]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Merge branch 'debian/experimental' of https://github.com/DonKult/apt into debian...
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:149
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:320
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:322
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:362
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:363
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:364
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:365
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:366
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:368
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:370
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:372
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:375
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:377
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:379
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:433
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:439
84msgid "Total slack space: "
85msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:454
88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
92#: apt-private/private-show.cc:58
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
95msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
98#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
99#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
100#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
101msgid "No packages found"
102msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1505
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "Pakettia %s ei löydy"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1630
119msgid "Package files:"
120msgstr "Pakettitiedostot:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1651
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Paketit joissa tunniste:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
132msgid "(not found)"
133msgstr "(ei löydy)"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1671
136msgid " Installed: "
137msgstr " Asennettu: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1672
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Ehdokas: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
144msgid "(none)"
145msgstr "(ei mitään)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1705
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1714
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
157#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
158#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
160#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1834
166#, fuzzy
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
203" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
204" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
205" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
208"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
209"Komennot:\n"
210" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
211" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
212" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
213" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
214" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
215" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
216" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
217" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
218" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
219" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
220" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
221" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
222" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
223" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
224" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
225" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
226"\n"
227"Valitsimet:\n"
228" -h Tämä ohje\n"
229" -p=? Pakettivarasto\n"
230" -s=? Lähdevälimuisti\n"
231" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
232" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
233" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
234" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
262
263#: cmdline/apt-config.cc:48
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
266
267#: cmdline/apt-config.cc:89
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
283"\n"
284"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
285"\n"
286"Komennot:\n"
287" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
288" dump - Näytä asetukset\n"
289"\n"
290"Valitsimet:\n"
291" -h Tämä ohje\n"
292" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
293" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
294
295#: cmdline/apt-get.cc:224
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:311
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:314
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:358
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:414
316#, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318msgstr ""
319
320#: cmdline/apt-get.cc:445
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
326#: apt-private/private-install.cc:863
327#, c-format
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
340msgstr ""
341
342#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:598
347msgid "Unable to lock the download directory"
348msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:716
351msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
352msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
355#, c-format
356msgid "Unable to find a source package for %s"
357msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:780
360#, c-format
361msgid ""
362"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
363"%s\n"
364msgstr ""
365
366#: cmdline/apt-get.cc:785
367#, c-format
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372msgstr ""
373
374#: cmdline/apt-get.cc:833
375#, c-format
376msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
377msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
378
379#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
380#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
381#: cmdline/apt-get.cc:863
382#, c-format
383msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
384msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
385
386#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
387#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
388#: cmdline/apt-get.cc:868
389#, c-format
390msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
391msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
392
393#: cmdline/apt-get.cc:874
394#, c-format
395msgid "Fetch source %s\n"
396msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:899
399msgid "Failed to fetch some archives."
400msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
401
402#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
403msgid "Download complete and in download only mode"
404msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
405
406#: cmdline/apt-get.cc:929
407#, c-format
408msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
409msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:942
412#, c-format
413msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
414msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:943
417#, c-format
418msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
419msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:971
422#, c-format
423msgid "Build command '%s' failed.\n"
424msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:990
427msgid "Child process failed"
428msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:1009
431msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
432msgstr ""
433"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:1030
436#, c-format
437msgid ""
438"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
439"Architectures for setup"
440msgstr ""
441
442#: cmdline/apt-get.cc:1047
443#, c-format
444msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
445msgstr ""
446
447#: cmdline/apt-get.cc:1057
448#, fuzzy, c-format
449msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
450msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
453#, c-format
454msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
455msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1109
458#, c-format
459msgid "%s has no build depends.\n"
460msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1279
463#, fuzzy, c-format
464msgid ""
465"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
466"packages"
467msgstr ""
468"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1297
471#, c-format
472msgid ""
473"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
474"found"
475msgstr ""
476"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1320
479#, c-format
480msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
481msgstr ""
482"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
483"uusi"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:1359
486#, fuzzy, c-format
487msgid ""
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489"package %s can't satisfy version requirements"
490msgstr ""
491"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
492"ei vastaa versioriippuvuuksia"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:1365
495#, fuzzy, c-format
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498"version"
499msgstr ""
500"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
501
502#: cmdline/apt-get.cc:1388
503#, c-format
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1403
508#, c-format
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1408
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
517#, fuzzy, c-format
518msgid "Changelog for %s (%s)"
519msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1615
522msgid "Supported modules:"
523msgstr "Tuetut moduulit:"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1656
526#, fuzzy
527msgid ""
528"Usage: apt-get [options] command\n"
529" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
530" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
531"\n"
532"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
533"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
534"and install.\n"
535"\n"
536"Commands:\n"
537" update - Retrieve new lists of packages\n"
538" upgrade - Perform an upgrade\n"
539" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
540" remove - Remove packages\n"
541" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
542" purge - Remove packages and config files\n"
543" source - Download source archives\n"
544" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
545" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
546" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
547" clean - Erase downloaded archive files\n"
548" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
549" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
550" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
551" download - Download the binary package into the current directory\n"
552"\n"
553"Options:\n"
554" -h This help text.\n"
555" -q Loggable output - no progress indicator\n"
556" -qq No output except for errors\n"
557" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
558" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
559" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
560" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
561" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
562" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
563" -b Build the source package after fetching it\n"
564" -V Show verbose version numbers\n"
565" -c=? Read this configuration file\n"
566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
567"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
568"pages for more information and options.\n"
569" This APT has Super Cow Powers.\n"
570msgstr ""
571"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
572" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
573" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
574"\n"
575"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
576"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
577"install.\n"
578"Komennot:\n"
579" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
580" upgrade - Tee päivitys\n"
581" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
582" remove - Poista paketteja\n"
583" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
584" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
585" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
586" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
587" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
588" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
589" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
590" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
591" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
592"\n"
593"Valitsimet:\n"
594" -h Tämä ohje\n"
595" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
596" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
597" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
598" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
599" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
600" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
601" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
602" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
603" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
604" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
605" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
606" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
607"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
608"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
609" This APT has Super Cow Powers.\n"
610
611#: cmdline/apt-helper.cc:36
612msgid "Need one URL as argument"
613msgstr ""
614
615#: cmdline/apt-helper.cc:49
616#, fuzzy
617msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
621msgid "Download Failed"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:93
625msgid ""
626"Usage: apt-helper [options] command\n"
627" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628"\n"
629"apt-helper is a internal helper for apt\n"
630"\n"
631"Commands:\n"
632" download-file - download the given uri to the target-path\n"
633" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636msgstr ""
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:65
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "mutta ei ole asennettu"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:71
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:73
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:238
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:240
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
666#, c-format
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
676#, fuzzy, c-format
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
682msgstr ""
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:450
685msgid ""
686"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687"\n"
688"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690"\n"
691"Commands:\n"
692" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
694" hold - Mark a package as held back\n"
695" unhold - Unset a package set as held back\n"
696" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698" showhold - Print the list of package on hold\n"
699"\n"
700"Options:\n"
701" -h This help text.\n"
702" -q Loggable output - no progress indicator\n"
703" -qq No output except for errors\n"
704" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706" -c=? Read this configuration file\n"
707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
709msgstr ""
710
711#: cmdline/apt.cc:47
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
716"Basic commands: \n"
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
722"\n"
723" install - install packages\n"
724" remove - remove packages\n"
725"\n"
726" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
727" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728"packages\n"
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
731msgstr ""
732
733#: methods/cdrom.cc:203
734#, c-format
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
737
738#: methods/cdrom.cc:212
739msgid ""
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
742msgstr ""
743"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
744"osaa lisätä uusia romppuja"
745
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "Väärä romppu"
749
750#: methods/cdrom.cc:249
751#, c-format
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
754
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "Levyä ei löydy"
758
759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
760msgid "File not found"
761msgstr "Tiedostoa ei löydy"
762
763#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
764#: methods/rred.cc:608
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "Komento stat ei toiminut"
767
768#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
771
772#: methods/file.cc:48
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
775
776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
777#: methods/ftp.cc:178
778msgid "Logging in"
779msgstr "Kirjaudutaan sisään"
780
781#: methods/ftp.cc:184
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
784
785#: methods/ftp.cc:189
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
788
789#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
790#, c-format
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
793
794#: methods/ftp.cc:226
795#, c-format
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
798
799#: methods/ftp.cc:233
800#, c-format
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
803
804#: methods/ftp.cc:253
805msgid ""
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
808msgstr ""
809"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
810"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
811
812#: methods/ftp.cc:281
813#, c-format
814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
815msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
816
817#: methods/ftp.cc:307
818#, c-format
819msgid "TYPE failed, server said: %s"
820msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
821
822#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
823msgid "Connection timeout"
824msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
825
826#: methods/ftp.cc:351
827msgid "Server closed the connection"
828msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
829
830#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
833msgid "Read error"
834msgstr "Lukuvirhe"
835
836#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
837msgid "A response overflowed the buffer."
838msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
839
840#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
841msgid "Protocol corruption"
842msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
843
844#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
848msgid "Write error"
849msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
850
851#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
852msgid "Could not create a socket"
853msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
854
855#: methods/ftp.cc:713
856msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
857msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
858
859#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
860msgid "Failed"
861msgstr "Ei onnistunut"
862
863#: methods/ftp.cc:719
864msgid "Could not connect passive socket."
865msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
866
867#: methods/ftp.cc:736
868msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
869msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
870
871#: methods/ftp.cc:750
872msgid "Could not bind a socket"
873msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
874
875#: methods/ftp.cc:754
876msgid "Could not listen on the socket"
877msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
878
879#: methods/ftp.cc:761
880msgid "Could not determine the socket's name"
881msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
882
883#: methods/ftp.cc:793
884msgid "Unable to send PORT command"
885msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
886
887#: methods/ftp.cc:803
888#, c-format
889msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
890msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
891
892#: methods/ftp.cc:812
893#, c-format
894msgid "EPRT failed, server said: %s"
895msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
896
897#: methods/ftp.cc:832
898msgid "Data socket connect timed out"
899msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
900
901#: methods/ftp.cc:839
902msgid "Unable to accept connection"
903msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
904
905#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
906msgid "Problem hashing file"
907msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
908
909#: methods/ftp.cc:892
910#, c-format
911msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
912msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
913
914#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
915msgid "Data socket timed out"
916msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
917
918#: methods/ftp.cc:944
919#, c-format
920msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
921msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
922
923#. Get the files information
924#: methods/ftp.cc:1027
925msgid "Query"
926msgstr "Kysely"
927
928#: methods/ftp.cc:1141
929msgid "Unable to invoke "
930msgstr "Käynnistys ei onnistu"
931
932#: methods/connect.cc:76
933#, c-format
934msgid "Connecting to %s (%s)"
935msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
936
937#: methods/connect.cc:87
938#, c-format
939msgid "[IP: %s %s]"
940msgstr "[IP: %s %s]"
941
942#: methods/connect.cc:94
943#, c-format
944msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
945msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
946
947#: methods/connect.cc:100
948#, c-format
949msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
950msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
951
952#: methods/connect.cc:108
953#, c-format
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
955msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
956
957#: methods/connect.cc:126
958#, c-format
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
960msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
961
962#. We say this mainly because the pause here is for the
963#. ssh connection that is still going
964#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
965#, c-format
966msgid "Connecting to %s"
967msgstr "Avataan yhteys %s"
968
969#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
970#, c-format
971msgid "Could not resolve '%s'"
972msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
973
974#: methods/connect.cc:205
975#, c-format
976msgid "Temporary failure resolving '%s'"
977msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
978
979#: methods/connect.cc:209
980#, fuzzy, c-format
981msgid "System error resolving '%s:%s'"
982msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
983
984#: methods/connect.cc:211
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
987msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
988
989#: methods/connect.cc:258
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Unable to connect to %s:%s:"
992msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
993
994#: methods/gpgv.cc:158
995msgid ""
996"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
997msgstr ""
998"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
999
1000#: methods/gpgv.cc:162
1001msgid "At least one invalid signature was encountered."
1002msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1003
1004#: methods/gpgv.cc:164
1005#, fuzzy
1006msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1007msgstr ""
1008"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1009
1010#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1011#: methods/gpgv.cc:170
1012#, c-format
1013msgid ""
1014"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1015"authentication?)"
1016msgstr ""
1017
1018#: methods/gpgv.cc:174
1019msgid "Unknown error executing apt-key"
1020msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1021
1022#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1023msgid "The following signatures were invalid:\n"
1024msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1025
1026#: methods/gpgv.cc:221
1027msgid ""
1028"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1029"available:\n"
1030msgstr ""
1031"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1032"saatavilla:\n"
1033
1034#: methods/gzip.cc:79
1035msgid "Empty files can't be valid archives"
1036msgstr ""
1037
1038#: methods/http.cc:517
1039msgid "Error writing to the file"
1040msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1041
1042#: methods/http.cc:531
1043msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1044msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1045
1046#: methods/http.cc:533
1047msgid "Error reading from server"
1048msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1049
1050#: methods/http.cc:569
1051msgid "Error writing to file"
1052msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1053
1054#: methods/http.cc:629
1055msgid "Select failed"
1056msgstr "Select ei toiminut"
1057
1058#: methods/http.cc:634
1059msgid "Connection timed out"
1060msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1061
1062#: methods/http.cc:657
1063msgid "Error writing to output file"
1064msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1065
1066#: methods/server.cc:52
1067msgid "Waiting for headers"
1068msgstr "Odotetaan otsikoita"
1069
1070#: methods/server.cc:111
1071msgid "Bad header line"
1072msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1073
1074#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1075msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1076msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1077
1078#: methods/server.cc:173
1079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1080msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1081
1082#: methods/server.cc:193
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1084msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1085
1086#: methods/server.cc:195
1087msgid "This HTTP server has broken range support"
1088msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1089
1090#: methods/server.cc:219
1091msgid "Unknown date format"
1092msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1093
1094#: methods/server.cc:506
1095msgid "Bad header data"
1096msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1097
1098#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1099msgid "Connection failed"
1100msgstr "Yhteys ei toiminut"
1101
1102#: methods/server.cc:589
1103#, c-format
1104msgid ""
1105"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1106"5 apt.conf)"
1107msgstr ""
1108
1109#: methods/server.cc:712
1110msgid "Internal error"
1111msgstr "Sisäinen virhe"
1112
1113#: apt-private/private-list.cc:121
1114msgid "Listing"
1115msgstr ""
1116
1117#: apt-private/private-list.cc:151
1118#, c-format
1119msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1120msgid_plural ""
1121"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1122msgstr[0] ""
1123msgstr[1] ""
1124
1125#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1126msgid "Correcting dependencies..."
1127msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1128
1129#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1130msgid " failed."
1131msgstr " ei onnistunut."
