]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
merged from mvo
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.6.46.4_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: 0.6.46.4\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2007-01-03 23:33+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:143
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
33#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
34#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не удалось найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:247
40msgid "Total package names : "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:290
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:291
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:293
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:295
68#, fuzzy
69msgid "Total Distinct Descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных версий: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:300
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:302
81#, fuzzy
82msgid "Total Desc/File relations: "
83msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:304
86msgid "Total Provides mappings: "
87msgstr "Всего отношений Provides: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:316
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Всего развёрнутых строк: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Всего информации о зависимостях: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:335
98msgid "Total slack space: "
99msgstr "Пустого места в кеше: "
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:343
102msgid "Total space accounted for: "
103msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1293
111msgid "You must give exactly one pattern"
112msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1447
115msgid "No packages found"
116msgstr "Не найдено ни одного пакета"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1524
119msgid "Package files:"
120msgstr "Списки пакетов:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1532
127#, c-format
128msgid "%4i %s\n"
129msgstr "%4i %s\n"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1544
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Зафиксированные пакеты:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
137msgid "(not found)"
138msgstr "(не найдено)"
139
140#. Installed version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
142msgid " Installed: "
143msgstr " Установлен: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
146msgid "(none)"
147msgstr "(отсутствует)"
148
149#. Candidate Version
150#: cmdline/apt-cache.cc:1584
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1594
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Фиксатор пакета: "
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1603
160msgid " Version table:"
161msgstr " Таблица версий:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1618
164#, c-format
165msgid " %4i %s\n"
166msgstr " %4i %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
170#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
171#, fuzzy, c-format
172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
173msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1721
176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
178" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
180" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
181"\n"
182"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
183"cache files, and query information from them\n"
184"\n"
185"Commands:\n"
186" add - Add a package file to the source cache\n"
187" gencaches - Build both the package and source cache\n"
188" showpkg - Show some general information for a single package\n"
189" showsrc - Show source records\n"
190" stats - Show some basic statistics\n"
191" dump - Show the entire file in a terse form\n"
192" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
193" unmet - Show unmet dependencies\n"
194" search - Search the package list for a regex pattern\n"
195" show - Show a readable record for the package\n"
196" depends - Show raw dependency information for a package\n"
197" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
198" pkgnames - List the names of all packages\n"
199" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
200" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
201" policy - Show policy settings\n"
202"\n"
203"Options:\n"
204" -h This help text.\n"
205" -p=? The package cache.\n"
206" -s=? The source cache.\n"
207" -q Disable progress indicator.\n"
208" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
209" -c=? Read this configuration file\n"
210" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
211"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
212msgstr ""
213"Использование: apt-cache [options] command\n"
214" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
215" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
216" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
217"\n"
218"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
219"двоичными кеш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
220"Команды:\n"
221" add - добавить файл пакета в кеш исходников\n"
222" gencaches - построить оба кеша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
223" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
224" stats - основная статистика\n"
225" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
226" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
227" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
228" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
229" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
230" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
231" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
232" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
233" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
234" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
235" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
236"\n"
237"Опции:\n"
238" -h Этот текст.\n"
239" -p=? Кеш пакетов.\n"
240" -s=? Кеш исходников.\n"
241" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
242" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
243" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
244" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
245"tmp\n"
246"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
250msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
259
260#: cmdline/apt-config.cc:41
261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Непарные аргументы"
263
264#: cmdline/apt-config.cc:76
265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Использование: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
282"\n"
283"Команды:\n"
284" shell - режим shell\n"
285" dump - показать конфигурацию\n"
286"\n"
287"Опции:\n"
288" -h Этот текст.\n"
289" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
290" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
293#, c-format
294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
313"и файлы-шаблоны\n"
314"\n"
315"Опции:\n"
316" -h Этот текст\n"
317" -t Установить каталог для временных файлов\n"
318" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
319" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
322#, c-format
323msgid "Unable to write to %s"
324msgstr "Невозможно записать в %s"
325
326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
337#, c-format
338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr ""
344"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
345"длинен"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
348msgid "Error writing header to contents file"
349msgstr ""
350"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
353#, c-format
354msgid "Error processing contents %s"
355msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
358msgid ""
359"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
360"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
362" contents path\n"
363" release path\n"
364" generate config [groups]\n"
365" clean config\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
368"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
369"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
370"\n"
371"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
372"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
373"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
374"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
375"\n"
376"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
377"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
378"\n"
379"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
380"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
381"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
382"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
383"Debian archive:\n"
384" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386"\n"
387"Options:\n"
388" -h This help text\n"
389" --md5 Control MD5 generation\n"
390" -s=? Source override file\n"
391" -q Quiet\n"
392" -d=? Select the optional caching database\n"
393" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
394" --contents Control contents file generation\n"
395" -c=? Read this configuration file\n"
396" -o=? Set an arbitrary configuration option"
397msgstr ""
398"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
399"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
401" contents path\n"
402" release path\n"
403" generate config [groups]\n"
404" clean config\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
407"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
408"замены\n"
409"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
410"\n"
411"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
412"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
413"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
414"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
415"помощью файла override.\n"
416"\n"
417"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
418"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
419"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
420"\n"
421"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
422"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
423"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
424"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
425"указан\n"
426"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
427"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Параметры:\n"
432" -h Этот текст\n"
433" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
434" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
435"текстами\n"
436" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
437" -d=? Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n"
438" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
439" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
440" (файла Contents)\n"
441" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
442" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
443
444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
445msgid "No selections matched"
446msgstr "Совпадений не обнаружено"
447
448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
449#, c-format
450msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
451msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:43
454#, c-format
455msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
456msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:61
459#, c-format
460msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
461msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:72
464msgid ""
465"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
466"remove and re-create the database."
467msgstr ""
468"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
469"и создайте базу данных заново."
