#: apt-private/private-output.cc:688
1290#, c-format
1291msgid "%s (due to %s)"
1292msgstr "%s (oherwydd %s)"
1293
1294#: apt-private/private-output.cc:696
1295#, fuzzy
1296msgid ""
1297"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1298"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1299msgstr ""
1300"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1301"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1302"ei wneud!"
1303
1304#: apt-private/private-output.cc:727
1305#, c-format
1306msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1307msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1308
1309#: apt-private/private-output.cc:731
1310#, c-format
1311msgid "%lu reinstalled, "
1312msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1313
1314#: apt-private/private-output.cc:733
1315#, c-format
1316msgid "%lu downgraded, "
1317msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1318
1319#: apt-private/private-output.cc:735
1320#, c-format
1321msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1322msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1323
1324#: apt-private/private-output.cc:739
1325#, c-format
1326msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1327msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1328
1329#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1330#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1331#. The user has to answer with an input matching the
1332#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1333#: apt-private/private-output.cc:761
1334msgid "[Y/n]"
1335msgstr ""
1336
1337#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1338#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1339#. The user has to answer with an input matching the
1340#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1341#: apt-private/private-output.cc:767
1342msgid "[y/N]"
1343msgstr ""
1344
1345#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1346#: apt-private/private-output.cc:778
1347msgid "Y"
1348msgstr "I"
1349
1350#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1351#: apt-private/private-output.cc:784
1352msgid "N"
1353msgstr ""
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1356#, c-format
1357msgid "Regex compilation error - %s"
1358msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1359
1360#: apt-private/private-update.cc:31
1361msgid "The update command takes no arguments"
1362msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1363
1364#: apt-private/private-update.cc:95
1365#, c-format
1366msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1367msgid_plural ""
1368"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1369msgstr[0] ""
1370msgstr[1] ""
1371
1372#: apt-private/private-update.cc:99
1373msgid "All packages are up to date."
1374msgstr ""
1375
1376#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1377msgid "Sorting"
1378msgstr ""
1379
1380#: apt-private/private-show.cc:156
1381#, c-format
1382msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1383msgid_plural ""
1384"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1385msgstr[0] ""
1386msgstr[1] ""
1387
1388#: apt-private/private-show.cc:163
1389msgid "not a real package (virtual)"
1390msgstr ""
1391
1392#: apt-private/private-main.cc:32
1393msgid ""
1394"NOTE: This is only a simulation!\n"
1395" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1396" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1397" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1398msgstr ""
1399
1400#: apt-private/private-install.cc:81
1401msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1402msgstr ""
1403
1404#: apt-private/private-install.cc:90
1405#, fuzzy
1406msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1407msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1408
1409#: apt-private/private-install.cc:109
1410#, fuzzy
1411msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1412msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1413
1414#: apt-private/private-install.cc:147
1415msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1416msgstr ""
1417
1418#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1419#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1420#: apt-private/private-install.cc:154
1421#, c-format
1422msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1423msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1424
1425#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1426#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1427#: apt-private/private-install.cc:159
1428#, c-format
1429msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1430msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1431
1432#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1433#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1434#: apt-private/private-install.cc:166
1435#, fuzzy, c-format
1436msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1437msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1438
1439#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1440#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1441#: apt-private/private-install.cc:171
1442#, fuzzy, c-format
1443msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1444msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1447msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1448msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1451msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1452msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1453
1454#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1455#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1456#: apt-private/private-install.cc:195
1457msgid "Yes, do as I say!"
1458msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1459
1460#: apt-private/private-install.cc:197
1461#, fuzzy, c-format
1462msgid ""
1463"You are about to do something potentially harmful.\n"
1464"To continue type in the phrase '%s'\n"
1465" ?] "
1466msgstr ""
1467"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1468"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1469" ?]"
1470
1471#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1472msgid "Abort."
1473msgstr "Erthylu."
1474
1475#: apt-private/private-install.cc:218
1476msgid "Do you want to continue?"
1477msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1478
1479#: apt-private/private-install.cc:288
1480msgid "Some files failed to download"
1481msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1482
1483#: apt-private/private-install.cc:295
1484msgid ""
1485"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1486"missing?"
1487msgstr ""
1488"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1489"geidio defnyddio --fix-missing?"
1490
1491#: apt-private/private-install.cc:299
1492msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1493msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1494
1495#: apt-private/private-install.cc:304
1496msgid "Unable to correct missing packages."
1497msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1498
1499#: apt-private/private-install.cc:305
1500#, fuzzy
1501msgid "Aborting install."
1502msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1503
1504#: apt-private/private-install.cc:341
1505msgid ""
1506"The following package disappeared from your system as\n"
1507"all files have been overwritten by other packages:"
1508msgid_plural ""
1509"The following packages disappeared from your system as\n"
1510"all files have been overwritten by other packages:"
1511msgstr[0] ""
1512msgstr[1] ""
1513
1514#: apt-private/private-install.cc:345
1515msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1516msgstr ""
1517
1518#: apt-private/private-install.cc:366
1519msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1520msgstr ""
1521
1522#: apt-private/private-install.cc:474
1523msgid ""
1524"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1525"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1526msgstr ""
1527
1528#.
1529#. if (Packages == 1)
1530#. {
1531#. c1out << std::endl;
1532#. c1out <<
1533#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1534#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1535#. "that package should be filed.") << std::endl;
1536#. }
1537#.
1538#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1539msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1540msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1541
1542#: apt-private/private-install.cc:481
1543#, fuzzy
1544msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1545msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1546
1547#: apt-private/private-install.cc:488
1548#, fuzzy
1549msgid ""
1550"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1551msgid_plural ""
1552"The following packages were automatically installed and are no longer "
1553"required:"
1554msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1555msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1556
1557#: apt-private/private-install.cc:492
1558#, fuzzy, c-format
1559msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1560msgid_plural ""
1561"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1562msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1563msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1564
1565#: apt-private/private-install.cc:494
1566msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1567msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1568msgstr[0] ""
1569msgstr[1] ""
1570
1571#: apt-private/private-install.cc:587
1572msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1573msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1574
1575# FIXME
1576#: apt-private/private-install.cc:589
1577msgid ""
1578"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1579"solution)."