1132
1133#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1134msgid "Unable to correct dependencies"
1135msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1136
1137#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1138msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1139msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1140
1141#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1142msgid " Done"
1143msgstr " Valmis"
1144
1145#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1146msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1147msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1148
1149#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1150msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1151msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1152
1153#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1154#: apt-private/private-show.cc:89
1155msgid "unknown"
1156msgstr ""
1157
1158#: apt-private/private-output.cc:265
1159#, fuzzy, c-format
1160msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1161msgstr " [Asennettu]"
1162
1163#: apt-private/private-output.cc:268
1164#, fuzzy
1165msgid "[installed,local]"
1166msgstr " [Asennettu]"
1167
1168#: apt-private/private-output.cc:270
1169msgid "[installed,auto-removable]"
1170msgstr ""
1171
1172#: apt-private/private-output.cc:272
1173#, fuzzy
1174msgid "[installed,automatic]"
1175msgstr " [Asennettu]"
1176
1177#: apt-private/private-output.cc:274
1178#, fuzzy
1179msgid "[installed]"
1180msgstr " [Asennettu]"
1181
1182#: apt-private/private-output.cc:277
1183#, c-format
1184msgid "[upgradable from: %s]"
1185msgstr ""
1186
1187#: apt-private/private-output.cc:281
1188msgid "[residual-config]"
1189msgstr ""
1190
1191#: apt-private/private-output.cc:455
1192#, c-format
1193msgid "but %s is installed"
1194msgstr "mutta %s on asennettu"
1195
1196#: apt-private/private-output.cc:457
1197#, c-format
1198msgid "but %s is to be installed"
1199msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1200
1201#: apt-private/private-output.cc:464
1202msgid "but it is not installable"
1203msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1204
1205#: apt-private/private-output.cc:466
1206msgid "but it is a virtual package"
1207msgstr "mutta on näennäispaketti"
1208
1209#: apt-private/private-output.cc:469
1210msgid "but it is not installed"
1211msgstr "mutta ei ole asennettu"
1212
1213#: apt-private/private-output.cc:469
1214msgid "but it is not going to be installed"
1215msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:474
1218msgid " or"
1219msgstr " tai"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1222msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1223msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1224
1225#: apt-private/private-output.cc:523
1226msgid "The following NEW packages will be installed:"
1227msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:549
1230msgid "The following packages will be REMOVED:"
1231msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:571
1234msgid "The following packages have been kept back:"
1235msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:592
1238msgid "The following packages will be upgraded:"
1239msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:613
1242msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1243msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:633
1246msgid "The following held packages will be changed:"
1247msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:688
1250#, c-format
1251msgid "%s (due to %s)"
1252msgstr "%s (syynä %s)"
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:696
1255msgid ""
1256"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1257"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1258msgstr ""
1259"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1260"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:727
1263#, c-format
1264msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1265msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:731
1268#, c-format
1269msgid "%lu reinstalled, "
1270msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:733
1273#, c-format
1274msgid "%lu downgraded, "
1275msgstr "%lu varhennettua, "
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:735
1278#, c-format
1279msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1280msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1281
1282#: apt-private/private-output.cc:739
1283#, c-format
1284msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1285msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1286
1287#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1288#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1289#. The user has to answer with an input matching the
1290#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1291#: apt-private/private-output.cc:761
1292msgid "[Y/n]"
1293msgstr "[K/e]"
1294
1295#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1296#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1297#. The user has to answer with an input matching the
1298#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1299#: apt-private/private-output.cc:767
1300msgid "[y/N]"
1301msgstr ""
1302
1303#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1304#: apt-private/private-output.cc:778
1305msgid "Y"
1306msgstr "K"
1307
1308#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1309#: apt-private/private-output.cc:784
1310msgid "N"
1311msgstr ""
1312
1313#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1314#, c-format
1315msgid "Regex compilation error - %s"
1316msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1317
1318#: apt-private/private-update.cc:31
1319msgid "The update command takes no arguments"
1320msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1321
1322#: apt-private/private-update.cc:95
1323#, c-format
1324msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1325msgid_plural ""
1326"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1327msgstr[0] ""
1328msgstr[1] ""
1329
1330#: apt-private/private-update.cc:99
1331msgid "All packages are up to date."
1332msgstr ""
1333
1334#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1335msgid "Sorting"
1336msgstr ""
1337
1338#: apt-private/private-show.cc:156
1339#, c-format
1340msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1341msgid_plural ""
1342"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1343msgstr[0] ""
1344msgstr[1] ""
1345
1346#: apt-private/private-show.cc:163
1347msgid "not a real package (virtual)"
1348msgstr ""
1349
1350#: apt-private/private-main.cc:32
1351msgid ""
1352"NOTE: This is only a simulation!\n"
1353" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1354" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1355" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1356msgstr ""
1357
1358#: apt-private/private-install.cc:81
1359msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1360msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:90
1363msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1364msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1365
1366#: apt-private/private-install.cc:109
1367msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1368msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1369
1370#: apt-private/private-install.cc:147
1371msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1372msgstr ""
1373"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1374
1375#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1376#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1377#: apt-private/private-install.cc:154
1378#, c-format
1379msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1380msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1381
1382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1383#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1384#: apt-private/private-install.cc:159
1385#, c-format
1386msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1387msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1388
1389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1391#: apt-private/private-install.cc:166
1392#, c-format
1393msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1394msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1395
1396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1397#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1398#: apt-private/private-install.cc:171
1399#, c-format
1400msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1401msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1402
1403#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1404msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1405msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1406
1407#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1408msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1409msgstr ""
1410"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1411
1412#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1413#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1414#: apt-private/private-install.cc:195
1415msgid "Yes, do as I say!"
1416msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:197
1419#, c-format
1420msgid ""
1421"You are about to do something potentially harmful.\n"
1422"To continue type in the phrase '%s'\n"
1423" ?] "
1424msgstr ""
1425"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1426"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1427" ?] "
1428
1429#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1430msgid "Abort."
1431msgstr "Keskeytä."
1432
1433#: apt-private/private-install.cc:218
1434msgid "Do you want to continue?"
1435msgstr "Haluatko jatkaa?"
1436
1437#: apt-private/private-install.cc:288
1438msgid "Some files failed to download"
1439msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:295
1442msgid ""
1443"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1444"missing?"
1445msgstr ""
1446"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1447"kokeile --fix-missing?"
1448
1449#: apt-private/private-install.cc:299
1450msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1451msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1452
1453#: apt-private/private-install.cc:304
1454msgid "Unable to correct missing packages."
1455msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1456
1457#: apt-private/private-install.cc:305
1458msgid "Aborting install."
1459msgstr "Asennus keskeytetään."
1460
1461#: apt-private/private-install.cc:341
1462msgid ""
1463"The following package disappeared from your system as\n"
1464"all files have been overwritten by other packages:"
1465msgid_plural ""
1466"The following packages disappeared from your system as\n"
1467"all files have been overwritten by other packages:"
1468msgstr[0] ""
1469msgstr[1] ""
1470
1471#: apt-private/private-install.cc:345
1472msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1473msgstr ""
1474
1475#: apt-private/private-install.cc:366
1476msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1477msgstr ""
1478"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1479
1480#: apt-private/private-install.cc:474
1481msgid ""
1482"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1483"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1484msgstr ""
1485"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1486"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1487
1488#.
1489#. if (Packages == 1)
1490#. {
1491#. c1out << std::endl;
1492#. c1out <<
1493#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1494#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1495#. "that package should be filed.") << std::endl;
1496#. }
1497#.
