]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
do not use _apt for file/copy sources if it isn't world-accessible
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# Russian messages for the apt suite.
2#
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt 1.0.9.10\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
15"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:40+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"Language: ru\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
28#: apt-private/acqprogress.cc
29#, c-format
30msgid "Hit:%lu %s"
31msgstr ""
32
33#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
34#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
35#: apt-private/acqprogress.cc
36#, c-format
37msgid "Get:%lu %s"
38msgstr ""
39
40#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
41#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
42#: apt-private/acqprogress.cc
43#, c-format
44msgid "Ign:%lu %s"
45msgstr ""
46
47#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
48#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
49#: apt-private/acqprogress.cc
50#, c-format
51msgid "Err:%lu %s"
52msgstr ""
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, c-format
56msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
57msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60msgid " [Working]"
61msgstr " [Обработка]"
62
63#: apt-private/acqprogress.cc
64#, fuzzy, c-format
65msgid ""
66"Media change: please insert the disc labeled\n"
67" '%s'\n"
68"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
69msgstr ""
70"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
71" «%s»\n"
72"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid "Correcting dependencies..."
76msgstr "Исправление зависимостей…"
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid " failed."
80msgstr " не удалось."
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to correct dependencies"
84msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid "Unable to minimize the upgrade set"
88msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid " Done"
92msgstr " Готово"
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
96msgstr ""
97"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
98"f install»."
99
100#: apt-private/private-cachefile.cc
101msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
102msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
103
104#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
105msgid "Sorting"
106msgstr "Сортировка"
107
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
111msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
112
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, fuzzy, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
116msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
117
118#: apt-private/private-cacheset.cc
119#, c-format
120msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
121msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
122
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, c-format
125msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
126msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
127
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129#, fuzzy
130msgid " [Installed]"
131msgstr "[установлен]"
132
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid " [Not candidate version]"
135msgstr " [Нет версии-кандидата]"
136
137#: apt-private/private-cacheset.cc
138msgid "You should explicitly select one to install."
139msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
140
141#: apt-private/private-cacheset.cc
142#, c-format
143msgid ""
144"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
145"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
146"is only available from another source\n"
147msgstr ""
148"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
149"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
150"источников, не упомянутых в sources.list\n"
151
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153msgid "However the following packages replace it:"
154msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Package '%s' has no installation candidate"
159msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
160
161#: apt-private/private-cacheset.cc
162#, c-format
163msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
164msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
165
166#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
170msgstr ""
171"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
172"виду «%s»?\n"
173
174#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
175#, c-format
176msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
177msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
178
179#: apt-private/private-cacheset.cc
180#, c-format
181msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
182msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid "Most used commands:"
186msgstr ""
187
188#: apt-private/private-cmndline.cc
189#, c-format
190msgid "See %s for more information about the available commands."
191msgstr ""
192
193#: apt-private/private-cmndline.cc
194msgid ""
195"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
196"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
197"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
198"Security details are available in apt-secure(8).\n"
199msgstr ""
200
201#: apt-private/private-cmndline.cc
202msgid "This APT has Super Cow Powers."
203msgstr "В APT есть коровья СУПЕРСИЛА."
204
205#: apt-private/private-cmndline.cc
206msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
207msgstr "В этой программе есть Super Meep Powers."
208
209#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
210#: cmdline/apt-mark.cc
211msgid "No packages found"
212msgstr "Не найдено ни одного пакета"
213
214#: apt-private/private-download.cc
215msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
216msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Authentication warning overridden.\n"
220msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
221
222#: apt-private/private-download.cc
223msgid "Some packages could not be authenticated"
224msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
225
226#: apt-private/private-download.cc
227msgid "Install these packages without verification?"
228msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
229
230#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
231msgid ""
232"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
233"instead."
234msgstr ""
235
236#: apt-private/private-download.cc
237#, fuzzy
238msgid ""
239"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
240"unauthenticated"
241msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
242
243#: apt-private/private-download.cc
244#, c-format
245msgid "Failed to fetch %s %s\n"
246msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
247
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "Couldn't determine free space in %s"
251msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
252
253#: apt-private/private-download.cc
254#, c-format
255msgid "You don't have enough free space in %s."
256msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
257
258#: apt-private/private-download.cc
259msgid "Unable to lock the download directory"
260msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
261
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
264msgstr ""
265"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
266"пакетами!"
267
268#: apt-private/private-install.cc
269msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
270msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
271
272#: apt-private/private-install.cc
273#, fuzzy
274msgid ""
275"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
276"essential."
277msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
278
279#: apt-private/private-install.cc
280#, fuzzy
281msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
282msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
283
284#: apt-private/private-install.cc
285msgid ""
286"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
287"packages."
288msgstr ""
289
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
292msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
293
294#: apt-private/private-install.cc
295msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
296msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
297
298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300#: apt-private/private-install.cc
301#, c-format
302msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
303msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
304
305#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307#: apt-private/private-install.cc
308#, c-format
309msgid "Need to get %sB of archives.\n"
310msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
311
312#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
313#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
314#: apt-private/private-install.cc
315#, c-format
316msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
317msgstr ""
318"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
319"%sB.\n"
320
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
326msgstr ""
327"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
328"%sB.\n"
329
330#: apt-private/private-install.cc
331msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
332msgstr ""
333"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
334"операция."
335
336#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
337#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Yes, do as I say!"
340msgstr "Да, делать, как я скажу!"