1580msgstr ""
1581"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1582"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1583
1584# FIXME: needs commas
1585#: apt-private/private-install.cc:612
1586msgid ""
1587"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1588"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1589"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1590"or been moved out of Incoming."
1591msgstr ""
1592"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1593"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1594"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1595"heb gael eu symud allan o Incoming."
1596
1597#: apt-private/private-install.cc:633
1598msgid "Broken packages"
1599msgstr "Pecynnau wedi torri"
1600
1601#: apt-private/private-install.cc:710
1602msgid "The following extra packages will be installed:"
1603msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1604
1605#: apt-private/private-install.cc:800
1606msgid "Suggested packages:"
1607msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1608
1609#: apt-private/private-install.cc:801
1610msgid "Recommended packages:"
1611msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1612
1613#: apt-private/private-install.cc:823
1614#, c-format
1615msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1616msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1617
1618#: apt-private/private-install.cc:827
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1621msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1622
1623#: apt-private/private-install.cc:839
1624#, c-format
1625msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1626msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1627
1628#: apt-private/private-install.cc:844
1629#, c-format
1630msgid "%s is already the newest version.\n"
1631msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1632
1633#: apt-private/private-install.cc:892
1634#, fuzzy, c-format
1635msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1636msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1637
1638#: apt-private/private-install.cc:897
1639#, fuzzy, c-format
1640msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1641msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1642
1643#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1644#: apt-private/private-install.cc:939
1645#, fuzzy, c-format
1646msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1647msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1648
1649#: apt-private/private-install.cc:945
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1652msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1653
1654#: apt-private/private-download.cc:62
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1658"user '%s'."
1659msgstr ""
1660
1661#: apt-private/private-download.cc:94
1662#, fuzzy
1663msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1664msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1665
1666#: apt-private/private-download.cc:98
1667msgid "Authentication warning overridden.\n"
1668msgstr ""
1669
1670#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1671#, fuzzy
1672msgid "Some packages could not be authenticated"
1673msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1674
1675#: apt-private/private-download.cc:108
1676msgid "Install these packages without verification?"
1677msgstr ""
1678
1679#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1680#, c-format
1681msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1682msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1683
1684#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Couldn't determine free space in %s"
1687msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1688
1689#: apt-private/private-download.cc:188
1690#, c-format
1691msgid "You don't have enough free space in %s."
1692msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1693
1694#: apt-private/private-sources.cc:58
1695#, fuzzy, c-format
1696msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1697msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1698
1699#: apt-private/private-sources.cc:70
1700#, c-format
1701msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1702msgstr ""
1703
1704#: apt-private/private-search.cc:69
1705msgid "Full Text Search"
1706msgstr ""
1707
1708#: apt-private/acqprogress.cc:66
1709#, c-format
1710msgid "Hit:%lu %s"
1711msgstr "Presennol:%lu %s"
1712
1713#: apt-private/acqprogress.cc:88
1714#, c-format
1715msgid "Get:%lu %s"
1716msgstr "Cyrchu:%lu %s"
1717
1718#: apt-private/acqprogress.cc:119
1719#, c-format
1720msgid "Ign:%lu %s"
1721msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
1722
1723#: apt-private/acqprogress.cc:126
1724#, c-format
1725msgid "Err:%lu %s"
1726msgstr "Gwall:%lu %s"
1727
1728#: apt-private/acqprogress.cc:150
1729#, c-format
1730msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1731msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1732
1733#: apt-private/acqprogress.cc:240
1734#, c-format
1735msgid " [Working]"
1736msgstr " [Gweithio]"
1737
1738#: apt-private/acqprogress.cc:301
1739#, fuzzy, c-format
1740msgid ""
1741"Media change: please insert the disc labeled\n"
1742" '%s'\n"
1743"in the drive '%s' and press enter\n"
1744msgstr ""
1745"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1746" '%s'\n"
1747"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1748
1749#. Only warn if there are no sources.list.d.
1750#. Only warn if there is no sources.list file.
1751#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1752#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1753#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1755#: apt-inst/extract.cc:471
1756#, c-format
1757msgid "Unable to read %s"
1758msgstr "Ni ellir darllen %s"
1759
1760#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1761#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1762#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1763#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1764#, c-format
1765msgid "Unable to change to %s"
1766msgstr "Ni ellir newid i %s"
1767
1768#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1769#. and provide a config option to define that default
1770#: methods/mirror.cc:280
1771#, c-format
1772msgid "No mirror file '%s' found "
1773msgstr ""
1774
1775#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776#. and provide a config option to define that default
1777#: methods/mirror.cc:287
1778#, fuzzy, c-format
1779msgid "Can not read mirror file '%s'"
1780msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1781
1782#: methods/mirror.cc:315
1783#, fuzzy, c-format
1784msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1785msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1786
1787#: methods/mirror.cc:445
1788#, c-format
1789msgid "[Mirror: %s]"
1790msgstr ""
1791
1792#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1793msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1794msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1795
1796#: methods/rsh.cc:346
1797msgid "Connection closed prematurely"
1798msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1799
1800#: dselect/install:33
1801msgid "Bad default setting!"
1802msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1803
1804#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1805#: dselect/install:106 dselect/update:45
1806msgid "Press enter to continue."
1807msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1808
1809#: dselect/install:92
1810msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1811msgstr ""
1812
1813#: dselect/install:102
1814#, fuzzy
1815msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1816msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1817
1818#: dselect/install:103
1819#, fuzzy
1820msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1821msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1822
1823#: dselect/install:104
1824msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1825msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1826
1827#: dselect/install:105
1828msgid ""
1829"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1830msgstr ""
1831"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1832"eto."