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:77
472#, c-format
473msgid "Unable to open DB file %s: %s"
474msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
477#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
478#, c-format
479msgid "Failed to stat %s"
480msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
481
482#: ftparchive/cachedb.cc:238
483msgid "Archive has no control record"
484msgstr "В архиве нет поля control"
485
486#: ftparchive/cachedb.cc:444
487msgid "Unable to get a cursor"
488msgstr "Невозможно получить курсор"
489
490#: ftparchive/writer.cc:76
491#, c-format
492msgid "W: Unable to read directory %s\n"
493msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
494
495#: ftparchive/writer.cc:81
496#, c-format
497msgid "W: Unable to stat %s\n"
498msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
499
500#: ftparchive/writer.cc:132
501msgid "E: "
502msgstr "E: "
503
504#: ftparchive/writer.cc:134
505msgid "W: "
506msgstr "W: "
507
508#: ftparchive/writer.cc:141
509msgid "E: Errors apply to file "
510msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
511
512#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
513#, c-format
514msgid "Failed to resolve %s"
515msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
516
517#: ftparchive/writer.cc:170
518msgid "Tree walking failed"
519msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
520
521#: ftparchive/writer.cc:195
522#, c-format
523msgid "Failed to open %s"
524msgstr "Не удалось открыть %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:254
527#, c-format
528msgid " DeLink %s [%s]\n"
529msgstr "DeLink %s [%s]\n"
530
531#: ftparchive/writer.cc:262
532#, c-format
533msgid "Failed to readlink %s"
534msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:266
537#, c-format
538msgid "Failed to unlink %s"
539msgstr "Не удалось удалить %s"
540
541#: ftparchive/writer.cc:273
542#, c-format
543msgid "*** Failed to link %s to %s"
544msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
545
546#: ftparchive/writer.cc:283
547#, c-format
548msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
549msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:387
552msgid "Archive had no package field"
553msgstr "В архиве нет поля package"
554
555#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
556#, c-format
557msgid " %s has no override entry\n"
558msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
561#, c-format
562msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
563msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
564
565#: ftparchive/writer.cc:620
566#, c-format
567msgid " %s has no source override entry\n"
568msgstr " Нет записи source override для %s\n"
569
570#: ftparchive/writer.cc:624
571#, c-format
572msgid " %s has no binary override entry either\n"
573msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
574
575#: ftparchive/contents.cc:321
576#, c-format
577msgid "Internal error, could not locate member %s"
578msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
579
580#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
581msgid "realloc - Failed to allocate memory"
582msgstr "realloc - не удалось выделить память"
583
584#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
585#, c-format
586msgid "Unable to open %s"
587msgstr "Не удалось открыть %s"
588
589#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #1"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
593
594#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
595#, c-format
596msgid "Malformed override %s line %lu #2"
597msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
598
599#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
600#, c-format
601msgid "Malformed override %s line %lu #3"
602msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
603
604#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
605#, c-format
606msgid "Failed to read the override file %s"
607msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:72
610#, c-format
611msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
612msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:102
615#, c-format
616msgid "Compressed output %s needs a compression set"
617msgstr ""
618"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
621msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
622msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:195
625msgid "Failed to create FILE*"
626msgstr "Не удалось создать FILE*"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:198
629msgid "Failed to fork"
630msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:212
633msgid "Compress child"
634msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:235
637#, c-format
638msgid "Internal error, failed to create %s"
639msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:286
642msgid "Failed to create subprocess IPC"
643msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:321
646msgid "Failed to exec compressor "
647msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:360
650msgid "decompressor"
651msgstr "декомпрессор"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:403
654msgid "IO to subprocess/file failed"
655msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:455
658msgid "Failed to read while computing MD5"
659msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:472
662#, c-format
663msgid "Problem unlinking %s"
664msgstr "Не удалось удалить %s"
665
666#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
667#, c-format
668msgid "Failed to rename %s to %s"
669msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:124
672msgid "Y"
673msgstr "д"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
676#, c-format
677msgid "Regex compilation error - %s"
678msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:241
681msgid "The following packages have unmet dependencies:"
682msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:331
685#, c-format
686msgid "but %s is installed"
687msgstr "но %s уже установлен"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:333
690#, c-format
691msgid "but %s is to be installed"
692msgstr "но %s будет установлен"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:340
695msgid "but it is not installable"
696msgstr "но он не может быть установлен"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:342
699msgid "but it is a virtual package"
700msgstr "но это виртуальный пакет"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:345
703msgid "but it is not installed"
704msgstr "но он не установлен"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:345
707msgid "but it is not going to be installed"
708msgstr "но он не будет установлен"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:350
711msgid " or"
712msgstr " или"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:379
715msgid "The following NEW packages will be installed:"
716msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:405
719msgid "The following packages will be REMOVED:"
720msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:427
723msgid "The following packages have been kept back:"
724msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:448
727msgid "The following packages will be upgraded:"
728msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:469
731msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
732msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:489
735msgid "The following held packages will be changed:"
736msgstr ""
737"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:542
740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
742msgstr "%s (вследствие %s) "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:550
745msgid ""
746"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
747"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
748msgstr ""
749"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
750"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:581
753#, c-format
754msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
755msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:585
758#, c-format
759msgid "%lu reinstalled, "
760msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
761
762#: cmdline/apt-get.cc:587
763#, c-format
764msgid "%lu downgraded, "
765msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
766
767#: cmdline/apt-get.cc:589
768#, c-format
769msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
770msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:593
773#, c-format
774msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
775msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:667
778msgid "Correcting dependencies..."
779msgstr "Исправление зависимостей..."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:670
782msgid " failed."
783msgstr " не удалось."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:673
786msgid "Unable to correct dependencies"
787msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:676
790msgid "Unable to minimize the upgrade set"
791msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:678
794msgid " Done"
795msgstr " Готово"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:682
798msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
799msgstr ""
800"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
801"f install'."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:685
804msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
805msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:707
808msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
809msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:711
812msgid "Authentication warning overridden.\n"
813msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:718
816msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
817msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
818
819#: cmdline/apt-get.cc:720
820msgid "Some packages could not be authenticated"
821msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
824msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
825msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:773
828msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
829msgstr ""
830"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
831"пакетами!"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:782
834msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
835msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
836
837#: cmdline/apt-get.cc:793
838msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
839msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
842msgid "Unable to lock the download directory"
843msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
846#: apt-pkg/cachefile.cc:65
847msgid "The list of sources could not be read."