1498#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1499msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1500msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1501
1502#: apt-private/private-install.cc:481
1503msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1504msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1505
1506#: apt-private/private-install.cc:488
1507#, fuzzy
1508msgid ""
1509"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1510msgid_plural ""
1511"The following packages were automatically installed and are no longer "
1512"required:"
1513msgstr[0] ""
1514"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1515"vaadittuja:"
1516msgstr[1] ""
1517"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1518"vaadittuja:"
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:492
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1523msgid_plural ""
1524"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1525msgstr[0] ""
1526"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1527"vaadittuja:"
1528msgstr[1] ""
1529"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1530"vaadittuja:"
1531
1532#: apt-private/private-install.cc:494
1533#, fuzzy
1534msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1535msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1536msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1537msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1538
1539#: apt-private/private-install.cc:587
1540msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1541msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1542
1543#: apt-private/private-install.cc:589
1544msgid ""
1545"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1546"solution)."
1547msgstr ""
1548"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1549"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1550
1551#: apt-private/private-install.cc:612
1552msgid ""
1553"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1554"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1555"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1556"or been moved out of Incoming."
1557msgstr ""
1558"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1559"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1560"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1561
1562#: apt-private/private-install.cc:633
1563msgid "Broken packages"
1564msgstr "Rikkinäiset paketit"
1565
1566#: apt-private/private-install.cc:710
1567msgid "The following extra packages will be installed:"
1568msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1569
1570#: apt-private/private-install.cc:800
1571msgid "Suggested packages:"
1572msgstr "Ehdotetut paketit:"
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:801
1575msgid "Recommended packages:"
1576msgstr "Suositellut paketit:"
1577
1578#: apt-private/private-install.cc:823
1579#, c-format
1580msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1581msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1582
1583#: apt-private/private-install.cc:827
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1586msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1587
1588#: apt-private/private-install.cc:839
1589#, c-format
1590msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1591msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1592
1593#: apt-private/private-install.cc:844
1594#, c-format
1595msgid "%s is already the newest version.\n"
1596msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1597
1598#: apt-private/private-install.cc:892
1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1601msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1602
1603#: apt-private/private-install.cc:897
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1606msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1607
1608#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1609#: apt-private/private-install.cc:939
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1612msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1613
1614#: apt-private/private-install.cc:945
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1617msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1618
1619#: apt-private/private-download.cc:62
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1623"user '%s'."
1624msgstr ""
1625
1626#: apt-private/private-download.cc:94
1627msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1628msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1629
1630#: apt-private/private-download.cc:98
1631msgid "Authentication warning overridden.\n"
1632msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1633
1634#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1635msgid "Some packages could not be authenticated"
1636msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1637
1638#: apt-private/private-download.cc:108
1639msgid "Install these packages without verification?"
1640msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1641
1642#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1643#, c-format
1644msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1645msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1646
1647#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1648#, c-format
1649msgid "Couldn't determine free space in %s"
1650msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1651
1652#: apt-private/private-download.cc:188
1653#, c-format
1654msgid "You don't have enough free space in %s."
1655msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1656
1657#: apt-private/private-sources.cc:58
1658#, fuzzy, c-format
1659msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1660msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1661
1662#: apt-private/private-sources.cc:70
1663#, c-format
1664msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1665msgstr ""
1666
1667#: apt-private/private-search.cc:69
1668msgid "Full Text Search"
1669msgstr ""
1670
1671#: apt-private/acqprogress.cc:66
1672#, c-format
1673msgid "Hit:%lu %s"
1674msgstr "Löytyi:%lu %s"
1675
1676#: apt-private/acqprogress.cc:88
1677#, c-format
1678msgid "Get:%lu %s"
1679msgstr "Nouda:%lu %s"
1680
1681#: apt-private/acqprogress.cc:119
1682#, c-format
1683msgid "Ign:%lu %s"
1684msgstr "Siv:%lu %s"
1685
1686#: apt-private/acqprogress.cc:126
1687#, c-format
1688msgid "Err:%lu %s"
1689msgstr "Vrhe:%lu %s"
1690
1691#: apt-private/acqprogress.cc:150
1692#, c-format
1693msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1694msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1695
1696#: apt-private/acqprogress.cc:240
1697#, c-format
1698msgid " [Working]"
1699msgstr " [Työskennellään]"
1700
1701#: apt-private/acqprogress.cc:301
1702#, c-format
1703msgid ""
1704"Media change: please insert the disc labeled\n"
1705" '%s'\n"
1706"in the drive '%s' and press enter\n"
1707msgstr ""
1708"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1709"\"%s\"\n"
1710"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1711
1712#. Only warn if there are no sources.list.d.
1713#. Only warn if there is no sources.list file.
1714#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1715#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1716#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1717#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1718#: apt-inst/extract.cc:471
1719#, c-format
1720msgid "Unable to read %s"
1721msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1722
1723#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1724#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1725#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1726#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1727#, c-format
1728msgid "Unable to change to %s"
1729msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1730
1731#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1732#. and provide a config option to define that default
1733#: methods/mirror.cc:280
1734#, c-format
1735msgid "No mirror file '%s' found "
1736msgstr ""
1737
1738#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1739#. and provide a config option to define that default
1740#: methods/mirror.cc:287
1741#, fuzzy, c-format
1742msgid "Can not read mirror file '%s'"
1743msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1744
1745#: methods/mirror.cc:315
1746#, fuzzy, c-format
1747msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1748msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1749
1750#: methods/mirror.cc:445
1751#, c-format
1752msgid "[Mirror: %s]"
1753msgstr ""
1754
1755#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1756msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1757msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1758
1759#: methods/rsh.cc:346
1760msgid "Connection closed prematurely"
1761msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1762
1763#: dselect/install:33
1764msgid "Bad default setting!"
1765msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1766
1767#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1768#: dselect/install:106 dselect/update:45
1769msgid "Press enter to continue."
1770msgstr "Jatka painamalla Enter."
1771
1772#: dselect/install:92
1773msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1774msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1775
1776#: dselect/install:102
1777#, fuzzy
1778msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1779msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1780
1781#: dselect/install:103
1782#, fuzzy
1783msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1784msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1785
1786#: dselect/install:104
1787msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1788msgstr ""
1789"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1790
1791#: dselect/install:105
1792msgid ""
1793"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1794msgstr ""
1795"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1796"[I]nstall uudestaan"
1797
1798#: dselect/update:30
1799msgid "Merging available information"
1800msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1801
1802#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1803msgid ""
1804"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1805"\n"
1806"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1807"from debian packages\n"
1808"\n"
1809"Options:\n"
1810" -h This help text\n"
1811" -t Set the temp dir\n"
1812" -c=? Read this configuration file\n"
1813" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1814msgstr ""
1815"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1816"\n"
1817"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1818"poimintaan debian-paketeista\n"
1819"\n"
1820"Valitsimet:\n"
1821" -h Tämä ohje\n"
1822" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1823" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1824" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1825
1826#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1827#, fuzzy, c-format
1828msgid "Unable to mkstemp %s"
1829msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1830
1831#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1833#, c-format
1834msgid "Unable to write to %s"
1835msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1836
1837#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1838msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1839msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1840
1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1842msgid "Package extension list is too long"
1843msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1844
1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1847#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1848#, c-format
1849msgid "Error processing directory %s"
1850msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1851
1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1853msgid "Source extension list is too long"
1854msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1855
1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1857msgid "Error writing header to contents file"
1858msgstr ""
1859"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1860
1861#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1862#, c-format
1863msgid "Error processing contents %s"
1864msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1865
1866#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1867msgid ""
1868"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1869"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1870" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1871" contents path\n"
1872" release path\n"
1873" generate config [groups]\n"
1874" clean config\n"
1875"\n"
1876"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1877"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1878"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1879"\n"
1880"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1881"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1882"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1883"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1884"\n"
1885"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1886"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1887"\n"
1888"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1889"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1890"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1891"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1892"Debian archive:\n"
1893" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1894" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1895"\n"
1896"Options:\n"
1897" -h This help text\n"
1898" --md5 Control MD5 generation\n"
1899" -s=? Source override file\n"
1900" -q Quiet\n"
1901" -d=? Select the optional caching database\n"
1902" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1903" --contents Control contents file generation\n"
1904" -c=? Read this configuration file\n"
1905" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1906msgstr ""
1907"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1908"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1909" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1910" contents polku\n"
1911" release polku\n"
1912" generate asetukset [ryhmät]\n"
1913" clean asetukset\n"
1914"\n"
1915"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1916"tuottamistapaa\n"
1917"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1918"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1919"\n"
1920"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1921"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1922"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1923"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1924"\n"
1925"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1926".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1927"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1928"\n"
1929"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1930"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1931"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1932"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1933"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1934" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1935" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1936"\n"
1937"Valitsimet:\n"
1938" -h Tämä ohje\n"
1939" --md5 MD5 luonti\n"
1940" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1941" -q Ei tulostusta\n"
1942" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1943" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1944" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1945" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1946" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1947
1948#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1949msgid "No selections matched"
1950msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1951
1952#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1953#, c-format
1954msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1955msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1956
1957#: ftparchive/cachedb.cc:67
1958#, c-format
1959msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1960msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1961
1962#: ftparchive/cachedb.cc:85
1963#, c-format
1964msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1965msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1966
1967#: ftparchive/cachedb.cc:96
1968#, fuzzy
1969msgid ""
1970"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1971"remove and re-create the database."