341
342#: apt-private/private-install.cc
343#, c-format
344msgid ""
345"You are about to do something potentially harmful.\n"
346"To continue type in the phrase '%s'\n"
347" ?] "
348msgstr ""
349"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
350"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
351" ?] "
352
353#: apt-private/private-install.cc
354msgid "Abort."
355msgstr "Аварийное завершение."
356
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "Do you want to continue?"
359msgstr "Хотите продолжить?"
360
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid "Some files failed to download"
363msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
364
365#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
366msgid "Download complete and in download only mode"
367msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
368
369#: apt-private/private-install.cc
370msgid ""
371"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
372"missing?"
373msgstr ""
374"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
375"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
376
377#: apt-private/private-install.cc
378msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
379msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
380
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid "Unable to correct missing packages."
383msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
384
385#: apt-private/private-install.cc
386msgid "Aborting install."
387msgstr "Аварийное завершение установки."
388
389#: apt-private/private-install.cc
390msgid ""
391"The following package disappeared from your system as\n"
392"all files have been overwritten by other packages:"
393msgid_plural ""
394"The following packages disappeared from your system as\n"
395"all files have been overwritten by other packages:"
396msgstr[0] ""
397"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
398"теперь берутся из других пакетов:"
399msgstr[1] ""
400"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
401"теперь берутся из других пакетов:"
402msgstr[2] ""
403"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
404"теперь берутся из других пакетов:"
405
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
408msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
409
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
412msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
413
414#: apt-private/private-install.cc
415msgid ""
416"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
417"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
418msgstr ""
419"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
420"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
421
422#.
423#. if (Packages == 1)
424#. {
425#. c1out << std::endl;
426#. c1out <<
427#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
428#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
429#. "that package should be filed.") << std::endl;
430#. }
431#.
432#: apt-private/private-install.cc
433msgid "The following information may help to resolve the situation:"
434msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
435
436#: apt-private/private-install.cc
437msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
438msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441msgid ""
442"The following package was automatically installed and is no longer required:"
443msgid_plural ""
444"The following packages were automatically installed and are no longer "
445"required:"
446msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
447msgstr[1] ""
448"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
449msgstr[2] ""
450"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
451
452#: apt-private/private-install.cc
453#, c-format
454msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
455msgid_plural ""
456"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
457msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
458msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
459msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
460
461#: apt-private/private-install.cc
462#, c-format
463msgid "Use '%s' to remove it."
464msgid_plural "Use '%s' to remove them."
465msgstr[0] "Для его удаления используйте «%s»."
466msgstr[1] "Для их удаления используйте «%s»."
467msgstr[2] "Для их удаления используйте «%s»."
468
469#: apt-private/private-install.cc
470msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
471msgstr ""
472"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
473"f install»:"
474
475#: apt-private/private-install.cc
476msgid ""
477"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
478"solution)."
479msgstr ""
480"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
481"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid ""
485"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
486"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
487"distribution that some required packages have not yet been created\n"
488"or been moved out of Incoming."
489msgstr ""
490"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
491"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
492"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
493
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Broken packages"
496msgstr "Сломанные пакеты"
497
498#: apt-private/private-install.cc
499#, fuzzy
500msgid "The following additional packages will be installed:"
501msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504msgid "Suggested packages:"
505msgstr "Предлагаемые пакеты:"
506
507#: apt-private/private-install.cc
508msgid "Recommended packages:"
509msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
510
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
514msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
515
516#: apt-private/private-install.cc
517#, c-format
518msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
519msgstr ""
520"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
521
522#: apt-private/private-install.cc
523#, c-format
524msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
525msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
526
527#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
528#: apt-private/private-install.cc
529#, fuzzy, c-format
530msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
531msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
532
533#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
534#, c-format
535msgid "%s set to manually installed.\n"
536msgstr "%s установлен вручную.\n"
537
538#: apt-private/private-install.cc
539#, c-format
540msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
541msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
542
543#: apt-private/private-install.cc
544#, c-format
545msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
546msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
547
548#: apt-private/private-list.cc
549msgid "Listing"
550msgstr "Вывод списка"
551
552#: apt-private/private-list.cc
553#, c-format
554msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
555msgid_plural ""
556"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
557msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
558msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
559msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
560
561#: apt-private/private-main.cc
562msgid ""
563"NOTE: This is only a simulation!\n"
564" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
565" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
566" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
567msgstr ""
568"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
569" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
570" Учтите, что блокировка не используется,\n"
571" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
572
573#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
574msgid "unknown"
575msgstr "неизвестно"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578#, c-format
579msgid "[installed,upgradable to: %s]"
580msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[installed,local]"
584msgstr "[установлен, локальный]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "[installed,auto-removable]"
588msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "[installed,automatic]"
592msgstr "[установлен, автоматически]"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[installed]"
596msgstr "[установлен]"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "[upgradable from: %s]"
601msgstr "[может быть обновлён до: %s]"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "[residual-config]"
605msgstr "[остались файлы настроек]"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608#, c-format
609msgid "but %s is installed"
610msgstr "но %s уже установлен"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613#, c-format
614msgid "but %s is to be installed"
615msgstr "но %s будет установлен"
616
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid "but it is not installable"
619msgstr "но он не может быть установлен"
620
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "but it is a virtual package"
623msgstr "но это виртуальный пакет"
624
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "but it is not installed"
627msgstr "но он не установлен"
628
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "but it is not going to be installed"
631msgstr "но он не будет установлен"
632
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid " or"
635msgstr " или"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages have unmet dependencies:"
639msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following NEW packages will be installed:"
643msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
644
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following packages will be REMOVED:"
647msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid "The following packages have been kept back:"
651msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
652
653#: apt-private/private-output.cc
654msgid "The following packages will be upgraded:"
655msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
659msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
660
661#: apt-private/private-output.cc
662msgid "The following held packages will be changed:"
663msgstr ""
664"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%s (due to %s)"
669msgstr "%s (вследствие %s)"
670
671#: apt-private/private-output.cc
672msgid ""
673"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
674"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
675msgstr ""
676"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
677"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
682msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
683
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu reinstalled, "
687msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
688
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu downgraded, "
692msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
693
694#: apt-private/private-output.cc
695#, c-format
696msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
697msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
698
699#: apt-private/private-output.cc
700#, c-format
701msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
702msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
703
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
705#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[Y/n]"
710msgstr "[Д/н]"
711
712#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
713#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
714#. The user has to answer with an input matching the
715#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
716#: apt-private/private-output.cc
717msgid "[y/N]"
718msgstr "[д/Н]"
719
720#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
721#: apt-private/private-output.cc
722msgid "Y"
723msgstr "Д"
724
725#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
726#: apt-private/private-output.cc
727msgid "N"
728msgstr "Н"
729
730#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
731#, c-format
732msgid "Regex compilation error - %s"
733msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
734
735#: apt-private/private-search.cc
736msgid "You must give at least one search pattern"
737msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
738
739#: apt-private/private-search.cc
740msgid "Full Text Search"
741msgstr "Полнотекстовый поиск"
742
743#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
744#, c-format
745msgid "Package file %s is out of sync."
746msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
747
748#: apt-private/private-show.cc
749#, c-format
750msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
751msgid_plural ""
752"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
753msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
754msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
755msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "not a real package (virtual)"
759msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
760
761#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
762#, c-format
763msgid "Unable to locate package %s"
764msgstr "Не удалось найти пакет %s"
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid "Package files:"
768msgstr "Списки пакетов:"
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
772msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
773
774#. Show any packages have explicit pins
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid "Pinned packages:"
777msgstr "Зафиксированные пакеты:"
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid "(not found)"
781msgstr "(не найдено)"
782
783#. Print the package name and the version we are forcing to
784#: apt-private/private-show.cc
785#, c-format
786msgid "%s -> %s with priority %d\n"
787msgstr ""
788
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid " Installed: "
791msgstr " Установлен: "
792
793#: apt-private/private-show.cc
794msgid " Candidate: "
795msgstr " Кандидат: "
796
797#: apt-private/private-show.cc
798msgid "(none)"
799msgstr "(отсутствует)"
800
801#: apt-private/private-show.cc
802msgid " Package pin: "
803msgstr " Фиксатор пакета: "
804
805#. Show the priority tables
806#: apt-private/private-show.cc
807msgid " Version table:"
808msgstr " Таблица версий:"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
813msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, c-format
817msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
818msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
823msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
828msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
833msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
834
835#: apt-private/private-source.cc
836msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
837msgstr ""
838"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, c-format
842msgid "Unable to find a source package for %s"
843msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
844
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid ""
848"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
849"%s\n"
850msgstr ""
851"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
852"%s\n"
853
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid ""
857"Please use:\n"
858"%s\n"
859"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
860msgstr ""
861"Используйте:\n"
862"%s\n"
863"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
868msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
875msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
876
877#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
878#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
882msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "Fetch source %s\n"
887msgstr "Получение исходного кода %s\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890msgid "Failed to fetch some archives."
891msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
896msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
901msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
906msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "Build command '%s' failed.\n"
911msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
915msgstr ""
916"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
917"пакет"
918
919#: apt-private/private-source.cc
920#, c-format
921msgid ""
922"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
923"Architectures for setup"
924msgstr ""
925"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
926"conf(5) APT::Architectures"
927
928#: apt-private/private-source.cc
929#, c-format
930msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
931msgstr ""
932
933#: apt-private/private-source.cc
934#, fuzzy, c-format
935msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
936msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
937
938#: apt-private/private-source.cc
939#, c-format
940msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
941msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
942
943#: apt-private/private-source.cc
944#, c-format
945msgid "%s has no build depends.\n"
946msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
947
948#: apt-private/private-source.cc
949#, c-format
950msgid ""
951"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
952"packages"
953msgstr ""
954"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
955"разрешён для пакетов «%s»"
956
957#: apt-private/private-source.cc
958#, c-format
959msgid ""
960"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
961"found"
962msgstr ""
963"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
964"найден"
965
966#: apt-private/private-source.cc
967#, c-format
968msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
969msgstr ""
970"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
971"пакет %s новее, чем надо"
972
973#: apt-private/private-source.cc
974#, c-format
975msgid ""
976"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
977"package %s can't satisfy version requirements"
978msgstr ""
979"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
980"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
981
982#: apt-private/private-source.cc
983#, c-format
984msgid ""
985"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
986"version"
987msgstr ""
988"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
989"имеет версии-кандидата"
990
991#: apt-private/private-source.cc
992#, c-format
993msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
994msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
995
996#: apt-private/private-source.cc
997#, c-format
998msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
999msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1000
1001#: apt-private/private-source.cc
1002msgid "Failed to process build dependencies"
1003msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1004
1005#: apt-private/private-sources.cc
1006#, c-format
1007msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1008msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
1009
1010#: apt-private/private-sources.cc
1011#, c-format
1012msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1013msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
1014
1015#: apt-private/private-update.cc
1016msgid "The update command takes no arguments"
1017msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1018
1019#: apt-private/private-update.cc
1020#, c-format
1021msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1022msgid_plural ""
1023"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1024msgstr[0] ""
1025"Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
1026msgstr[1] ""
1027"Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1028"показа.\n"
1029msgstr[2] ""
1030"Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1031"показа.\n"
1032
1033#: apt-private/private-update.cc
1034msgid "All packages are up to date."