848msgstr "Не читается перечень источников."
849
850#: cmdline/apt-get.cc:834
851msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
852msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:839
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
857msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:842
860#, c-format
861msgid "Need to get %sB of archives.\n"
862msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:847
865#, fuzzy, c-format
866msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
867msgstr ""
868"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:850
871#, fuzzy, c-format
872msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
873msgstr ""
874"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
877#, c-format
878msgid "Couldn't determine free space in %s"
879msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:871
882#, c-format
883msgid "You don't have enough free space in %s."
884msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
887msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
888msgstr ""
889"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
890"операция."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:889
893msgid "Yes, do as I say!"
894msgstr "Да, делать, как я скажу!"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:891
897#, c-format
898msgid ""
899"You are about to do something potentially harmful.\n"
900"To continue type in the phrase '%s'\n"
901" ?] "
902msgstr ""
903"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
904"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
905" ?] "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
908msgid "Abort."
909msgstr "Аварийное завершение."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:912
912msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
913msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
914
915#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
916#, c-format
917msgid "Failed to fetch %s %s\n"
918msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1002
921msgid "Some files failed to download"
922msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
925msgid "Download complete and in download only mode"
926msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1009
929msgid ""
930"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
931"missing?"
932msgstr ""
933"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
934"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1013
937msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
938msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1018
941msgid "Unable to correct missing packages."
942msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1019
945msgid "Aborting install."
946msgstr "Аварийное завершение установки."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1053
949#, c-format
950msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
951msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1063
954#, c-format
955msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
956msgstr ""
957"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1081
960#, c-format
961msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
962msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1092
965#, c-format
966msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
967msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1104
970msgid " [Installed]"
971msgstr " [Установлен]"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1109
974msgid "You should explicitly select one to install."
975msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1114
978#, c-format
979msgid ""
980"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
981"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
982"is only available from another source\n"
983msgstr ""
984"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
985"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
986"источников, не упомянутых в sources.list\n"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1133
989msgid "However the following packages replace it:"
990msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1136
993#, c-format
994msgid "Package %s has no installation candidate"
995msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1156
998#, c-format
999msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1000msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1164
1003#, c-format
1004msgid "%s is already the newest version.\n"
1005msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1193
1008#, c-format
1009msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1010msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1195
1013#, c-format
1014msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1015msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1201
1018#, c-format
1019msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1020msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1338
1023msgid "The update command takes no arguments"
1024msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1351
1027msgid "Unable to lock the list directory"
1028msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1402
1031msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1434
1035#, fuzzy
1036msgid ""
1037"The following packages were automatically installed and are no longer "
1038"required:"
1039msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1436
1042msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1441
1046msgid ""
1047"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1049msgstr ""
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1053msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1448
1056#, fuzzy
1057msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1058msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1467
1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1062msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1514
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "Couldn't find task %s"
1067msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
1070#, c-format
1071msgid "Couldn't find package %s"
1072msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1652
1075#, c-format
1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1077msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1683
1080#, fuzzy, c-format
1081msgid "%s set to manually installed.\n"
1082msgstr "но %s будет установлен"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1696
1085msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1086msgstr ""
1087"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1088"f install':"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1699
1091msgid ""
1092"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1093"solution)."
1094msgstr ""
1095"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1096"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1711
1099msgid ""
1100"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1101"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1102"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1103"or been moved out of Incoming."
1104msgstr ""
1105"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1106"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1107"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1719
1110msgid ""
1111"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1112"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1113"that package should be filed."
1114msgstr ""
1115"Так как вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1116"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1117"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1727
1120msgid "Broken packages"
1121msgstr "Сломанные пакеты"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1756
1124msgid "The following extra packages will be installed:"
1125msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1845
1128msgid "Suggested packages:"
1129msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1846
1132msgid "Recommended packages:"
1133msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1874
1136msgid "Calculating upgrade... "
1137msgstr "Расчёт обновлений... "
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
1140msgid "Failed"
1141msgstr "Неудачно"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1882
1144msgid "Done"
1145msgstr "Готово"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
1148msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1149msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2057
1152msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1153msgstr ""
1154"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1155"тексты"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
1158#, c-format
1159msgid "Unable to find a source package for %s"
1160msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2103
1163#, c-format
1164msgid ""
1165"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1166"%s\n"
1167msgstr ""
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2108
1170#, c-format
1171msgid ""
1172"Please use:\n"
1173"bzr get %s\n"
1174"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
1175msgstr ""
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2163
1178#, c-format
1179msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1180msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2191
1183#, c-format
1184msgid "You don't have enough free space in %s"
1185msgstr "Недостаточно места в %s"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2197
1188#, c-format
1189msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1190msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2200
1193#, c-format
1194msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1195msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2206
1198#, c-format
1199msgid "Fetch source %s\n"
1200msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2237
1203msgid "Failed to fetch some archives."