1833
1834#: dselect/update:30
1835#, fuzzy
1836msgid "Merging available information"
1837msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1838
1839# FIXME: "debian"
1840#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1841#, fuzzy
1842msgid ""
1843"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1844"\n"
1845"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1846"from debian packages\n"
1847"\n"
1848"Options:\n"
1849" -h This help text\n"
1850" -t Set the temp dir\n"
1851" -c=? Read this configuration file\n"
1852" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1853msgstr ""
1854"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1855"\n"
1856"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1857"templed o becynnau Debian.\n"
1858"\n"
1859"Opsiynnau:\n"
1860" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1861" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1862" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1863" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1864
1865#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1866#, fuzzy, c-format
1867msgid "Unable to mkstemp %s"
1868msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1869
1870#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1872#, c-format
1873msgid "Unable to write to %s"
1874msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1875
1876#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1877msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1878msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1879
1880#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1881msgid "Package extension list is too long"
1882msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
1883
1884#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1885#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1886#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1887#, fuzzy, c-format
1888msgid "Error processing directory %s"
1889msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
1890
1891#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1892msgid "Source extension list is too long"
1893msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
1894
1895#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1896msgid "Error writing header to contents file"
1897msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
1898
1899#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1900#, fuzzy, c-format
1901msgid "Error processing contents %s"
1902msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
1903
1904# FIXME: full stops
1905#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1906#, fuzzy
1907msgid ""
1908"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1909"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1910" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1911" contents path\n"
1912" release path\n"
1913" generate config [groups]\n"
1914" clean config\n"
1915"\n"
1916"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1917"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1918"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1919"\n"
1920"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1921"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1922"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1923"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1924"\n"
1925"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1926"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1927"\n"
1928"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1929"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1930"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1931"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1932"Debian archive:\n"
1933" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1934" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1935"\n"
1936"Options:\n"
1937" -h This help text\n"
1938" --md5 Control MD5 generation\n"
1939" -s=? Source override file\n"
1940" -q Quiet\n"
1941" -d=? Select the optional caching database\n"
1942" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1943" --contents Control contents file generation\n"
1944" -c=? Read this configuration file\n"
1945" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1946msgstr ""
1947"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
1948"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1949" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1950" contents llwybr\n"
1951" release llwybr\n"
1952" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
1953" clean cyfluniad\n"
1954"\n"
1955"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
1956"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
1957"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1958"\n"
1959"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
1960"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
1961"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
1962"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
1963"\n"
1964"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
1965".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
1966"gwrthwneud ffynhonell.\n"
1967"\n"
1968"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
1969"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
1970"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
1971"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
1972"defnydd o'r archif Debian:\n"
1973" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1974" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1975"\n"
1976"Opsiynnau:\n"
1977" -h Y testun cymorth hwn\n"
1978" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
1979" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
1980" -q Tawel\n"
1981" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
1982" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
1983" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
1984" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1985" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
1986
1987#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1988msgid "No selections matched"
1989msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
1990
1991#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1992#, c-format
1993msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1994msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
1995
1996#: ftparchive/cachedb.cc:67
1997#, c-format
1998msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1999msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2000
2001#: ftparchive/cachedb.cc:85
2002#, c-format
2003msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2004msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2005
2006#: ftparchive/cachedb.cc:96
2007msgid ""
2008"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2009"remove and re-create the database."
2010msgstr ""
2011
2012#: ftparchive/cachedb.cc:101
2013#, c-format
2014msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2015msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2016
2017#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2018#: apt-inst/extract.cc:216
2019#, c-format
2020msgid "Failed to stat %s"
2021msgstr "Methodd stat() o %s"
2022
2023#: ftparchive/cachedb.cc:326
2024#, fuzzy
2025msgid "Failed to read .dsc"
2026msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2027
2028#: ftparchive/cachedb.cc:359
2029msgid "Archive has no control record"
2030msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2031
2032#: ftparchive/cachedb.cc:526
2033msgid "Unable to get a cursor"
2034msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2035
2036#: ftparchive/writer.cc:104
2037#, c-format
2038msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2039msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2040
2041#: ftparchive/writer.cc:109
2042#, c-format
2043msgid "W: Unable to stat %s\n"
2044msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2045
2046#: ftparchive/writer.cc:165
2047msgid "E: "
2048msgstr "G: "
2049
2050#: ftparchive/writer.cc:167
2051msgid "W: "
2052msgstr "Rh: "
2053
2054#: ftparchive/writer.cc:174
2055msgid "E: Errors apply to file "
2056msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2057
2058#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2059#, c-format
2060msgid "Failed to resolve %s"
2061msgstr "Methwyd datrys %s"
2062
2063#: ftparchive/writer.cc:205
2064msgid "Tree walking failed"
2065msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2066
2067#: ftparchive/writer.cc:232
2068#, c-format
2069msgid "Failed to open %s"
2070msgstr "Methwyd agor %s"
2071
2072# FIXME
2073#: ftparchive/writer.cc:291
2074#, c-format
2075msgid " DeLink %s [%s]\n"
2076msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2077
2078#: ftparchive/writer.cc:299
2079#, c-format
2080msgid "Failed to readlink %s"
2081msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2082
2083#: ftparchive/writer.cc:303
2084#, c-format
2085msgid "Failed to unlink %s"
2086msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
2087
2088#: ftparchive/writer.cc:311
2089#, c-format
2090msgid "*** Failed to link %s to %s"