1035msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
1036
1037#: cmdline/apt-cache.cc
1038#, c-format
1039msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1040msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043#, fuzzy
1044msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1045msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total package names: "
1049msgstr "Всего имён пакетов: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total package structures: "
1053msgstr "Всего структур пакетов: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid " Normal packages: "
1057msgstr " Обычных пакетов: "
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid " Pure virtual packages: "
1061msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid " Single virtual packages: "
1065msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid " Mixed virtual packages: "
1069msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid " Missing: "
1073msgstr " Отсутствует: "
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Total distinct versions: "
1077msgstr "Всего уникальных версий: "
1078
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "Total distinct descriptions: "
1081msgstr "Всего уникальных описаний: "
1082
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "Total dependencies: "
1085msgstr "Всего зависимостей: "
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088msgid "Total ver/file relations: "
1089msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
1090
1091#: cmdline/apt-cache.cc
1092msgid "Total Desc/File relations: "
1093msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
1094
1095#: cmdline/apt-cache.cc
1096msgid "Total Provides mappings: "
1097msgstr "Всего отношений Provides: "
1098
1099#: cmdline/apt-cache.cc
1100msgid "Total globbed strings: "
1101msgstr "Всего развёрнутых строк: "
1102
1103#: cmdline/apt-cache.cc
1104msgid "Total slack space: "
1105msgstr "Пустого места в кэше: "
1106
1107#: cmdline/apt-cache.cc
1108msgid "Total space accounted for: "
1109msgstr "Полное учтённое пространство: "
1110
1111#: cmdline/apt-cache.cc
1112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1113msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
1114
1115#: cmdline/apt-cache.cc
1116msgid ""
1117"Usage: apt-cache [options] command\n"
1118" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1119"\n"
1120"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1121"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1122"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1123"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1124"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1125"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1126msgstr ""
1127
1128#: cmdline/apt-cache.cc
1129msgid "Show source records"
1130msgstr "показать записи об источниках"
1131
1132#: cmdline/apt-cache.cc
1133msgid "Search the package list for a regex pattern"
1134msgstr "найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению"
1135
1136#: cmdline/apt-cache.cc
1137msgid "Show raw dependency information for a package"
1138msgstr "показать необработанную информацию о зависимостях пакета"
1139
1140#: cmdline/apt-cache.cc
1141msgid "Show reverse dependency information for a package"
1142msgstr "показать информацию об обратных зависимостях пакета"
1143
1144#: cmdline/apt-cache.cc
1145msgid "Show a readable record for the package"
1146msgstr "показать информацию о пакете в удобочитаемой форме"
1147
1148#: cmdline/apt-cache.cc
1149msgid "List the names of all packages in the system"
1150msgstr "показать имена всех пакетов в системе"
1151
1152#: cmdline/apt-cache.cc
1153msgid "Show policy settings"
1154msgstr "показать текущую политику выбора пакетов"
1155
1156#: cmdline/apt.cc
1157msgid ""
1158"Usage: apt [options] command\n"
1159"\n"
1160"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1161"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1162"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1163"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1164"interactive use by default.\n"
1165msgstr ""
1166
1167#. query
1168#: cmdline/apt.cc
1169msgid "list packages based on package names"
1170msgstr "показать список пакетов из указанных имён пакетов"
1171
1172#: cmdline/apt.cc
1173msgid "search in package descriptions"
1174msgstr "искать в описаниях пакетов"
1175
1176#: cmdline/apt.cc
1177msgid "show package details"
1178msgstr "показать дополнительные данные о пакете"
1179
1180#. package stuff
1181#: cmdline/apt.cc
1182msgid "install packages"
1183msgstr "установить пакеты"
1184
1185#: cmdline/apt.cc
1186msgid "remove packages"
1187msgstr "удалить пакеты"
1188
1189#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1190msgid "Remove automatically all unused packages"
1191msgstr "автоматически удалить все неиспользуемые пакеты"
1192
1193#. system wide stuff
1194#: cmdline/apt.cc
1195msgid "update list of available packages"
1196msgstr "обновить список доступных пакетов"
1197
1198#: cmdline/apt.cc
1199msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1200msgstr "обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты"
1201
1202#: cmdline/apt.cc
1203msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1204msgstr "обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты"
1205
1206#. misc
1207#: cmdline/apt.cc
1208msgid "edit the source information file"
1209msgstr "редактировать файл с источниками пакетов"
1210
1211#: cmdline/apt-cdrom.cc
1212msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1213msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
1214
1215#: cmdline/apt-cdrom.cc
1216#, fuzzy
1217msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1218msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
1219
1220#: cmdline/apt-cdrom.cc
1221#, c-format
1222msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1223msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
1224
1225#: cmdline/apt-cdrom.cc
1226msgid ""
1227"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1228"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1229"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1230"mount point."