1972msgstr ""
1973"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1974"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1975
1976#: ftparchive/cachedb.cc:101
1977#, c-format
1978msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1979msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1980
1981#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1982#: apt-inst/extract.cc:216
1983#, c-format
1984msgid "Failed to stat %s"
1985msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1986
1987#: ftparchive/cachedb.cc:326
1988#, fuzzy
1989msgid "Failed to read .dsc"
1990msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1991
1992#: ftparchive/cachedb.cc:359
1993msgid "Archive has no control record"
1994msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1995
1996#: ftparchive/cachedb.cc:526
1997msgid "Unable to get a cursor"
1998msgstr "Kohdistinta ei saada"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:104
2001#, c-format
2002msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2003msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:109
2006#, c-format
2007msgid "W: Unable to stat %s\n"
2008msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:165
2011msgid "E: "
2012msgstr "E: "
2013
2014#: ftparchive/writer.cc:167
2015msgid "W: "
2016msgstr "W: "
2017
2018#: ftparchive/writer.cc:174
2019msgid "E: Errors apply to file "
2020msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2021
2022#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2023#, c-format
2024msgid "Failed to resolve %s"
2025msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2026
2027#: ftparchive/writer.cc:205
2028msgid "Tree walking failed"
2029msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2030
2031#: ftparchive/writer.cc:232
2032#, c-format
2033msgid "Failed to open %s"
2034msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2035
2036#: ftparchive/writer.cc:291
2037#, c-format
2038msgid " DeLink %s [%s]\n"
2039msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2040
2041#: ftparchive/writer.cc:299
2042#, c-format
2043msgid "Failed to readlink %s"
2044msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2045
2046#: ftparchive/writer.cc:303
2047#, c-format
2048msgid "Failed to unlink %s"
2049msgstr "unlink %s ei onnistunut"
2050
2051#: ftparchive/writer.cc:311
2052#, c-format
2053msgid "*** Failed to link %s to %s"
2054msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2055
2056#: ftparchive/writer.cc:321
2057#, c-format
2058msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2059msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2060
2061#: ftparchive/writer.cc:427
2062msgid "Archive had no package field"
2063msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2064
2065#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2066#, c-format
2067msgid " %s has no override entry\n"
2068msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2069
2070#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2071#, c-format
2072msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2073msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2074
2075#: ftparchive/writer.cc:712
2076#, c-format
2077msgid " %s has no source override entry\n"
2078msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2079
2080#: ftparchive/writer.cc:716
2081#, c-format
2082msgid " %s has no binary override entry either\n"
2083msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2084
2085#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2086msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2087msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2088
2089#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2090#, c-format
2091msgid "Unable to open %s"
2092msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2093
2094#. skip spaces
2095#. find end of word
2096#: ftparchive/override.cc:68
2097#, fuzzy, c-format
2098msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2099msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2100
2101#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2102#, c-format
2103msgid "Failed to read the override file %s"
2104msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2105
2106#: ftparchive/override.cc:166
2107#, fuzzy, c-format
2108msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2109msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2110
2111#: ftparchive/override.cc:178
2112#, fuzzy, c-format
2113msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2114msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2115
2116#: ftparchive/override.cc:191
2117#, fuzzy, c-format
2118msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2119msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2120
2121#: ftparchive/multicompress.cc:73
2122#, c-format
2123msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2124msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2125
2126#: ftparchive/multicompress.cc:103
2127#, c-format
2128msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2129msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2130
2131#: ftparchive/multicompress.cc:192
2132msgid "Failed to create FILE*"
2133msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2134
2135#: ftparchive/multicompress.cc:195
2136msgid "Failed to fork"
2137msgstr "fork ei onnistunut"
2138
2139#: ftparchive/multicompress.cc:209
2140msgid "Compress child"
2141msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2142
2143#: ftparchive/multicompress.cc:232
2144#, c-format
2145msgid "Internal error, failed to create %s"
2146msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2147
2148#: ftparchive/multicompress.cc:305
2149msgid "IO to subprocess/file failed"
2150msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2151
2152#: ftparchive/multicompress.cc:343
2153msgid "Failed to read while computing MD5"
2154msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2155
2156#: ftparchive/multicompress.cc:359
2157#, c-format
2158msgid "Problem unlinking %s"
2159msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2160
2161#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2162#, c-format
2163msgid "Failed to rename %s to %s"
2164msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2165
2166#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2167#, fuzzy
2168msgid ""
2169"Usage: apt-internal-solver\n"
2170"\n"
2171"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2172"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2173"\n"
2174"Options:\n"
2175" -h This help text.\n"
2176" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2177" -c=? Read this configuration file\n"
2178" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2179msgstr ""
2180"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2181"\n"
2182"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2183"poimintaan debian-paketeista\n"
2184"\n"
2185"Valitsimet:\n"
2186" -h Tämä ohje\n"
2187" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2188" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2189" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2190
2191#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2192msgid "Unknown package record!"
2193msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2194
2195#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2196msgid ""
2197"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2198"\n"
2199"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2200"to indicate what kind of file it is.\n"
2201"\n"
2202"Options:\n"
2203" -h This help text\n"
2204" -s Use source file sorting\n"
2205" -c=? Read this configuration file\n"
2206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2207msgstr ""
2208"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2209"\n"
2210"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2211"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2212"\n"
2213"Valitsimet:\n"
2214" -h Tämä ohje\n"
2215" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2216" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2217" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2218
2219#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2220#, c-format
2221msgid "Progress: [%3i%%]"
2222msgstr ""
2223
2224#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2225msgid "Running dpkg"
2226msgstr ""
2227
2228#: apt-pkg/init.cc:156
2229#, c-format
2230msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2231msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2232
2233#: apt-pkg/init.cc:172
2234msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2235msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2236
2237#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2238#, c-format
2239msgid "Wrote %i records.\n"
2240msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2241
2242#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2243#, c-format
2244msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2245msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2246
2247#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2248#, c-format
2249msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2250msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2251
2252#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2253#, c-format
2254msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2255msgstr ""
2256"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2257"tiedostoa\n"
2258
2259#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2260#, c-format
2261msgid "Can't find authentication record for: %s"
2262msgstr ""
2263
2264#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "Hash mismatch for: %s"
2267msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2268
2269#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2270#, c-format
2271msgid "The method driver %s could not be found."