2091msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2092
2093#: ftparchive/writer.cc:321
2094#, c-format
2095msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2096msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2097
2098#: ftparchive/writer.cc:427
2099msgid "Archive had no package field"
2100msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2101
2102#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2103#, c-format
2104msgid " %s has no override entry\n"
2105msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2106
2107#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2108#, c-format
2109msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2110msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2111
2112#: ftparchive/writer.cc:712
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid " %s has no source override entry\n"
2115msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2116
2117#: ftparchive/writer.cc:716
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid " %s has no binary override entry either\n"
2120msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2121
2122#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2123msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2124msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2125
2126#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2127#, c-format
2128msgid "Unable to open %s"
2129msgstr "Ni ellir agor %s"
2130
2131#. skip spaces
2132#. find end of word
2133#: ftparchive/override.cc:68
2134#, fuzzy, c-format
2135msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2136msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2137
2138#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2139#, c-format
2140msgid "Failed to read the override file %s"
2141msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2142
2143#: ftparchive/override.cc:166
2144#, fuzzy, c-format
2145msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2146msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2147
2148#: ftparchive/override.cc:178
2149#, fuzzy, c-format
2150msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2151msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2152
2153#: ftparchive/override.cc:191
2154#, fuzzy, c-format
2155msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2156msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2157
2158#: ftparchive/multicompress.cc:73
2159#, fuzzy, c-format
2160msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2161msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2162
2163#: ftparchive/multicompress.cc:103
2164#, c-format
2165msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2166msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2167
2168#: ftparchive/multicompress.cc:192
2169msgid "Failed to create FILE*"
2170msgstr "Methwyd creu FILE*"
2171
2172#: ftparchive/multicompress.cc:195
2173msgid "Failed to fork"
2174msgstr "Methodd fork()"
2175
2176#: ftparchive/multicompress.cc:209
2177#, fuzzy
2178msgid "Compress child"
2179msgstr "Plentyn Cywasgu"
2180
2181#: ftparchive/multicompress.cc:232
2182#, fuzzy, c-format
2183msgid "Internal error, failed to create %s"
2184msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2185
2186#: ftparchive/multicompress.cc:305
2187msgid "IO to subprocess/file failed"
2188msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2189
2190#: ftparchive/multicompress.cc:343
2191msgid "Failed to read while computing MD5"
2192msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2193
2194#: ftparchive/multicompress.cc:359
2195#, c-format
2196msgid "Problem unlinking %s"
2197msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2198
2199#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2200#, c-format
2201msgid "Failed to rename %s to %s"
2202msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2203
2204# FIXME: "debian"
2205#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2206#, fuzzy
2207msgid ""
2208"Usage: apt-internal-solver\n"
2209"\n"
2210"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2211"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2212"\n"
2213"Options:\n"
2214" -h This help text.\n"
2215" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2216" -c=? Read this configuration file\n"
2217" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2218msgstr ""
2219"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2220"\n"
2221"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2222"templed o becynnau Debian.\n"
2223"\n"
2224"Opsiynnau:\n"
2225" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2226" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2227" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2228" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2229
2230#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2231msgid "Unknown package record!"
2232msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2233
2234#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2235#, fuzzy
2236msgid ""
2237"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2238"\n"
2239"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2240"to indicate what kind of file it is.\n"
2241"\n"
2242"Options:\n"
2243" -h This help text\n"
2244" -s Use source file sorting\n"
2245" -c=? Read this configuration file\n"
2246" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2247msgstr ""
2248"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2249"\n"
2250"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2251"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2252"\n"
2253"Opsiynnau:\n"
2254" -h Y testun cymorth hwn\n"
2255" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2256" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2257" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
2258
2259#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2260#, c-format
2261msgid "Progress: [%3i%%]"
2262msgstr ""
2263
2264#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2265msgid "Running dpkg"
2266msgstr ""
2267
2268#: apt-pkg/init.cc:156
2269#, c-format
2270msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2271msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2272
2273#: apt-pkg/init.cc:172
2274#, fuzzy
2275msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2276msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2277
2278#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2279#, c-format
2280msgid "Wrote %i records.\n"
2281msgstr ""
2282
2283#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2284#, c-format
2285msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2286msgstr ""
2287
2288#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2289#, c-format
2290msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2291msgstr ""
2292
2293#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2294#, c-format
2295msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2296msgstr ""
2297
2298#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2299#, c-format
2300msgid "Can't find authentication record for: %s"
2301msgstr ""
2302
2303#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2304#, fuzzy, c-format
2305msgid "Hash mismatch for: %s"
2306msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2307
2308#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2309#, c-format
2310msgid "The method driver %s could not be found."
2311msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2312
2313#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2314#, c-format
2315msgid "Is the package %s installed?"
2316msgstr ""
2317
2318#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2319#, c-format
2320msgid "Method %s did not start correctly"
2321msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2322
2323#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2324#, fuzzy, c-format
2325msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2326msgstr ""
2327"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2328" '%s'\n"
2329"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2330
2331#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2332msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2333msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2334
2335#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2336msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2337msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2338
2339#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2340msgid "The list of sources could not be read."
2341msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2344msgid "Empty package cache"
2345msgstr "Storfa pecyn gwag"
2346
2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2348msgid "The package cache file is corrupted"
2349msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2350
2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2352msgid "The package cache file is an incompatible version"
2353msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2356#, fuzzy
2357msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2358msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2359
2360# FIXME: capitalisation?