1231msgstr ""
1232"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
1233"умолчанию\n"
1234"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
1235"точку\n"
1236"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
1237"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
1238
1239#: cmdline/apt-cdrom.cc
1240msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1241msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
1242
1243#: cmdline/apt-cdrom.cc
1244msgid ""
1245"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1246"\n"
1247"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1248"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1249"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1250msgstr ""
1251
1252#: cmdline/apt-config.cc
1253msgid "Arguments not in pairs"
1254msgstr "Непарные аргументы"
1255
1256#: cmdline/apt-config.cc
1257msgid ""
1258"Usage: apt-config [options] command\n"
1259"\n"
1260"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1261"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1262msgstr ""
1263
1264#: cmdline/apt-config.cc
1265msgid "get configuration values via shell evaluation"
1266msgstr ""
1267
1268#: cmdline/apt-config.cc
1269msgid "show the active configuration setting"
1270msgstr ""
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc
1273#, c-format
1274msgid "Couldn't find package %s"
1275msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1278#, c-format
1279msgid "%s set to automatically installed.\n"
1280msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1283msgid ""
1284"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1285"instead."
1286msgstr ""
1287"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
1288"manual»."
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc
1291msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1292msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc
1295msgid "Supported modules:"
1296msgstr "Поддерживаемые модули:"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc
1299#, fuzzy
1300msgid ""
1301"Usage: apt-get [options] command\n"
1302" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1303" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1304"\n"
1305"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1306"and information about them from authenticated sources and\n"
1307"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1308"with their dependencies.\n"
1309msgstr ""
1310"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1311" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
1312" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
1313"\n"
1314"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1315"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1316"команды — update и install.\n"
1317
1318#: cmdline/apt-get.cc
1319msgid "Retrieve new lists of packages"
1320msgstr "получить новые списки пакетов"
1321
1322#: cmdline/apt-get.cc
1323msgid "Perform an upgrade"
1324msgstr "выполнить обновление"
1325
1326#: cmdline/apt-get.cc
1327msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1328msgstr ""
1329"установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя пакета (libc6, а не "
1330"имя файла libc6.deb)"
1331
1332#: cmdline/apt-get.cc
1333msgid "Remove packages"
1334msgstr "удалить пакеты"
1335
1336#: cmdline/apt-get.cc
1337msgid "Remove packages and config files"
1338msgstr "удалить пакеты вместе с их файлами настройки"
1339
1340#: cmdline/apt-get.cc
1341msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1342msgstr "обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)"
1343
1344#: cmdline/apt-get.cc
1345msgid "Follow dselect selections"
1346msgstr "руководствоваться выбором, сделанным в dselect"
1347
1348#: cmdline/apt-get.cc
1349msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1350msgstr "настроить всё необходимое для сборки пакета из исходного кода"
1351
1352#: cmdline/apt-get.cc
1353msgid "Erase downloaded archive files"
1354msgstr "удалить скачанные файлы архивов"
1355
1356#: cmdline/apt-get.cc
1357msgid "Erase old downloaded archive files"
1358msgstr "удалить старые скачанные файлы архивов"
1359
1360#: cmdline/apt-get.cc
1361msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1362msgstr "проверить наличие нарушенных зависимостей"
1363
1364#: cmdline/apt-get.cc
1365msgid "Download source archives"
1366msgstr "скачать архивы с исходным кодом"
1367
1368#: cmdline/apt-get.cc
1369msgid "Download the binary package into the current directory"
1370msgstr "скачать двоичный пакет в текущий каталог"
1371
1372#: cmdline/apt-get.cc
1373msgid "Download and display the changelog for the given package"
1374msgstr "скачать и показать файл изменений заданного пакета"
1375
1376#: cmdline/apt-helper.cc
1377msgid "Need one URL as argument"
1378msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
1379
1380#: cmdline/apt-helper.cc
1381msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1382msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
1383
1384#: cmdline/apt-helper.cc
1385msgid "Download Failed"
1386msgstr "Ошибка при скачивании"
1387
1388#: cmdline/apt-helper.cc
1389#, c-format
1390msgid "GetSrvRec failed for %s"
1391msgstr ""
1392
1393#: cmdline/apt-helper.cc
1394#, fuzzy
1395msgid ""
1396"Usage: apt-helper [options] command\n"
1397" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1398"\n"
1399"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1400"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
1401msgstr ""
1402"Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
1403" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
1404"\n"
1405"apt-helper — вспомогательная программа для apt\n"
1406
1407#: cmdline/apt-helper.cc
1408msgid "download the given uri to the target-path"
1409msgstr "скачать файл по заданному uri в target-path"
1410
1411#: cmdline/apt-helper.cc
1412msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1413msgstr ""
1414
1415#: cmdline/apt-helper.cc
1416msgid "detect proxy using apt.conf"
1417msgstr "определять прокси с помощью apt.conf"
1418
1419#: cmdline/apt-mark.cc
1420#, c-format
1421msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1422msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1423
1424#: cmdline/apt-mark.cc
1425#, c-format
1426msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1427msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
1428
1429#: cmdline/apt-mark.cc
1430#, c-format
1431msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1432msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
1433
1434#: cmdline/apt-mark.cc
1435#, c-format
1436msgid "%s was already set on hold.\n"
1437msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1438
1439#: cmdline/apt-mark.cc
1440#, c-format
1441msgid "%s was already not hold.\n"
1442msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1443
1444#: cmdline/apt-mark.cc
1445msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1446msgstr ""
1447"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
1448
1449#: cmdline/apt-mark.cc
1450#, c-format
1451msgid "%s set on hold.\n"
1452msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1453
1454#: cmdline/apt-mark.cc
1455#, c-format
1456msgid "Canceled hold on %s.\n"
1457msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
1458
1459#: cmdline/apt-mark.cc
1460#, c-format
1461msgid "Selected %s for purge.\n"
1462msgstr ""
1463
1464#: cmdline/apt-mark.cc
1465#, c-format