1204msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2265
1207#, c-format
1208msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1209msgstr ""
1210"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1211"распакованные исходные тексты\n"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2277
1214#, c-format
1215msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1216msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2278
1219#, c-format
1220msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1221msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2295
1224#, c-format
1225msgid "Build command '%s' failed.\n"
1226msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2314
1229msgid "Child process failed"
1230msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc:2330
1233msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1234msgstr ""
1235"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1236"пакет"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2358
1239#, c-format
1240msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1241msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2378
1244#, c-format
1245msgid "%s has no build depends.\n"
1246msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2430
1249#, c-format
1250msgid ""
1251"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1252"found"
1253msgstr ""
1254"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1255"найден"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2483
1258#, c-format
1259msgid ""
1260"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1261"package %s can satisfy version requirements"
1262msgstr ""
1263"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1264"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2519
1267#, c-format
1268msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1269msgstr ""
1270"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1271"пакет %s новее, чем надо"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2544
1274#, c-format
1275msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1276msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2558
1279#, c-format
1280msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1281msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2562
1284msgid "Failed to process build dependencies"
1285msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2594
1288msgid "Supported modules:"
1289msgstr "Поддерживаемые модули:"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc:2635
1292#, fuzzy
1293msgid ""
1294"Usage: apt-get [options] command\n"
1295" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1296" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1297"\n"
1298"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1299"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1300"and install.\n"
1301"\n"
1302"Commands:\n"
1303" update - Retrieve new lists of packages\n"
1304" upgrade - Perform an upgrade\n"
1305" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1306" remove - Remove packages\n"
1307" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1308" purge - Remove and purge packages\n"
1309" source - Download source archives\n"
1310" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1311" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1312" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1313" clean - Erase downloaded archive files\n"
1314" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1315" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1316"\n"
1317"Options:\n"
1318" -h This help text.\n"
1319" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1320" -qq No output except for errors\n"
1321" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1322" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1323" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1324" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1325" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1326" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1327" -b Build the source package after fetching it\n"
1328" -V Show verbose version numbers\n"
1329" -c=? Read this configuration file\n"
1330" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1331"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1332"pages for more information and options.\n"
1333" This APT has Super Cow Powers.\n"
1334msgstr ""
1335"Использование: apt-get [options] command\n"
1336" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1337" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1338"\n"
1339"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1340"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1341"и install.\n"
1342"\n"
1343"Команды:\n"
1344" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1345" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1346" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1347" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1348" remove - удалить пакеты\n"
1349" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1350" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1351" пакета из исходных текстов\n"
1352" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1353" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1354" clean - удалить загруженные архивы\n"
1355" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1356" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1357"\n"
1358"Опции:\n"
1359" -h Этот текст.\n"
1360" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1361" Не выводить индикатор прогресса\n"
1362" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1363" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1364" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1365" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1366" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1367" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1368" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1369" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1370" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1371" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1372"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1373"содержат больше информации.\n"
1374" This APT has Super Cow Powers.\n"
1375
1376#: cmdline/acqprogress.cc:55
1377msgid "Hit "
1378msgstr "В кеше "
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:79
1381msgid "Get:"
1382msgstr "Получено:"
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:110
1385msgid "Ign "
1386msgstr "Ign "
1387
1388#: cmdline/acqprogress.cc:114
1389msgid "Err "
1390msgstr "Err "
1391
1392#: cmdline/acqprogress.cc:135
1393#, c-format
1394msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1395msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1396
1397#: cmdline/acqprogress.cc:225
1398#, c-format
1399msgid " [Working]"
1400msgstr " [Ожидание]"
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:271
1403#, c-format
1404msgid ""
1405"Media change: please insert the disc labeled\n"
1406" '%s'\n"
1407"in the drive '%s' and press enter\n"
1408msgstr ""
1409"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1410"ввод\n"
1411
1412#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1413msgid "Unknown package record!"
1414msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1415
1416#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1417msgid ""
1418"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1419"\n"
1420"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1421"to indicate what kind of file it is.\n"
1422"\n"
1423"Options:\n"
1424" -h This help text\n"
1425" -s Use source file sorting\n"
1426" -c=? Read this configuration file\n"
1427" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1428msgstr ""
1429"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1430"\n"
1431"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1432"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1433"\n"
1434"Опции:\n"
1435" -h этот текст\n"
1436" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1437" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1438" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1439
1440#: dselect/install:32
1441msgid "Bad default setting!"
1442msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1443
1444#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1445#: dselect/install:104 dselect/update:45
1446msgid "Press enter to continue."
1447msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1448
1449#: dselect/install:100
1450msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1451msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1452
1453#: dselect/install:101
1454msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1455msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1456
1457#: dselect/install:102
1458msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1459msgstr ""
1460"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1461
1462#: dselect/install:103
1463msgid ""
1464"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1465msgstr ""
1466"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1467"раз"
1468
1469#: dselect/update:30
1470msgid "Merging available information"
1471msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1472
1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1474msgid "Failed to create pipes"
1475msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1476
1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1478msgid "Failed to exec gzip "
1479msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1480
1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1482msgid "Corrupted archive"
1483msgstr "Повреждённый архив"
1484
1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1486msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1487msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1488
1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1490#, c-format
1491msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1492msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1493
1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1495msgid "Invalid archive signature"
1496msgstr "Неверная сигнатура архива"
1497
1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1499msgid "Error reading archive member header"
1500msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1501
1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1503msgid "Invalid archive member header"
1504msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1505
1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1507msgid "Archive is too short"
1508msgstr "Слишком короткий архив"
1509
1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1511msgid "Failed to read the archive headers"
1512msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1513
1514#: apt-inst/filelist.cc:380
1515msgid "DropNode called on still linked node"
1516msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1517
1518#: apt-inst/filelist.cc:412
1519msgid "Failed to locate the hash element!"