2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2364msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2365
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2369msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2372msgid "Depends"
2373msgstr "Dibynnu"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2376msgid "PreDepends"
2377msgstr "CynDdibynnu"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2380msgid "Suggests"
2381msgstr "Awgrymu"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2384msgid "Recommends"
2385msgstr "Argymell"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2388msgid "Conflicts"
2389msgstr "Gwrthdaro"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2392msgid "Replaces"
2393msgstr "Amnewid"
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2396msgid "Obsoletes"
2397msgstr "Darfodi"
2398
2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2400msgid "Breaks"
2401msgstr ""
2402
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2404msgid "Enhances"
2405msgstr ""
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2408msgid "important"
2409msgstr "pwysig"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2412msgid "required"
2413msgstr "angenrheidiol"
2414
2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2416msgid "standard"
2417msgstr "safonnol"
2418
2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2420msgid "optional"
2421msgstr "opsiynnol"
2422
2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2424msgid "extra"
2425msgstr "ychwanegol"
2426
2427#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2428#, fuzzy
2429msgid "Calculating upgrade"
2430msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
2431
2432#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2433#, c-format
2434msgid "Index file type '%s' is not supported"
2435msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2436
2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2440msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2441
2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2443#, fuzzy, c-format
2444msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2445msgstr ""
2446"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2447
2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2451msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2452
2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2456msgstr ""
2457"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2458
2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2460#, fuzzy, c-format
2461msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2462msgstr ""
2463"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2464
2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2466#, fuzzy, c-format
2467msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2468msgstr ""
2469"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2474msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2475
2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2477#, c-format
2478msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2479msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2480
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2484msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2485
2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2487#, fuzzy, c-format
2488msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2489msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2490
2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2492#, c-format
2493msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2494msgstr ""
2495"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2496
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2498#, c-format
2499msgid "Opening %s"
2500msgstr "Yn agor %s"
2501
2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2503#, c-format
2504msgid "Line %u too long in source list %s."
2505msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2506
2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2508#, c-format
2509msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2510msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2511
2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2515msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2516
2517#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2520msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2521
2522#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "Clean of %s is not supported"
2525msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2526
2527#: apt-pkg/clean.cc:64
2528#, c-format
2529msgid "Unable to stat %s."
2530msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2531
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2533msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2534msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2535
2536#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2537#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2548msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2551msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2552msgstr ""
2553"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2554
2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2556msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2557msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2558
2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2560#, fuzzy
2561msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2562msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2563
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2565msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2566msgstr ""
2567"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2568
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2570#, c-format
2571msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2572msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2575#, c-format
2576msgid "Couldn't stat source package list %s"
2577msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2581#, fuzzy
2582msgid "Reading package lists"
2583msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2584
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2586msgid "Collecting File Provides"
2587msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2588
2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2590msgid "IO Error saving source cache"
2591msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2592
2593#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2594msgid "Send scenario to solver"
2595msgstr ""
2596
2597#: apt-pkg/edsp.cc:244
2598msgid "Send request to solver"
2599msgstr ""
2600
2601#: apt-pkg/edsp.cc:323
2602msgid "Prepare for receiving solution"
2603msgstr ""
2604
2605#: apt-pkg/edsp.cc:330
2606msgid "External solver failed without a proper error message"
2607msgstr ""
2608
2609#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2610msgid "Execute external solver"
2611msgstr ""
2612
2613#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2614msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2615msgstr ""
2616
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2618#, c-format
2619msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2620msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2621
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2623#, fuzzy
2624msgid "Hash Sum mismatch"
2625msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2626
2627#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2628msgid "Size mismatch"
2629msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2630
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2632#, fuzzy
2633msgid "Invalid file format"
2634msgstr "Gweithred annilys %s"
2635
2636#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2637#, fuzzy
2638msgid "Signature error"
2639msgstr "Gwall ysgrifennu"
2640
2641#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2642msgid "Does not start with a cleartext signature"
2643msgstr ""
2644
2645#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2646#, c-format
2647msgid ""
2648"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2649"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2650msgstr ""
2651
2652#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2654#, c-format
2655msgid "GPG error: %s: %s"
2656msgstr ""
2657
2658#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2661msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2662
2663#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2664msgid ""
2665"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2666"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2667msgstr ""
2668
2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2673"authenticated."
2674msgstr ""
2675
2676#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2680"or malformed file)"
2681msgstr ""
2682
2683# FIXME: number?
2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2687msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2688
2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2690msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2691msgstr ""
2692
2693#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2697"repository will not be applied."
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2701#, c-format
2702msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2703msgstr ""
2704
2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2706#, c-format
2707msgid ""
2708"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2709"contact the owner of the repository."
2710msgstr ""
2711
2712# FIXME: case
2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2717"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2718msgstr ""
2719"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2720"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2721
2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2723#, c-format
2724msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2725msgstr ""
2726
2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2728#, c-format
2729msgid ""
2730"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2731msgstr ""
2732"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2733
2734#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2735#, c-format
2736msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2737msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2738
2739#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "List directory %spartial is missing."
2742msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2743
2744#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Archives directory %spartial is missing."
2747msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2748
2749#: apt-pkg/acquire.cc:162
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Unable to lock directory %s"
2752msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2753
2754#. only show the ETA if it makes sense
2755#. two days
2756#: apt-pkg/acquire.cc:981
2757#, c-format
2758msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2759msgstr ""
2760
2761#: apt-pkg/acquire.cc:983
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Retrieving file %li of %li"
2764msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2765
2766# FIXME: ...file
2767#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2768msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2769msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2770
2771#: apt-pkg/policy.cc:83
2772#, c-format
2773msgid ""
2774"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2775"available in the sources"
2776msgstr ""
2777
2778# FIXME: literal
2779#: apt-pkg/policy.cc:422
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2782msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2783
2784# FIXME: tense
2785#: apt-pkg/policy.cc:444
2786#, c-format
2787msgid "Did not understand pin type %s"
2788msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2789
2790#: apt-pkg/policy.cc:452
2791msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2792msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2793
2794#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2795#, c-format
2796msgid ""
2797"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2798"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2799msgstr ""
2800
2801#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Could not configure '%s'. "
2804msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2805
2806# FIXME: %s may have an arbirrary length
2807#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2808#, c-format
2809msgid ""
2810"This installation run will require temporarily removing the essential "
2811"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2812"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2813msgstr ""
2814"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2815"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2816"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2817
2818#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2819#, fuzzy
2820msgid ""
2821"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2822"used instead."
2823msgstr ""
2824"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2825"rai eu defnyddio yn lle."