1466msgid "Selected %s for removal.\n"
1467msgstr ""
1468
1469#: cmdline/apt-mark.cc
1470#, c-format
1471msgid "Selected %s for installation.\n"
1472msgstr ""
1473
1474#: cmdline/apt-mark.cc
1475#, fuzzy
1476msgid ""
1477"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1478"\n"
1479"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1480"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1481"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1482"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1483msgstr ""
1484"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
1485"\n"
1486"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1487"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
1488"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
1489
1490#: cmdline/apt-mark.cc
1491msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1492msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные автоматически"
1493
1494#: cmdline/apt-mark.cc
1495msgid "Mark the given packages as manually installed"
1496msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные вручную"
1497
1498#: cmdline/apt-mark.cc
1499msgid "Mark a package as held back"
1500msgstr "пометить пакет как зафиксированный"
1501
1502#: cmdline/apt-mark.cc
1503msgid "Unset a package set as held back"
1504msgstr "снять метку пакета, что он зафиксирован"
1505
1506#: cmdline/apt-mark.cc
1507msgid "Print the list of automatically installed packages"
1508msgstr "вывести список автоматически установленных пакетов"
1509
1510#: cmdline/apt-mark.cc
1511msgid "Print the list of manually installed packages"
1512msgstr "вывести список пакетов установленных вручную"
1513
1514#: cmdline/apt-mark.cc
1515msgid "Print the list of package on hold"
1516msgstr "вывести список зафиксированных пакетов"
1517
1518#: methods/cdrom.cc
1519#, c-format
1520msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1521msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1522
1523#: methods/cdrom.cc
1524msgid ""
1525"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1526"cannot be used to add new CD-ROMs"
1527msgstr ""
1528"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1529"get update не используется для добавления нового CD"
1530
1531#: methods/cdrom.cc
1532msgid "Wrong CD-ROM"
1533msgstr "Ошибочный CD"
1534
1535#: methods/cdrom.cc
1536#, c-format
1537msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1538msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1539
1540#: methods/cdrom.cc
1541msgid "Disk not found."
1542msgstr "Диск не найден."
1543
1544#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1545msgid "File not found"
1546msgstr "Файл не найден"
1547
1548#: methods/connect.cc
1549#, c-format
1550msgid "Connecting to %s (%s)"
1551msgstr "Соединение с %s (%s)"
1552
1553#: methods/connect.cc
1554#, c-format
1555msgid "[IP: %s %s]"
1556msgstr "[IP: %s %s]"
1557
1558#: methods/connect.cc
1559#, c-format
1560msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1561msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1562
1563#: methods/connect.cc
1564#, c-format
1565msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1566msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1567
1568#: methods/connect.cc
1569#, c-format
1570msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1571msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1572
1573#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1574msgid "Failed"
1575msgstr "Неудачно"
1576
1577#: methods/connect.cc
1578#, c-format
1579msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1580msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1581
1582#. We say this mainly because the pause here is for the
1583#. ssh connection that is still going
1584#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1585#, c-format
1586msgid "Connecting to %s"
1587msgstr "Соединение с %s"
1588
1589#: methods/connect.cc
1590#, c-format
1591msgid "Could not resolve '%s'"
1592msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1593
1594#: methods/connect.cc
1595#, c-format
1596msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1597msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1598
1599#: methods/connect.cc
1600#, c-format
1601msgid "System error resolving '%s:%s'"
1602msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
1603
1604#: methods/connect.cc
1605#, c-format
1606msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1607msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1608
1609#: methods/connect.cc
1610#, c-format
1611msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1612msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1613
1614#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1615msgid "Failed to stat"
1616msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1617
1618#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1619msgid "Failed to set modification time"
1620msgstr "Не удалось установить время модификации"
1621
1622#: methods/file.cc
1623msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1624msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1625
1626#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Logging in"
1629msgstr "Вход в систему"
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "Unable to determine the peer name"
1633msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "Unable to determine the local name"
1637msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1638
1639#: methods/ftp.cc
1640#, c-format
1641msgid "The server refused the connection and said: %s"
1642msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1643
1644#: methods/ftp.cc
1645#, c-format
1646msgid "USER failed, server said: %s"
1647msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650#, c-format
1651msgid "PASS failed, server said: %s"
1652msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1653
1654#: methods/ftp.cc
1655msgid ""
1656"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1657"is empty."
1658msgstr ""
1659"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1660"ProxyLogin пуст."
1661
1662#: methods/ftp.cc
1663#, c-format
1664msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1665msgstr ""
1666"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
1667"%s"
1668
1669#: methods/ftp.cc
1670#, c-format
1671msgid "TYPE failed, server said: %s"
1672msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1673
1674#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1675msgid "Connection timeout"
1676msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1677
1678#: methods/ftp.cc
1679msgid "Server closed the connection"
1680msgstr "Сервер прервал соединение"
1681
1682#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1683msgid "Read error"
1684msgstr "Ошибка чтения"
1685
1686#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1687msgid "A response overflowed the buffer."
1688msgstr "Ответ переполнил буфер."
1689
1690#: methods/ftp.cc
1691msgid "Protocol corruption"
1692msgstr "Искажение протокола"
1693
1694#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1695msgid "Write error"
1696msgstr "Ошибка записи"
1697
1698#: methods/ftp.cc
1699msgid "Could not create a socket"
1700msgstr "Не удалось создать сокет"
1701
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1704msgstr ""
1705"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1706"истекло"
1707
1708#: methods/ftp.cc
1709msgid "Could not connect passive socket."