1520msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1521
1522#: apt-inst/filelist.cc:459
1523msgid "Failed to allocate diversion"
1524msgstr "Не удалось создать diversion"
1525
1526#: apt-inst/filelist.cc:464
1527msgid "Internal error in AddDiversion"
1528msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1529
1530#: apt-inst/filelist.cc:477
1531#, c-format
1532msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1533msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1534
1535#: apt-inst/filelist.cc:506
1536#, c-format
1537msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1538msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1539
1540#: apt-inst/filelist.cc:549
1541#, c-format
1542msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1543msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1544
1545#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1546#, c-format
1547msgid "Failed to write file %s"
1548msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1549
1550#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1551#, c-format
1552msgid "Failed to close file %s"
1553msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1554
1555#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1556#, c-format
1557msgid "The path %s is too long"
1558msgstr "Слишком длинный путь %s"
1559
1560#: apt-inst/extract.cc:124
1561#, c-format
1562msgid "Unpacking %s more than once"
1563msgstr "Повторная распаковка %s"
1564
1565#: apt-inst/extract.cc:134
1566#, c-format
1567msgid "The directory %s is diverted"
1568msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1569
1570#: apt-inst/extract.cc:144
1571#, c-format
1572msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1573msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1574
1575#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1576msgid "The diversion path is too long"
1577msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:240
1580#, c-format
1581msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1582msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1583
1584#: apt-inst/extract.cc:280
1585msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1586msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1587
1588#: apt-inst/extract.cc:284
1589msgid "The path is too long"
1590msgstr "Путь слишком длинен"
1591
1592#: apt-inst/extract.cc:414
1593#, c-format
1594msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1595msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1596
1597#: apt-inst/extract.cc:431
1598#, c-format
1599msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1600msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1601
1602#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1603#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1604#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
1605#, c-format
1606msgid "Unable to read %s"
1607msgstr "Невозможно прочитать %s"
1608
1609#: apt-inst/extract.cc:491
1610#, c-format
1611msgid "Unable to stat %s"
1612msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1615#, c-format
1616msgid "Failed to remove %s"
1617msgstr "Не удалось удалить %s"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1620#, c-format
1621msgid "Unable to create %s"
1622msgstr "Не удалось создать %s"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1625#, c-format
1626msgid "Failed to stat %sinfo"
1627msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1630msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1631msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1632
1633#. Build the status cache
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1637msgid "Reading package lists"
1638msgstr "Чтение списков пакетов"
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1641#, c-format
1642msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1643msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1647msgid "Internal error getting a package name"
1648msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1649
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1651msgid "Reading file listing"
1652msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1658"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1659"package!"
1660msgstr ""
1661"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1662"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1663"версию пакета!"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1666#, c-format
1667msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1668msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1671msgid "Internal error getting a node"
1672msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1675#, c-format
1676msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1677msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1680msgid "The diversion file is corrupted"
1681msgstr "Файл diversions повреждён"
1682
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1685#, c-format
1686msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1687msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1690msgid "Internal error adding a diversion"
1691msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1692
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1694msgid "The pkg cache must be initialized first"
1695msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кеш пакетов"
1696
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1698#, c-format
1699msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1700msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1703#, c-format
1704msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1705msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1706
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1708#, c-format
1709msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1710msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1711
1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1713#, c-format
1714msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1715msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1716
1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1718#, fuzzy, c-format
1719msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1720msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1721
1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1723#, c-format
1724msgid "Couldn't change to %s"
1725msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1726
1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1728msgid "Internal error, could not locate member"
1729msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1730
1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1732msgid "Failed to locate a valid control file"
1733msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1734
1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1736msgid "Unparsable control file"
1737msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1738
1739#: methods/cdrom.cc:114
1740#, c-format
1741msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1742msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1743
1744#: methods/cdrom.cc:123
1745msgid ""
1746"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1747"cannot be used to add new CD-ROMs"
1748msgstr ""
1749"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1750"get update не используется для добавления нового CD"
1751
1752#: methods/cdrom.cc:131
1753msgid "Wrong CD-ROM"
1754msgstr "Ошибочный CD"
1755
1756#: methods/cdrom.cc:166
1757#, c-format
1758msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1759msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1760
1761#: methods/cdrom.cc:171
1762msgid "Disk not found."
1763msgstr "Диск не найден."
1764
1765#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1766msgid "File not found"
1767msgstr "Файл не найден"
1768
1769#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1770#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1771msgid "Failed to stat"
1772msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1773
1774#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1775msgid "Failed to set modification time"
1776msgstr "Не удалось установить время модификации"
1777
1778#: methods/file.cc:44
1779msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1780msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1781
1782#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1783#: methods/ftp.cc:162
1784msgid "Logging in"
1785msgstr "Вход в систему"
1786
1787#: methods/ftp.cc:168
1788msgid "Unable to determine the peer name"
1789msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1790
1791#: methods/ftp.cc:173
1792msgid "Unable to determine the local name"
1793msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1794
1795#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1796#, c-format
1797msgid "The server refused the connection and said: %s"
1798msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1799
1800#: methods/ftp.cc:210
1801#, c-format
1802msgid "USER failed, server said: %s"
1803msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1804
1805#: methods/ftp.cc:217
1806#, c-format
1807msgid "PASS failed, server said: %s"
1808msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1809
1810#: methods/ftp.cc:237
1811msgid ""
1812"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1813"is empty."
1814msgstr ""
1815"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1816"ProxyLogin пуст."
1817
1818#: methods/ftp.cc:265
1819#, c-format
1820msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1821msgstr ""
1822"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1823"s"
1824
1825#: methods/ftp.cc:291
1826#, c-format
1827msgid "TYPE failed, server said: %s"
1828msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1829
1830#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1831msgid "Connection timeout"
1832msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1833
1834#: methods/ftp.cc:335
1835msgid "Server closed the connection"
1836msgstr "Сервер прервал соединение"
1837
1838#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
1839msgid "Read error"
1840msgstr "Ошибка чтения"
1841
1842#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1843msgid "A response overflowed the buffer."
1844msgstr "Ответ переполнил буфер."
1845
1846#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1847msgid "Protocol corruption"
1848msgstr "Искажение протокола"
1849
1850#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
1851msgid "Write error"
1852msgstr "Ошибка записи"
1853
1854#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1855msgid "Could not create a socket"
1856msgstr "Не удалось создать сокет"
1857
1858#: methods/ftp.cc:698
1859msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1860msgstr ""
1861"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1862"истекло"
1863
1864#: methods/ftp.cc:704
1865msgid "Could not connect passive socket."