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2828#, fuzzy
2829msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2830msgstr "CD Anghywir"
2831
2832#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2833#, c-format
2834msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2835msgstr ""
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2838#, fuzzy
2839msgid "Waiting for disc...\n"
2840msgstr "Yn aros am benawdau"
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2843msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2844msgstr ""
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2847msgid "Identifying... "
2848msgstr ""
2849
2850#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2851#, c-format
2852msgid "Stored label: %s\n"
2853msgstr ""
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2856msgid "Scanning disc for index files...\n"
2857msgstr ""
2858
2859#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2863"%zu signatures\n"
2864msgstr ""
2865
2866#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2867msgid ""
2868"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2869"wrong architecture?"
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2873#, c-format
2874msgid "Found label '%s'\n"
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2878msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2879msgstr ""
2880
2881#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2882#, c-format
2883msgid ""
2884"This disc is called: \n"
2885"'%s'\n"
2886msgstr ""
2887
2888#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2889#, fuzzy
2890msgid "Copying package lists..."
2891msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2892
2893#: apt-pkg/cdrom.cc:866
2894#, fuzzy
2895msgid "Writing new source list\n"
2896msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2897
2898#: apt-pkg/cdrom.cc:877
2899msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2900msgstr ""
2901
2902#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2903#, c-format
2904msgid ""
2905"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2906msgstr ""
2907"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2908"ei gyfer."
2909
2910#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2911msgid ""
2912"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2913"held packages."
2914msgstr ""
2915"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2916"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2917
2918#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2919msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2920msgstr ""
2921"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2922
2923#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2924#, fuzzy
2925msgid "Building dependency tree"
2926msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2927
2928#: apt-pkg/depcache.cc:139
2929#, fuzzy
2930msgid "Candidate versions"
2931msgstr "Fersiynau Posib"
2932
2933#: apt-pkg/depcache.cc:168
2934#, fuzzy
2935msgid "Dependency generation"
2936msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2937
2938#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2939#, fuzzy
2940msgid "Reading state information"
2941msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2942
2943#: apt-pkg/depcache.cc:252
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Failed to open StateFile %s"
2946msgstr "Methwyd agor %s"
2947
2948#: apt-pkg/depcache.cc:258
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2951msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2952
2953#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2954#, c-format
2955msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2956msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
2957
2958#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2959#, c-format
2960msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2961msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2962
2963#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2964#, c-format
2965msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2966msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2967
2968#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Couldn't find task '%s'"
2971msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2972
2973#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2976msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2977
2978#: apt-pkg/cacheset.cc:641
2979#, fuzzy, c-format
2980msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2981msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2982
2983#: apt-pkg/cacheset.cc:680
2984#, c-format
2985msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2986msgstr ""
2987
2988#: apt-pkg/cacheset.cc:719
2989#, c-format
2990msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2991msgstr ""
2992
2993#: apt-pkg/cacheset.cc:727
2994#, c-format
2995msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2996msgstr ""
2997
2998#: apt-pkg/cacheset.cc:735
2999#, c-format
3000msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3001msgstr ""
3002
3003#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3007"neither of them"
3008msgstr ""
3009
3010# FIXME: number?
3011#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "Unable to parse Release file %s"
3014msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3015
3016#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "No sections in Release file %s"
3019msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3020
3021#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3022#, c-format
3023msgid "No Hash entry in Release file %s"
3024msgstr ""
3025
3026#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3029msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3030
3031# FIXME: number?
3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3035msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3036
3037#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3038#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3039#, c-format
3040msgid "%lid %lih %limin %lis"
3041msgstr ""
3042
3043#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3044#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3045#, c-format
3046msgid "%lih %limin %lis"
3047msgstr ""
3048
3049#. min means minutes, s means seconds
3050#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3051#, c-format
3052msgid "%limin %lis"
3053msgstr ""
3054
3055#. s means seconds
3056#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3057#, c-format
3058msgid "%lis"
3059msgstr ""
3060
3061#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3062#, c-format
3063msgid "Selection %s not found"
3064msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3067#, c-format
3068msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3069msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3072#, c-format
3073msgid "Could not open lock file %s"
3074msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3077#, c-format
3078msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3079msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3082#, c-format
3083msgid "Could not get lock %s"
3084msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3087#, c-format
3088msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3089msgstr ""
3090
3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3092#, c-format
3093msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3094msgstr ""
3095
3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3097#, c-format
3098msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3099msgstr ""
3100
3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3105msgstr ""
3106
3107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3108#, c-format
3109msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3110msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3111
3112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "Sub-process %s received signal %u."
3115msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3116
3117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3118#, c-format
3119msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3120msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3123#, c-format
3124msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3125msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3128#, fuzzy, c-format
3129msgid "Problem closing the gzip file %s"
3130msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3133#, c-format
3134msgid "Could not open file %s"
3135msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3136
3137#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3138#, fuzzy, c-format
3139msgid "Could not open file descriptor %d"
3140msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3143msgid "Failed to create subprocess IPC"
3144msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3145
3146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3147msgid "Failed to exec compressor "
3148msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3149
3150# FIXME
3151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "read, still have %llu to read but none left"
3154msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3155
3156# FIXME
3157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3158#, fuzzy, c-format
3159msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3160msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Problem closing the file %s"
3165msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3168#, fuzzy, c-format
3169msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3170msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3173#, fuzzy, c-format
3174msgid "Problem unlinking the file %s"
3175msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3178msgid "Problem syncing the file"
3179msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3180
3181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3182#, c-format
3183msgid "%c%s... Error!"
3184msgstr "%c%s... Gwall!"
3185
3186#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3187#, c-format
3188msgid "%c%s... Done"
3189msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3190
3191#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3192msgid "..."