1710msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1711
1712#: methods/ftp.cc
1713msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1714msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1715
1716#: methods/ftp.cc
1717msgid "Could not bind a socket"
1718msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1719
1720#: methods/ftp.cc
1721msgid "Could not listen on the socket"
1722msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1723
1724#: methods/ftp.cc
1725msgid "Could not determine the socket's name"
1726msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1727
1728#: methods/ftp.cc
1729msgid "Unable to send PORT command"
1730msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1731
1732#: methods/ftp.cc
1733#, c-format
1734msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1735msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1736
1737#: methods/ftp.cc
1738#, c-format
1739msgid "EPRT failed, server said: %s"
1740msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1741
1742#: methods/ftp.cc
1743msgid "Data socket connect timed out"
1744msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1745
1746#: methods/ftp.cc
1747msgid "Unable to accept connection"
1748msgstr "Невозможно принять соединение"
1749
1750#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1751msgid "Problem hashing file"
1752msgstr "Проблема при хешировании файла"
1753
1754#: methods/ftp.cc
1755#, c-format
1756msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1757msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
1758
1759#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1760msgid "Data socket timed out"
1761msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1762
1763#: methods/ftp.cc
1764#, c-format
1765msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1766msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
1767
1768#. Get the files information
1769#: methods/ftp.cc
1770msgid "Query"
1771msgstr "Запрос"
1772
1773#: methods/ftp.cc
1774msgid "Unable to invoke "
1775msgstr "Невозможно вызвать "
1776
1777#: methods/gpgv.cc
1778msgid "At least one invalid signature was encountered."
1779msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1780
1781#: methods/gpgv.cc
1782msgid ""
1783"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1784msgstr ""
1785"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1786"ключа?!"
1787
1788#: methods/gpgv.cc
1789msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1790msgstr ""
1791"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1792
1793#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1794#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1795#, c-format
1796msgid ""
1797"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1798"authentication?)"
1799msgstr ""
1800"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется "
1801"аутентификация?)"
1802
1803#: methods/gpgv.cc
1804msgid "Unknown error executing apt-key"
1805msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
1806
1807#: methods/gpgv.cc
1808msgid "The following signatures were invalid:\n"
1809msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1810
1811#: methods/gpgv.cc
1812msgid ""
1813"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1814"available:\n"
1815msgstr ""
1816"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1817"ключ:\n"
1818
1819#: methods/gzip.cc
1820msgid "Empty files can't be valid archives"
1821msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1822
1823#: methods/http.cc
1824msgid "Error writing to the file"
1825msgstr "Ошибка записи в файл"
1826
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1829msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1830
1831#: methods/http.cc
1832msgid "Error reading from server"
1833msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1834
1835#: methods/http.cc
1836msgid "Error writing to file"
1837msgstr "Ошибка записи в файл"
1838
1839#: methods/http.cc
1840msgid "Select failed"
1841msgstr "Ошибка в select"
1842
1843#: methods/http.cc
1844msgid "Connection timed out"
1845msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1846
1847#: methods/http.cc
1848msgid "Error writing to output file"
1849msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1850
1851#. Only warn if there are no sources.list.d.
1852#. Only warn if there is no sources.list file.
1853#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1854#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1855#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1856#, c-format
1857msgid "Unable to read %s"
1858msgstr "Невозможно прочитать %s"
1859
1860#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1861#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1862#, c-format
1863msgid "Unable to change to %s"
1864msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1865
1866#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1867#. and provide a config option to define that default
1868#: methods/mirror.cc
1869#, c-format
1870msgid "No mirror file '%s' found "
1871msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1872
1873#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1874#. and provide a config option to define that default
1875#: methods/mirror.cc
1876#, c-format
1877msgid "Can not read mirror file '%s'"
1878msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1879
1880#: methods/mirror.cc
1881#, c-format
1882msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1883msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
1884
1885#: methods/mirror.cc
1886#, c-format
1887msgid "[Mirror: %s]"
1888msgstr "[Зеркало: %s]"
1889
1890#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1891msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1892msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1893
1894#: methods/rsh.cc
1895msgid "Connection closed prematurely"
1896msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1897
1898#: methods/server.cc
1899msgid "Waiting for headers"
1900msgstr "Ожидание заголовков"
1901
1902#: methods/server.cc
1903msgid "Bad header line"
1904msgstr "Неверный заголовок"
1905
1906#: methods/server.cc
1907msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1908msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1909
1910#: methods/server.cc
1911msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1912msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1913
1914#: methods/server.cc
1915msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1916msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1917
1918#: methods/server.cc
1919msgid "This HTTP server has broken range support"
1920msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1921
1922#: methods/server.cc
1923msgid "Unknown date format"
1924msgstr "Неизвестный формат данных"
1925
1926#: methods/server.cc
1927msgid "Bad header data"
1928msgstr "Неверный заголовок данных"
1929
1930#: methods/server.cc
1931msgid "Connection failed"
1932msgstr "Соединение разорвано"
1933
1934#: methods/server.cc
1935#, c-format
1936msgid ""
1937"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1938"5 apt.conf)"
1939msgstr ""
1940
1941#: methods/server.cc
1942msgid "Internal error"
1943msgstr "Внутренняя ошибка"
1944
1945#: dselect/install:33
1946msgid "Bad default setting!"