1866msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1867
1868#: methods/ftp.cc:722
1869msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1870msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1871
1872#: methods/ftp.cc:736
1873msgid "Could not bind a socket"
1874msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1875
1876#: methods/ftp.cc:740
1877msgid "Could not listen on the socket"
1878msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1879
1880#: methods/ftp.cc:747
1881msgid "Could not determine the socket's name"
1882msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1883
1884#: methods/ftp.cc:779
1885msgid "Unable to send PORT command"
1886msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1887
1888#: methods/ftp.cc:789
1889#, c-format
1890msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1891msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1892
1893#: methods/ftp.cc:798
1894#, c-format
1895msgid "EPRT failed, server said: %s"
1896msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1897
1898#: methods/ftp.cc:818
1899msgid "Data socket connect timed out"
1900msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1901
1902#: methods/ftp.cc:825
1903msgid "Unable to accept connection"
1904msgstr "Невозможно принять соединение"
1905
1906#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
1907msgid "Problem hashing file"
1908msgstr "Проблема при хешировании файла"
1909
1910#: methods/ftp.cc:877
1911#, c-format
1912msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1913msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1914
1915#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1916msgid "Data socket timed out"
1917msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1918
1919#: methods/ftp.cc:922
1920#, c-format
1921msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1922msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1923
1924#. Get the files information
1925#: methods/ftp.cc:997
1926msgid "Query"
1927msgstr "Запрос"
1928
1929#: methods/ftp.cc:1109
1930msgid "Unable to invoke "
1931msgstr "Невозможно вызвать "
1932
1933#: methods/connect.cc:65
1934#, c-format
1935msgid "Connecting to %s (%s)"
1936msgstr "Соединение с %s (%s)"
1937
1938#: methods/connect.cc:72
1939#, c-format
1940msgid "[IP: %s %s]"
1941msgstr "[IP: %s %s]"
1942
1943#: methods/connect.cc:79
1944#, c-format
1945msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1946msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1947
1948#: methods/connect.cc:85
1949#, c-format
1950msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1951msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1952
1953#: methods/connect.cc:92
1954#, c-format
1955msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1956msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1957
1958#: methods/connect.cc:107
1959#, c-format
1960msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1961msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1962
1963#. We say this mainly because the pause here is for the
1964#. ssh connection that is still going
1965#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
1966#, c-format
1967msgid "Connecting to %s"
1968msgstr "Соединение с %s"
1969
1970#: methods/connect.cc:167
1971#, c-format
1972msgid "Could not resolve '%s'"
1973msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1974
1975#: methods/connect.cc:173
1976#, c-format
1977msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1978msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1979
1980#: methods/connect.cc:176
1981#, c-format
1982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1983msgstr ""
1984"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1985
1986#: methods/connect.cc:223
1987#, c-format
1988msgid "Unable to connect to %s %s:"
1989msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1990
1991#: methods/gpgv.cc:65
1992#, c-format
1993msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1994msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
1995
1996#: methods/gpgv.cc:101
1997msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1998msgstr ""
1999"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
2000"работы."
2001
2002#: methods/gpgv.cc:205
2003msgid ""
2004"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2005msgstr ""
2006"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2007"ключа?!"
2008
2009#: methods/gpgv.cc:210
2010msgid "At least one invalid signature was encountered."
2011msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2012
2013#: methods/gpgv.cc:214
2014#, c-format
2015msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2016msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gnupg установлена?)"
2017
2018#: methods/gpgv.cc:219
2019msgid "Unknown error executing gpgv"
2020msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2021
2022#: methods/gpgv.cc:250
2023msgid "The following signatures were invalid:\n"
2024msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2025
2026#: methods/gpgv.cc:257
2027msgid ""
2028"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2029"available:\n"
2030msgstr ""
2031"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
2032
2033#: methods/gzip.cc:64
2034#, c-format
2035msgid "Couldn't open pipe for %s"
2036msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2037
2038#: methods/gzip.cc:109
2039#, c-format
2040msgid "Read error from %s process"
2041msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2042
2043#: methods/http.cc:376
2044msgid "Waiting for headers"
2045msgstr "Ожидание заголовков"
2046
2047#: methods/http.cc:522
2048#, c-format
2049msgid "Got a single header line over %u chars"
2050msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2051
2052#: methods/http.cc:530
2053msgid "Bad header line"
2054msgstr "Неверный заголовок"
2055
2056#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
2057msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2058msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2059
2060#: methods/http.cc:585
2061msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2062msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2063
2064#: methods/http.cc:600
2065msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2066msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2067
2068#: methods/http.cc:602
2069msgid "This HTTP server has broken range support"
2070msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2071
2072#: methods/http.cc:626
2073msgid "Unknown date format"
2074msgstr "Неизвестный формат данных"
2075
2076#: methods/http.cc:773
2077msgid "Select failed"
2078msgstr "Ошибка в select"
2079
2080#: methods/http.cc:778
2081msgid "Connection timed out"
2082msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2083
2084#: methods/http.cc:801
2085msgid "Error writing to output file"
2086msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2087
2088#: methods/http.cc:832
2089msgid "Error writing to file"
2090msgstr "Ошибка записи в файл"
2091
2092#: methods/http.cc:860
2093msgid "Error writing to the file"
2094msgstr "Ошибка записи в файл"
2095
2096#: methods/http.cc:874
2097msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2098msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2099
2100#: methods/http.cc:876
2101msgid "Error reading from server"
2102msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2103
2104#: methods/http.cc:1106
2105msgid "Bad header data"
2106msgstr "Неверный заголовок данных"
2107
2108#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
2109msgid "Connection failed"
2110msgstr "Соединение разорвано"
2111
2112#: methods/http.cc:1230
2113msgid "Internal error"
2114msgstr "Внутренняя ошибка"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2117msgid "Can't mmap an empty file"
2118msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2121#, c-format
2122msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2123msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2126#, c-format
2127msgid "Selection %s not found"
2128msgstr "Не найдено: %s"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2131#, c-format
2132msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2133msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2136#, c-format
2137msgid "Opening configuration file %s"
2138msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid "Line %d too long (max %u)"
2143msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2144
2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
2146#, c-format
2147msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2148msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2149
2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2151#, c-format
2152msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2153msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
2156#, c-format
2157msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2158msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
2161#, c-format
2162msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2163msgstr ""
2164"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2165"уровне"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2168#, c-format
2169msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2170msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2173#, c-format
2174msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2175msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
2178#, c-format
2179msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2180msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
2183#, c-format
2184msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2185msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2188#, c-format
2189msgid "%c%s... Error!"