3193msgstr ""
3194
3195#. Print the spinner
3196#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3197#, fuzzy, c-format
3198msgid "%c%s... %u%%"
3199msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3200
3201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3202msgid "Can't mmap an empty file"
3203msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3204
3205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3206#, fuzzy, c-format
3207msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3208msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3209
3210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3213msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3214
3215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3216#, fuzzy
3217msgid "Unable to close mmap"
3218msgstr "Ni ellir agor %s"
3219
3220# FIXME
3221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3222#, fuzzy
3223msgid "Unable to synchronize mmap"
3224msgstr "Methwyd gweithredu "
3225
3226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3227#, c-format
3228msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3229msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3230
3231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3232#, fuzzy
3233msgid "Failed to truncate file"
3234msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3235
3236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3240"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3241msgstr ""
3242
3243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3244#, c-format
3245msgid ""
3246"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3247"reached."
3248msgstr ""
3249
3250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3251msgid ""
3252"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3253msgstr ""
3254
3255#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3256#, c-format
3257msgid "Unable to stat the mount point %s"
3258msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
3259
3260#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3261msgid "Failed to stat the cdrom"
3262msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
3263
3264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3265#, c-format
3266msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3267msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
3268
3269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3270#, c-format
3271msgid "Opening configuration file %s"
3272msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3273
3274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3275#, c-format
3276msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3277msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
3278
3279# FIXME
3280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3283msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
3284
3285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3286#, c-format
3287msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3288msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
3289
3290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3291#, c-format
3292msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3293msgstr ""
3294"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3295
3296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3297#, c-format
3298msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3299msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
3300
3301#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3302#, c-format
3303msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3304msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
3305
3306#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3307#, c-format
3308msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3309msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3310
3311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3314msgstr ""
3315"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3316
3317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3318#, c-format
3319msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3320msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3321
3322# FIXME
3323#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3324#, c-format
3325msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3326msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
3327
3328#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3330#, c-format
3331msgid "Command line option %s is not understood"
3332msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
3333
3334#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3335#, c-format
3336msgid "Command line option %s is not boolean"
3337msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
3338
3339#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3340#, c-format
3341msgid "Option %s requires an argument."
3342msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
3343
3344#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3345#, c-format
3346msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3347msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
3348
3349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3350#, c-format
3351msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3352msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
3353
3354#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3355#, c-format
3356msgid "Option '%s' is too long"
3357msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
3358
3359# FIXME: 'Sense'?
3360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3361#, c-format
3362msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3363msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
3364
3365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3366#, c-format
3367msgid "Invalid operation %s"
3368msgstr "Gweithred annilys %s"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Installing %s"
3373msgstr " Wedi Sefydlu: "
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Configuring %s"
3378msgstr "Yn cysylltu i %s"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "Removing %s"
3383msgstr "Yn agor %s"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3386#, fuzzy, c-format
3387msgid "Completely removing %s"
3388msgstr "Methwyd dileu %s"
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3391#, c-format
3392msgid "Noting disappearance of %s"
3393msgstr ""
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3396#, c-format
3397msgid "Running post-installation trigger %s"
3398msgstr ""
3399
3400#. FIXME: use a better string after freeze
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Directory '%s' missing"
3404msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Could not open file '%s'"
3409msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Preparing %s"
3414msgstr "Yn agor %s"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3417#, fuzzy, c-format
3418msgid "Unpacking %s"
3419msgstr "Yn agor %s"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Preparing to configure %s"
3424msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Installed %s"
3429msgstr " Wedi Sefydlu: "
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3432#, c-format
3433msgid "Preparing for removal of %s"
3434msgstr ""
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Removed %s"
3439msgstr "Argymell"
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Preparing to completely remove %s"
3444msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "Completely removed %s"
3449msgstr "Methwyd dileu %s"
3450
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Can not write log (%s)"
3454msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3457msgid "Is /dev/pts mounted?"
3458msgstr ""
3459
3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3461msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3462msgstr ""
3463
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3465msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3466msgstr ""
3467
3468#. check if its not a follow up error
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3470msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3471msgstr ""
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3476"error from a previous failure."
3477msgstr ""
3478
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3480msgid ""
3481"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3482"error"
3483msgstr ""
3484
3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3486msgid ""
3487"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3488"error"
3489msgstr ""
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3492msgid ""
3493"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3494"local system"
3495msgstr ""
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3498msgid ""
3499"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3500msgstr ""
3501
3502#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3503#, c-format
3504msgid ""
3505"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3506"it?"
3507msgstr ""
3508
3509#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3512msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3513
3514#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3515#. dpkg --configure -a
3516#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3517#, c-format
3518msgid ""
3519"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3520msgstr ""
3521
3522#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3523msgid "Not locked"
3524msgstr ""
3525
3526#: apt-inst/filelist.cc:380
3527msgid "DropNode called on still linked node"
3528msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
3529
3530#: apt-inst/filelist.cc:412
3531msgid "Failed to locate the hash element!"
3532msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
3533
3534#: apt-inst/filelist.cc:459
3535msgid "Failed to allocate diversion"
3536msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
3537
3538#: apt-inst/filelist.cc:464
3539#, fuzzy
3540msgid "Internal error in AddDiversion"
3541msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
3542
3543#: apt-inst/filelist.cc:477
3544#, c-format
3545msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3546msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
3547
3548# FIXME: "the"
3549#: apt-inst/filelist.cc:506
3550#, c-format
3551msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3552msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
3553
3554#: apt-inst/filelist.cc:549
3555#, c-format
3556msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3557msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
3558
3559#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3560#, c-format
3561msgid "The path %s is too long"
3562msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
3563
3564#: apt-inst/extract.cc:132
3565#, c-format
3566msgid "Unpacking %s more than once"
3567msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
3568
3569#: apt-inst/extract.cc:142
3570#, c-format
3571msgid "The directory %s is diverted"
3572msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3573
3574#: apt-inst/extract.cc:152
3575#, c-format
3576msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3577msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
3578
3579#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3580msgid "The diversion path is too long"
3581msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3582
3583#: apt-inst/extract.cc:249
3584#, c-format
3585msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3586msgstr ""
3587"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
3588
3589#: apt-inst/extract.cc:289
3590msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3591msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3592
3593#: apt-inst/extract.cc:293
3594msgid "The path is too long"
3595msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3596
3597# FIXME: wtf?