2272msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2273
2274#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Is the package %s installed?"
2277msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2278
2279#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2280#, c-format
2281msgid "Method %s did not start correctly"
2282msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2283
2284#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2285#, c-format
2286msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2287msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2288
2289#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2290msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2291msgstr ""
2292"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2293
2294#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2295msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2296msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2297
2298#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2299msgid "The list of sources could not be read."
2300msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2301
2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2303msgid "Empty package cache"
2304msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2305
2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2307msgid "The package cache file is corrupted"
2308msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2311msgid "The package cache file is an incompatible version"
2312msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2315#, fuzzy
2316msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2317msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2320#, c-format
2321msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2322msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2323
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2327msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2330msgid "Depends"
2331msgstr "Riippuvuudet"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2334msgid "PreDepends"
2335msgstr "Esiriippuvuudet"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2338msgid "Suggests"
2339msgstr "Ehdotukset"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2342msgid "Recommends"
2343msgstr "Suosittelut"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2346msgid "Conflicts"
2347msgstr "Ristiriidat"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2350msgid "Replaces"
2351msgstr "Korvaavuudet"
2352
2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2354msgid "Obsoletes"
2355msgstr "Täydet korvaavuudet"
2356
2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2358msgid "Breaks"
2359msgstr "Rikkoo"
2360
2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2362msgid "Enhances"
2363msgstr ""
2364
2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2366msgid "important"
2367msgstr "tärkeä"
2368
2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2370msgid "required"
2371msgstr "välttämätön"
2372
2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2374msgid "standard"
2375msgstr "perus"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2378msgid "optional"
2379msgstr "valinnainen"
2380
2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2382msgid "extra"
2383msgstr "ylimääräinen"
2384
2385#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2386msgid "Calculating upgrade"
2387msgstr "Käsitellään päivitystä"
2388
2389#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2390#, c-format
2391msgid "Index file type '%s' is not supported"
2392msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2393
2394#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2397msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2398
2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2402msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2403
2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2405#, fuzzy, c-format
2406msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2407msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2408
2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2412msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2413
2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2417msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2418
2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2422msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2423
2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2425#, c-format
2426msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2427msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2428
2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2430#, c-format
2431msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2432msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2433
2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2435#, c-format
2436msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2437msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2438
2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2440#, c-format
2441msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2442msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2443
2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2445#, c-format
2446msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2447msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2448
2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2450#, c-format
2451msgid "Opening %s"
2452msgstr "Avataan %s"
2453
2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2455#, c-format
2456msgid "Line %u too long in source list %s."
2457msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2458
2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2460#, c-format
2461msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2462msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2463
2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2465#, c-format
2466msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2467msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2468
2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2470#, fuzzy, c-format
2471msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2472msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2473
2474#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid "Clean of %s is not supported"
2477msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2478
2479#: apt-pkg/clean.cc:64
2480#, c-format
2481msgid "Unable to stat %s."
2482msgstr "stat %s ei onnistu."
2483
2484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2485msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2486msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2487
2488#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2489#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2500msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2501
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2503msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2504msgstr ""
2505"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2506
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2508msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2509msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2510
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2512msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2513msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2514
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2516msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2517msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2520#, c-format
2521msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2522msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2525#, c-format
2526msgid "Couldn't stat source package list %s"
2527msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2531msgid "Reading package lists"
2532msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2535msgid "Collecting File Provides"
2536msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2537
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2539msgid "IO Error saving source cache"
2540msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2541
2542#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2543msgid "Send scenario to solver"
2544msgstr ""
2545
2546#: apt-pkg/edsp.cc:244
2547msgid "Send request to solver"
2548msgstr ""
2549
2550#: apt-pkg/edsp.cc:323
2551msgid "Prepare for receiving solution"
2552msgstr ""
2553
2554#: apt-pkg/edsp.cc:330
2555msgid "External solver failed without a proper error message"
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2559msgid "Execute external solver"
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2563msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2564msgstr ""
2565
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2567#, c-format
2568msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2569msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2570
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2572msgid "Hash Sum mismatch"
2573msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2574
2575#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2576msgid "Size mismatch"
2577msgstr "Koko ei täsmää"
2578
2579#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2580#, fuzzy
2581msgid "Invalid file format"
2582msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2583
2584#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2585#, fuzzy
2586msgid "Signature error"
2587msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2588
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2590msgid "Does not start with a cleartext signature"
2591msgstr ""
2592
2593#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2597"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2598msgstr ""
2599
2600#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2602#, c-format
2603msgid "GPG error: %s: %s"
2604msgstr ""
2605
2606#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2609msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2610
2611#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2612msgid ""
2613"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2614"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2615msgstr ""
2616
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2621"authenticated."
2622msgstr ""
2623
2624#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2625#, c-format
2626msgid ""
2627"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2628"or malformed file)"
2629msgstr ""
2630
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2634msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2635
2636#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2637msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2638msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2639
2640#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2641#, c-format
2642msgid ""
2643"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2644"repository will not be applied."
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2648#, c-format
2649msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2656"contact the owner of the repository."
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2663"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2664msgstr ""
2665"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2666"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2667
2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2669#, c-format
2670msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2671msgstr ""
2672
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2677msgstr ""
2678"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2679"kenttää."
2680
2681#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2682#, c-format
2683msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2684msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2685
2686#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "List directory %spartial is missing."
2689msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2690
2691#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Archives directory %spartial is missing."
2694msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2695
2696#: apt-pkg/acquire.cc:162
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Unable to lock directory %s"
2699msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2700
2701#. only show the ETA if it makes sense
2702#. two days
2703#: apt-pkg/acquire.cc:981
2704#, c-format
2705msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2706msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2707
2708#: apt-pkg/acquire.cc:983
2709#, c-format
2710msgid "Retrieving file %li of %li"
2711msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2712
2713#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2714msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2715msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2716
2717#: apt-pkg/policy.cc:83
2718#, c-format
2719msgid ""
2720"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2721"available in the sources"
2722msgstr ""
2723
2724#: apt-pkg/policy.cc:422
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2727msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2728
2729#: apt-pkg/policy.cc:444
2730#, c-format
2731msgid "Did not understand pin type %s"
2732msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2733
2734#: apt-pkg/policy.cc:452
2735msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2736msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2737
2738#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2739#, c-format
2740msgid ""
2741"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2742"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2743msgstr ""
2744
2745#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Could not configure '%s'. "
2748msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2749
2750#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2751#, c-format
2752msgid ""
2753"This installation run will require temporarily removing the essential "
2754"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2755"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2756msgstr ""
2757"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2758"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2759"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2760
2761#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2762#, fuzzy
2763msgid ""
2764"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2765"used instead."
2766msgstr ""
2767"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2768"käytetty vanhoja. "
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2771msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2772msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2775#, c-format
2776msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2777msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2780msgid "Waiting for disc...\n"
2781msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2784msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2785msgstr "Liitetään romppu...\n"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2788msgid "Identifying... "
2789msgstr "Tunnistetaan... "
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2792#, c-format
2793msgid "Stored label: %s\n"
2794msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2797msgid "Scanning disc for index files...\n"
2798msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2804"%zu signatures\n"
2805msgstr ""
2806"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2807"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2810msgid ""
2811"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2812"wrong architecture?"