2190msgstr "%c%s... Ошибка!"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2193#, c-format
2194msgid "%c%s... Done"
2195msgstr "%c%s... Готово"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2198#, c-format
2199msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2200msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2201
2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2204#, c-format
2205msgid "Command line option %s is not understood"
2206msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2209#, c-format
2210msgid "Command line option %s is not boolean"
2211msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2212
2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2214#, c-format
2215msgid "Option %s requires an argument."
2216msgstr "Опция %s требует аргумента."
2217
2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2219#, c-format
2220msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2221msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2224#, c-format
2225msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2226msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2229#, c-format
2230msgid "Option '%s' is too long"
2231msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2234#, c-format
2235msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2236msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2237
2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2239#, c-format
2240msgid "Invalid operation %s"
2241msgstr "Неверная операция %s"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2244#, c-format
2245msgid "Unable to stat the mount point %s"
2246msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2249#: methods/mirror.cc:91
2250#, c-format
2251msgid "Unable to change to %s"
2252msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2255msgid "Failed to stat the cdrom"
2256msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
2259#, c-format
2260msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2261msgstr ""
2262"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2263"чтения"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2266#, c-format
2267msgid "Could not open lock file %s"
2268msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
2271#, c-format
2272msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2273msgstr ""
2274"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2275"системе nfs"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2278#, c-format
2279msgid "Could not get lock %s"
2280msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
2283#, c-format
2284msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2285msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
2288#, c-format
2289msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2290msgstr ""
2291"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2292
2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2294#, c-format
2295msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2296msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2299#, c-format
2300msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2301msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
2304#, c-format
2305msgid "Could not open file %s"
2306msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
2309#, c-format
2310msgid "read, still have %lu to read but none left"
2311msgstr ""
2312"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
2315#, c-format
2316msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2317msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
2320msgid "Problem closing the file"
2321msgstr "Проблема закрытия файла"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
2324msgid "Problem unlinking the file"
2325msgstr "Ошибка при удалении файла"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2328msgid "Problem syncing the file"
2329msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2332msgid "Empty package cache"
2333msgstr "Кеш пакетов пуст"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2336msgid "The package cache file is corrupted"
2337msgstr "Кеш пакетов повреждён"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2340msgid "The package cache file is an incompatible version"
2341msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2344#, c-format
2345msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2346msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2349msgid "The package cache was built for a different architecture"
2350msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2353msgid "Depends"
2354msgstr "Зависит"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2357msgid "PreDepends"
2358msgstr "ПредЗависит"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2361msgid "Suggests"
2362msgstr "Предлагает"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2365msgid "Recommends"
2366msgstr "Рекомендует"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2369msgid "Conflicts"
2370msgstr "Конфликтует"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2373msgid "Replaces"
2374msgstr "Заменяет"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2377msgid "Obsoletes"
2378msgstr "Замещает"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2381msgid "Breaks"
2382msgstr ""
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2385msgid "important"
2386msgstr "важный"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2389msgid "required"
2390msgstr "необходимый"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2393msgid "standard"
2394msgstr "стандартный"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2397msgid "optional"
2398msgstr "необязательный"
2399
2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2401msgid "extra"
2402msgstr "дополнительный"
2403
2404#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2405msgid "Building dependency tree"
2406msgstr "Построение дерева зависимостей"
2407
2408#: apt-pkg/depcache.cc:122
2409msgid "Candidate versions"
2410msgstr "Версии-кандидаты"
2411
2412#: apt-pkg/depcache.cc:151
2413msgid "Dependency generation"
2414msgstr "Генерирование зависимостей"
2415
2416#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2417#, fuzzy
2418msgid "Reading state information"
2419msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
2420
2421#: apt-pkg/depcache.cc:219
2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "Failed to open StateFile %s"
2424msgstr "Не удалось открыть %s"
2425
2426#: apt-pkg/depcache.cc:225
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2429msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2430
2431#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2432#, c-format
2433msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2434msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2435
2436#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2437#, c-format
2438msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2439msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2440
2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2442#, c-format
2443msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2444msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2445
2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2447#, c-format
2448msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2449msgstr ""
2450"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2451
2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2453#, c-format
2454msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2455msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2456
2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2460msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2461
2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2463#, c-format
2464msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2465msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2466
2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2468#, c-format
2469msgid "Opening %s"
2470msgstr "Открытие %s"
2471
2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2473#, c-format
2474msgid "Line %u too long in source list %s."
2475msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2476
2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2480msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2481
2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2483#, c-format
2484msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2485msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2486
2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2488#, c-format
2489msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2490msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2491
2492#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"This installation run will require temporarily removing the essential "
2496"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2497"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2498msgstr ""
2499"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2500"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2501"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2502"Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2503
2504#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2505#, c-format
2506msgid "Index file type '%s' is not supported"
2507msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2508
2509#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2510#, c-format
2511msgid ""
2512"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2513msgstr ""
2514"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2515
2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2517msgid ""
2518"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2519"held packages."
2520msgstr ""
2521"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2522"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2523
2524#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2525msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2526msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2527
2528#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
2529msgid ""
2530"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2531"used instead."
2532msgstr ""
2533"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
2534"вместо них были использованы старые версии"
2535
2536#: apt-pkg/acquire.cc:59
2537#, c-format
2538msgid "Lists directory %spartial is missing."
2539msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2540
2541#: apt-pkg/acquire.cc:63
2542#, c-format
2543msgid "Archive directory %spartial is missing."
2544msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2545
2546#. only show the ETA if it makes sense
2547#. two days
2548#: apt-pkg/acquire.cc:827
2549#, c-format
2550msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2551msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2552
2553#: apt-pkg/acquire.cc:829
2554#, c-format
2555msgid "Retrieving file %li of %li"
2556msgstr "Загружается файл %li из %li"
2557
2558#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2559#, c-format
2560msgid "The method driver %s could not be found."
2561msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2562
2563#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2564#, c-format
2565msgid "Method %s did not start correctly"
2566msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2567
2568#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2569#, c-format
2570msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2571msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2572
2573#: apt-pkg/init.cc:125
2574#, c-format
2575msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2576msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2577
2578#: apt-pkg/init.cc:141
2579msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2580msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2581
2582#: apt-pkg/clean.cc:57
2583#, c-format
2584msgid "Unable to stat %s."