3598#: apt-inst/extract.cc:421
3599#, c-format
3600msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3601msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3602
3603#: apt-inst/extract.cc:438
3604#, c-format
3605msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3606msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3607
3608#: apt-inst/extract.cc:498
3609#, c-format
3610msgid "Unable to stat %s"
3611msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3612
3613#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3614#, fuzzy, c-format
3615msgid "Failed to write file %s"
3616msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3617
3618#: apt-inst/dirstream.cc:104
3619#, c-format
3620msgid "Failed to close file %s"
3621msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
3622
3623#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3624#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3625#, c-format
3626msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3627msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3628
3629#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3630#, fuzzy, c-format
3631msgid "Internal error, could not locate member %s"
3632msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
3633
3634#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3635#, fuzzy
3636msgid "Unparsable control file"
3637msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
3638
3639#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3640msgid "Invalid archive signature"
3641msgstr "Llofnod archif annilys"
3642
3643#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3644msgid "Error reading archive member header"
3645msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
3646
3647#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3648#, fuzzy, c-format
3649msgid "Invalid archive member header %s"
3650msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3651
3652#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3653msgid "Invalid archive member header"
3654msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3655
3656#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3657msgid "Archive is too short"
3658msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
3659
3660#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3661msgid "Failed to read the archive headers"
3662msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
3663
3664#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3665msgid "Failed to create pipes"
3666msgstr "Methwyd creu pibau"
3667
3668#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3669msgid "Failed to exec gzip "
3670msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3671
3672#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3673msgid "Corrupted archive"
3674msgstr "Archif llygredig"
3675
3676#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3677#, fuzzy
3678msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3679msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
3680
3681#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3682#, c-format
3683msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3684msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
3685
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Total dependency version space: "
3688#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3689
3690#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3691#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3692
3693#~ msgid "Done"
3694#~ msgstr "Wedi Gorffen"
3695
3696#, fuzzy
3697#~ msgid "No keyring installed in %s."
3698#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3699
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3702#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3703
3704#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3705#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3706
3707#, fuzzy
3708#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3709#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3710
3711#, fuzzy
3712#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3713#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3714
3715#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3716#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3717
3718#, fuzzy
3719#~ msgid " [Not candidate version]"
3720#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3721
3722#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3723#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3724
3725# FIXME: punctuation
3726#, fuzzy
3727#~ msgid ""
3728#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3729#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3730#~ "is only available from another source\n"
3731#~ msgstr ""
3732#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3733#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3734#~ "heb\n"
3735#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3736#~ "ffeil sources.list.\n"
3737
3738#~ msgid "However the following packages replace it:"
3739#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3743#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3744
3745#, fuzzy
3746#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3747#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3748
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3751#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3752
3753#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3754#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3755
3756#~ msgid ""
3757#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3758#~ "need to manually fix this package."
3759#~ msgstr ""
3760#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3761#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3762
3763#, fuzzy
3764#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3765#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3766
3767#~ msgid "Failed to remove %s"
3768#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3769
3770#~ msgid "Unable to create %s"
3771#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3772
3773#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3774#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3775
3776#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3779
3780#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3781#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3782
3783# FIXME
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Internal error getting a package name"
3786#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid "Reading file listing"
3790#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3791
3792#~ msgid ""
3793#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3794#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3795#~ "package!"
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3798#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3799
3800# FIXME
3801#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3802#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3803
3804#, fuzzy
3805#~ msgid "Internal error getting a node"
3806#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3807
3808# FIXME: literal
3809#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3810#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3811
3812#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3813#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3814
3815#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3816#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3817
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3820#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3824#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3828#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3829
3830#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3831#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3832
3833#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3834#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3835
3836#~ msgid "Couldn't change to %s"
3837#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3838
3839#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3840#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3841
3842#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3843#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3844
3845#~ msgid "Read error from %s process"
3846#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3847
3848#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3849#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3850
3851#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3852#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3853
3854#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3855#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3856
3857#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3858#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3859
3860#~ msgid "decompressor"
3861#~ msgstr "datgywasgydd"
3862
3863# FIXME
3864#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3865#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3866
3867# FIXME
3868#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3869#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3873#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3874
3875#, fuzzy
3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3877#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3878
3879#, fuzzy
3880#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3881#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3882
3883#, fuzzy
3884#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3885#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3886
3887#, fuzzy
3888#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3889#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3890
3891#, fuzzy
3892#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3893#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3897#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3898
3899#, fuzzy
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3901#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3902
3903#, fuzzy
3904#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3905#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3906
3907#, fuzzy
3908#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3909#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3910
3911#, fuzzy
3912#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3913#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3914
3915#, fuzzy
3916#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3917#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3918
3919#, fuzzy
3920#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3921#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3922
3923#, fuzzy
3924#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3925#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3926
3927#, fuzzy
3928#~ msgid "Could not patch file"
3929#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3930
3931#~ msgid " %4i %s\n"
3932#~ msgstr " %4i %s\n"
3933
3934#~ msgid "%4i %s\n"
3935#~ msgstr "%4i %s\n"
3936
3937#, fuzzy
3938#~ msgid "Processing triggers for %s"
3939#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3940
3941# FIXME: commas, wrapping
3942#~ msgid ""
3943#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3944#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3945#~ "that package should be filed."
3946#~ msgstr ""
3947#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3948#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3949
3950#, fuzzy
3951#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3952#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3953
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3956#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3957
3958#, fuzzy
3959#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3960#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3961
3962#, fuzzy
3963#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3964#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3965
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "openpty failed\n"
3968#~ msgstr "Methwyd dewis"
3969
3970#~ msgid "File date has changed %s"
3971#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3972
3973#, fuzzy
3974#~ msgid "Reading file list"
3975#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3976
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Could not execute "
3979#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3980
3981#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3982#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3983
3984#~ msgid "Write Error"
3985#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3986
3987#~ msgid "File Not Found"
3988#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"