2813msgstr ""
2814
2815#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2816#, c-format
2817msgid "Found label '%s'\n"
2818msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2821msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2822msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2825#, c-format
2826msgid ""
2827"This disc is called: \n"
2828"'%s'\n"
2829msgstr ""
2830"Tämä levy on: \n"
2831"\"%s\"\n"
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2834msgid "Copying package lists..."
2835msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:866
2838msgid "Writing new source list\n"
2839msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2840
2841#: apt-pkg/cdrom.cc:877
2842msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2843msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2844
2845#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2849msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2850
2851#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2852msgid ""
2853"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2854"held packages."
2855msgstr ""
2856"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2857"paketit."
2858
2859#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2860msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2861msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2862
2863#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2864msgid "Building dependency tree"
2865msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2866
2867#: apt-pkg/depcache.cc:139
2868msgid "Candidate versions"
2869msgstr "Mahdolliset versiot"
2870
2871#: apt-pkg/depcache.cc:168
2872msgid "Dependency generation"
2873msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2874
2875#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2876msgid "Reading state information"
2877msgstr "Luetaan tilatiedot"
2878
2879#: apt-pkg/depcache.cc:252
2880#, c-format
2881msgid "Failed to open StateFile %s"
2882msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2883
2884#: apt-pkg/depcache.cc:258
2885#, c-format
2886msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2887msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2888
2889#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2890#, c-format
2891msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2892msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
2893
2894#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2895#, c-format
2896msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2897msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2898
2899#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2900#, c-format
2901msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2902msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2903
2904#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "Couldn't find task '%s'"
2907msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2908
2909#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2912msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2913
2914#: apt-pkg/cacheset.cc:641
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2917msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2918
2919#: apt-pkg/cacheset.cc:680
2920#, c-format
2921msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2922msgstr ""
2923
2924#: apt-pkg/cacheset.cc:719
2925#, c-format
2926msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2927msgstr ""
2928
2929#: apt-pkg/cacheset.cc:727
2930#, c-format
2931msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2932msgstr ""
2933
2934#: apt-pkg/cacheset.cc:735
2935#, c-format
2936msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2937msgstr ""
2938
2939#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2940#, c-format
2941msgid ""
2942"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2943"neither of them"
2944msgstr ""
2945
2946#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2947#, fuzzy, c-format
2948msgid "Unable to parse Release file %s"
2949msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2950
2951#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "No sections in Release file %s"
2954msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2955
2956#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2957#, c-format
2958msgid "No Hash entry in Release file %s"
2959msgstr ""
2960
2961#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2964msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2965
2966#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2969msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2970
2971#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2973#, c-format
2974msgid "%lid %lih %limin %lis"
2975msgstr ""
2976
2977#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2979#, c-format
2980msgid "%lih %limin %lis"
2981msgstr ""
2982
2983#. min means minutes, s means seconds
2984#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
2985#, c-format
2986msgid "%limin %lis"
2987msgstr ""
2988
2989#. s means seconds
2990#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
2991#, c-format
2992msgid "%lis"
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
2996#, c-format
2997msgid "Selection %s not found"
2998msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3001#, c-format
3002msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3003msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
3004
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3006#, c-format
3007msgid "Could not open lock file %s"
3008msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3011#, c-format
3012msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3013msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3016#, c-format
3017msgid "Could not get lock %s"
3018msgstr "Lukkoa %s ei saada"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3021#, c-format
3022msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3023msgstr ""
3024
3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3026#, c-format
3027msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3028msgstr ""
3029
3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3031#, c-format
3032msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3033msgstr ""
3034
3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3036#, c-format
3037msgid ""
3038"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3039msgstr ""
3040
3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3042#, c-format
3043msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3044msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3045
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "Sub-process %s received signal %u."
3049msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3052#, c-format
3053msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3054msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3057#, c-format
3058msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3059msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "Problem closing the gzip file %s"
3064msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3067#, c-format
3068msgid "Could not open file %s"
3069msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Could not open file descriptor %d"
3074msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3077msgid "Failed to create subprocess IPC"
3078msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3081msgid "Failed to exec compressor "
3082msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "read, still have %llu to read but none left"
3087msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3092msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3095#, fuzzy, c-format
3096msgid "Problem closing the file %s"
3097msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3102msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "Problem unlinking the file %s"
3107msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3110msgid "Problem syncing the file"
3111msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3114#, c-format
3115msgid "%c%s... Error!"
3116msgstr "%c%s... Virhe!"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3119#, c-format
3120msgid "%c%s... Done"
3121msgstr "%c%s... Valmis"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3124msgid "..."
3125msgstr ""
3126
3127#. Print the spinner
3128#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "%c%s... %u%%"
3131msgstr "%c%s... Valmis"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3134msgid "Can't mmap an empty file"
3135msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3136
3137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3138#, fuzzy, c-format
3139msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3140msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3143#, fuzzy, c-format
3144msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3145msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3146
3147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3148#, fuzzy
3149msgid "Unable to close mmap"
3150msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3151
3152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3153#, fuzzy
3154msgid "Unable to synchronize mmap"
3155msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3158#, c-format
3159msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3160msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3163msgid "Failed to truncate file"
3164msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3165
3166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3170"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3171msgstr ""
3172
3173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3174#, c-format
3175msgid ""
3176"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3177"reached."
3178msgstr ""
3179
3180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3181msgid ""
3182"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3183msgstr ""
3184
3185#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3186#, c-format
3187msgid "Unable to stat the mount point %s"
3188msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3189
3190#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3191msgid "Failed to stat the cdrom"
3192msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3193
3194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3195#, c-format
3196msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3197msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3198
3199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3200#, c-format
3201msgid "Opening configuration file %s"
3202msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3205#, c-format
3206msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3207msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3208
3209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3210#, c-format
3211msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3212msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3213
3214#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3215#, c-format
3216msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3217msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3218
3219#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3220#, c-format
3221msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3222msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3225#, c-format
3226msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3227msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3228
3229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3230#, c-format
3231msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3232msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3233
3234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3235#, c-format
3236msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3237msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3238
3239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3242msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3243
3244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3245#, c-format
3246msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3247msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3248
3249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3250#, c-format
3251msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3252msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3253
3254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3256#, c-format
3257msgid "Command line option %s is not understood"
3258msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3259
3260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3261#, c-format
3262msgid "Command line option %s is not boolean"
3263msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3264
3265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3266#, c-format
3267msgid "Option %s requires an argument."
3268msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3269
3270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3271#, c-format
3272msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3273msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3274
3275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3276#, c-format
3277msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3278msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3279
3280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3281#, c-format
3282msgid "Option '%s' is too long"
3283msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3284
3285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3286#, c-format
3287msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3288msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3289
3290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3291#, c-format
3292msgid "Invalid operation %s"
3293msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3294
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3296#, c-format
3297msgid "Installing %s"
3298msgstr "Asennetaan %s"
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3301#, c-format
3302msgid "Configuring %s"
3303msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3306#, c-format
3307msgid "Removing %s"
3308msgstr "Poistetaan %s"
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Completely removing %s"
3313msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3314
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3316#, c-format
3317msgid "Noting disappearance of %s"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3321#, c-format
3322msgid "Running post-installation trigger %s"
3323msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3324
3325#. FIXME: use a better string after freeze
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3327#, c-format
3328msgid "Directory '%s' missing"
3329msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Could not open file '%s'"
3334msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3337#, c-format
3338msgid "Preparing %s"
3339msgstr "Valmistellaan %s"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3342#, c-format
3343msgid "Unpacking %s"
3344msgstr "Puretaan %s"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3347#, c-format
3348msgid "Preparing to configure %s"
3349msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3352#, c-format
3353msgid "Installed %s"
3354msgstr "%s asennettu"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3357#, c-format
3358msgid "Preparing for removal of %s"
3359msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3362#, c-format
3363msgid "Removed %s"
3364msgstr "%s poistettu"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3367#, c-format
3368msgid "Preparing to completely remove %s"
3369msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3372#, c-format
3373msgid "Completely removed %s"
3374msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Can not write log (%s)"
3379msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3382msgid "Is /dev/pts mounted?"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3386msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3390msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3391msgstr ""
3392
3393#. check if its not a follow up error
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3395msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3396msgstr ""
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3401"error from a previous failure."