2585msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2586
2587#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2588msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2589msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2590
2591#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2592msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2593msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2594
2595#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2596msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2597msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2598
2599#: apt-pkg/policy.cc:267
2600msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2601msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2602
2603#: apt-pkg/policy.cc:289
2604#, c-format
2605msgid "Did not understand pin type %s"
2606msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2607
2608#: apt-pkg/policy.cc:297
2609msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2610msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2613msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2614msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2617#, c-format
2618msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2619msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2622#, c-format
2623msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2624msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2629msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2632#, c-format
2633msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2634msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2639msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2642#, c-format
2643msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2644msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2647#, c-format
2648msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2649msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2652#, c-format
2653msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2654msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2659msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2662msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2663msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2666msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2667msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2668
2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2670#, fuzzy
2671msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2672msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2673
2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2675msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2676msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2677
2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2679#, c-format
2680msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2681msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2684#, c-format
2685msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2686msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2687
2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2689#, c-format
2690msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2691msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2694#, c-format
2695msgid "Couldn't stat source package list %s"
2696msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2697
2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2699msgid "Collecting File Provides"
2700msgstr "Сбор информации о Provides"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2703msgid "IO Error saving source cache"
2704msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов"
2705
2706#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
2707#, c-format
2708msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2709msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2710
2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
2712msgid "MD5Sum mismatch"
2713msgstr "MD5Sum не совпадает"
2714
2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2716#, fuzzy
2717msgid "Hash Sum mismatch"
2718msgstr "MD5Sum не совпадает"
2719
2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2721msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2722msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ID ключей:\n"
2723
2724#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2728"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2729msgstr ""
2730"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2731"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2732
2733#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
2734#, c-format
2735msgid ""
2736"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2737"manually fix this package."
2738msgstr ""
2739"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2740"вручную исправить этот пакет."
2741
2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
2743#, c-format
2744msgid ""
2745"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2746msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2747
2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
2749msgid "Size mismatch"
2750msgstr "Не совпадает размер"
2751
2752#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2753#, c-format
2754msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2755msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2756
2757#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"Using CD-ROM mount point %s\n"
2761"Mounting CD-ROM\n"
2762msgstr ""
2763"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2764"Монтируется CD-ROM\n"
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2767msgid "Identifying.. "
2768msgstr "Идентификация.. "
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2771#, c-format
2772msgid "Stored label: %s\n"
2773msgstr "Найдена метка: %s \n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2776#, fuzzy
2777msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2778msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2779
2780#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2781#, c-format
2782msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2783msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2786msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2787msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2790msgid "Waiting for disc...\n"
2791msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2792
2793#. Mount the new CDROM
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2795msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2796msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2799msgid "Scanning disc for index files..\n"
2800msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid ""
2805"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2806"signatures\n"
2807msgstr ""
2808"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2809"и %i для сигнатур\n"
2810
2811#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Found label '%s'\n"
2814msgstr "Найдена метка: %s \n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2817msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2818msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2821#, c-format
2822msgid ""
2823"This disc is called: \n"
2824"'%s'\n"
2825msgstr ""
2826"Название диска: \n"
2827"'%s'\n"
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2830msgid "Copying package lists..."
2831msgstr "Копирование списков пакетов..."
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2834msgid "Writing new source list\n"
2835msgstr "Запись нового списка источников\n"
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2838msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2839msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2840
2841#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2842#, c-format
2843msgid "Wrote %i records.\n"
2844msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2845
2846#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2847#, c-format
2848msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2849msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2850
2851#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2852#, c-format
2853msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2854msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2855
2856#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2857#, c-format
2858msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2859msgstr ""
2860"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2861"файлами\n"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "Directory '%s' missing"
2866msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2869#, c-format
2870msgid "Preparing %s"
2871msgstr "Подготавливается %s"
2872
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
2874#, c-format
2875msgid "Unpacking %s"
2876msgstr "Распаковывается %s"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2879#, c-format
2880msgid "Preparing to configure %s"
2881msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
2884#, c-format
2885msgid "Configuring %s"
2886msgstr "Настройка %s"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid "Processing triggers for %s"
2891msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
2894#, c-format
2895msgid "Installed %s"
2896msgstr "Установлен %s"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2900#, c-format
2901msgid "Preparing for removal of %s"
2902msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2903
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
2905#, c-format
2906msgid "Removing %s"
2907msgstr "Удаление %s"
2908
2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
2910#, c-format
2911msgid "Removed %s"
2912msgstr "Удалён %s"
2913
2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
2915#, c-format
2916msgid "Preparing to completely remove %s"
2917msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2918
2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
2920#, c-format
2921msgid "Completely removed %s"
2922msgstr "%s полностью удалён"
2923
2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
2925msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2926msgstr ""
2927
2928#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2929#. and provide a config option to define that default
2930#: methods/mirror.cc:170
2931#, c-format
2932msgid "No mirror file '%s' found "
2933msgstr ""
2934
2935#: methods/rred.cc:219
2936msgid "Could not patch file"
2937msgstr "Не удалось пропатчить файл"
2938
2939#: methods/rsh.cc:330
2940msgid "Connection closed prematurely"
2941msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2942
2943#, fuzzy
2944#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2945#~ msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2946
2947#, fuzzy
2948#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2949#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2950
2951#, fuzzy
2952#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2953#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2954
2955#, fuzzy
2956#~ msgid "Stored label: %s \n"
2957#~ msgstr "Найдена метка: %s \n"
2958
2959#, fuzzy
2960#~ msgid ""
2961#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2962#~ "i signatures\n"
2963#~ msgstr ""
2964#~ "Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2965#~ "и %i для сигнатур\n"
2966
2967#, fuzzy
2968#~ msgid "openpty failed\n"
2969#~ msgstr "Ошибка в select"