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3407"error"
3408msgstr ""
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3413"error"
3414msgstr ""
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3419"local system"
3420msgstr ""
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3428#, c-format
3429msgid ""
3430"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3431"it?"
3432msgstr ""
3433
3434#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3437msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3438
3439#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3440#. dpkg --configure -a
3441#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3442#, c-format
3443msgid ""
3444"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3445msgstr ""
3446
3447#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3448msgid "Not locked"
3449msgstr ""
3450
3451#: apt-inst/filelist.cc:380
3452msgid "DropNode called on still linked node"
3453msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
3454
3455#: apt-inst/filelist.cc:412
3456msgid "Failed to locate the hash element!"
3457msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
3458
3459#: apt-inst/filelist.cc:459
3460msgid "Failed to allocate diversion"
3461msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
3462
3463#: apt-inst/filelist.cc:464
3464msgid "Internal error in AddDiversion"
3465msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
3466
3467#: apt-inst/filelist.cc:477
3468#, c-format
3469msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3470msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
3471
3472#: apt-inst/filelist.cc:506
3473#, c-format
3474msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3475msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
3476
3477#: apt-inst/filelist.cc:549
3478#, c-format
3479msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3480msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
3481
3482#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3483#, c-format
3484msgid "The path %s is too long"
3485msgstr "Polku %s on liian pitkä"
3486
3487#: apt-inst/extract.cc:132
3488#, c-format
3489msgid "Unpacking %s more than once"
3490msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
3491
3492#: apt-inst/extract.cc:142
3493#, c-format
3494msgid "The directory %s is diverted"
3495msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3496
3497#: apt-inst/extract.cc:152
3498#, c-format
3499msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3500msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
3501
3502#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3503msgid "The diversion path is too long"
3504msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
3505
3506#: apt-inst/extract.cc:249
3507#, c-format
3508msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3509msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
3510
3511#: apt-inst/extract.cc:289
3512msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3513msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
3514
3515#: apt-inst/extract.cc:293
3516msgid "The path is too long"
3517msgstr "Polku on liian pitkä"
3518
3519#: apt-inst/extract.cc:421
3520#, c-format
3521msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3522msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
3523
3524#: apt-inst/extract.cc:438
3525#, c-format
3526msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3527msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
3528
3529#: apt-inst/extract.cc:498
3530#, c-format
3531msgid "Unable to stat %s"
3532msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3533
3534#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3535#, c-format
3536msgid "Failed to write file %s"
3537msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3538
3539#: apt-inst/dirstream.cc:104
3540#, c-format
3541msgid "Failed to close file %s"
3542msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
3543
3544#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3545#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3546#, c-format
3547msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3548msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
3549
3550#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3551#, c-format
3552msgid "Internal error, could not locate member %s"
3553msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
3554
3555#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3556msgid "Unparsable control file"
3557msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
3558
3559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3560msgid "Invalid archive signature"
3561msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
3562
3563#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3564msgid "Error reading archive member header"
3565msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
3566
3567#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3568#, fuzzy, c-format
3569msgid "Invalid archive member header %s"
3570msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3571
3572#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3573msgid "Invalid archive member header"
3574msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3575
3576#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3577msgid "Archive is too short"
3578msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
3579
3580#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3581msgid "Failed to read the archive headers"
3582msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
3583
3584#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3585msgid "Failed to create pipes"
3586msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3587
3588#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3589msgid "Failed to exec gzip "
3590msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3591
3592#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3593msgid "Corrupted archive"
3594msgstr "Arkisto on turmeltunut"
3595
3596#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3597msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3598msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
3599
3600#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3601#, c-format
3602msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3603msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
3604
3605#~ msgid "Total dependency version space: "
3606#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3607
3608#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3609#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3610
3611#~ msgid "Done"
3612#~ msgstr "Valmis"
3613
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "No keyring installed in %s."
3616#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3617
3618#, fuzzy
3619#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3620#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3621
3622#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3623#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3624
3625#~ msgid ""
3626#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3627#~ "Mounting CD-ROM\n"
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3630#~ "Liitetään romppu\n"
3631
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3634#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3635
3636#, fuzzy
3637#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3638#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3639
3640#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3641#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3642
3643#, fuzzy
3644#~ msgid " [Not candidate version]"
3645#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3646
3647#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3648#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3649
3650#~ msgid ""
3651#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3652#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3653#~ "is only available from another source\n"
3654#~ msgstr ""
3655#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3656#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3657#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3658
3659#~ msgid "However the following packages replace it:"
3660#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3661
3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3664#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3665
3666#, fuzzy
3667#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3668#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3669
3670#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3671#~ msgstr ""
3672#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3673#~ "\" puuttuu."
3674
3675#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3676#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3677
3678#~ msgid ""
3679#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3680#~ "need to manually fix this package."
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3683#~ "tämän paketin itse."
3684
3685#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3686#~ msgstr ""
3687#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3688#~ "liittämättä?)\n"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3692#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3693
3694#~ msgid "Failed to remove %s"
3695#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3696
3697#~ msgid "Unable to create %s"
3698#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3699
3700#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3701#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3702
3703#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3704#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3705
3706#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3707#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3708
3709#~ msgid "Internal error getting a package name"
3710#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3711
3712#~ msgid "Reading file listing"
3713#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3714
3715#~ msgid ""
3716#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3717#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3718#~ "package!"
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3721#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3722#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3723
3724#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3725#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3726
3727#~ msgid "Internal error getting a node"
3728#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3729
3730#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3731#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3732
3733#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3734#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3735
3736#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3737#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3738
3739#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3740#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3741
3742#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3743#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3744
3745#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3746#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3747
3748#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3749#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3750
3751#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3752#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3753
3754#~ msgid "Couldn't change to %s"
3755#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3756
3757#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3758#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3759
3760#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3761#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3762
3763#~ msgid "Read error from %s process"
3764#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3765
3766#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3767#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3768
3769#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3770#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3771
3772#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3773#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3774
3775#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3776#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3777
3778#~ msgid "decompressor"
3779#~ msgstr "purkaja"
3780
3781#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3782#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3783
3784#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3785#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3786
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3788#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3789
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3791#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3792
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3794#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3795
3796#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3797#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3798
3799#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3800#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3801
3802#, fuzzy
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3804#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3807#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3808
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3810#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3811
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3813#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3816#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3817
3818#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3819#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3820
3821#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3822#~ msgstr ""
3823#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3824
3825#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3826#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3827
3828#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3831
3832#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3833#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3834
3835#~ msgid "Could not patch file"
3836#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3837
3838#~ msgid " %4i %s\n"
3839#~ msgstr " %4i %s\n"
3840
3841#~ msgid "%4i %s\n"
3842#~ msgstr "%4i %s\n"
3843
3844#~ msgid "Processing triggers for %s"
3845#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3846
3847#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3848#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"