1947msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1948
1949#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1950#: dselect/install:106 dselect/update:45
1951#, fuzzy
1952msgid "Press [Enter] to continue."
1953msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1954
1955#: dselect/install:92
1956msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1957msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1958
1959#: dselect/install:102
1960msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1961msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1962
1963#: dselect/install:103
1964msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1965msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1966
1967#: dselect/install:104
1968msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1969msgstr ""
1970"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1971"важны"
1972
1973#: dselect/install:105
1974msgid ""
1975"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1976msgstr ""
1977"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1978"установку ещё раз"
1979
1980#: dselect/update:30
1981msgid "Merging available information"
1982msgstr "Слияние доступной информации"
1983
1984#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1985#, fuzzy
1986msgid ""
1987"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1988"\n"
1989"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1990"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1991"configuration questions before installation of packages.\n"
1992msgstr ""
1993"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1994"\n"
1995"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1996"\n"
1997"Параметры:\n"
1998" -h Этот текст\n"
1999" -t Задать каталог для временных файлов\n"
2000" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2001" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2002
2003#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2004#, c-format
2005msgid "Unable to mkstemp %s"
2006msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
2007
2008#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2009#, c-format
2010msgid "Unable to write to %s"
2011msgstr "Невозможно записать в %s"
2012
2013#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2014msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2015msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
2016
2017#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2018#, fuzzy
2019msgid ""
2020"Usage: apt-internal-solver\n"
2021"\n"
2022"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2023"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
2024msgstr ""
2025"Использование: apt-internal-solver\n"
2026"\n"
2027"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2028"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2029"\n"
2030"Параметры:\n"
2031" -h Этот текст\n"
2032" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2033" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2034" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2035
2036#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2037msgid "Unknown package record!"
2038msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2039
2040#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2041msgid ""
2042"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2043"\n"
2044"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2045"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
2046"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2047msgstr ""
2048
2049#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2050msgid "Package extension list is too long"
2051msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
2052
2053#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2054#, c-format
2055msgid "Error processing directory %s"
2056msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
2057
2058#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2059msgid "Source extension list is too long"
2060msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
2061
2062#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2063msgid "Error writing header to contents file"
2064msgstr ""
2065"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
2066
2067#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2068#, c-format
2069msgid "Error processing contents %s"
2070msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
2071
2072#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2073msgid ""
2074"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2075"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2076" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2077" contents path\n"
2078" release path\n"
2079" generate config [groups]\n"
2080" clean config\n"
2081"\n"
2082"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2083"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2084"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2085"\n"
2086"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2087"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2088"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2089"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2090"\n"
2091"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2092"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2093"\n"
2094"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2095"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2096"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2097"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2098"Debian archive:\n"
2099" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2100" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2101"\n"
2102"Options:\n"
2103" -h This help text\n"
2104" --md5 Control MD5 generation\n"
2105" -s=? Source override file\n"
2106" -q Quiet\n"
2107" -d=? Select the optional caching database\n"
2108" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2109" --contents Control contents file generation\n"
2110" -c=? Read this configuration file\n"
2111" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2112msgstr ""
2113"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
2114"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2115" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2116" contents path\n"
2117" release path\n"
2118" generate config [groups]\n"
2119" clean config\n"
2120"\n"
2121"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
2122"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
2123"замены\n"
2124"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
2125"\n"
2126"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
2127"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
2128"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
2129"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
2130"помощью файла override.\n"
2131"\n"
2132"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
2133"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
2134"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
2135"\n"
2136"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
2137"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
2138"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
2139"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
2140"указан\n"
2141"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
2142"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
2143" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2144" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2145"\n"
2146"Параметры:\n"
2147" -h Этот текст\n"
2148" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
2149" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
2150" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
2151" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
2152" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
2153" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
2154" (файла Contents)\n"
2155" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
2156" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
2157
2158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2159msgid "No selections matched"
2160msgstr "Совпадений не обнаружено"
2161
2162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2163#, c-format
2164msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2165msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
2166
2167#: ftparchive/cachedb.cc
2168#, c-format
2169msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2170msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
2171
2172#: ftparchive/cachedb.cc
2173#, c-format
2174msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2175msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
2176
2177#: ftparchive/cachedb.cc
2178msgid ""
2179"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2180"remove and re-create the database."
2181msgstr ""
2182"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
2183"и создайте базу данных заново."
2184
2185#: ftparchive/cachedb.cc
2186#, c-format
2187msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2188msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
2189
2190#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2191#, c-format
2192msgid "Failed to stat %s"
2193msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
2194
2195#: ftparchive/cachedb.cc
2196msgid "Failed to read .dsc"
2197msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
2198
2199#: ftparchive/cachedb.cc
2200msgid "Archive has no control record"
2201msgstr "В архиве нет поля control"
2202
2203#: ftparchive/cachedb.cc
2204msgid "Unable to get a cursor"
2205msgstr "Невозможно получить курсор"
2206
2207#: ftparchive/contents.cc
2208msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2209msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2210
2211#: ftparchive/multicompress.cc
2212#, c-format
2213msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2214msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2215
2216#: ftparchive/multicompress.cc
2217#, c-format
2218msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2219msgstr ""
2220"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2221
2222#: ftparchive/multicompress.cc
2223msgid "Failed to fork"
2224msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2225
2226#: ftparchive/multicompress.cc
2227msgid "Compress child"
2228msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2229
2230#: ftparchive/multicompress.cc
2231#, c-format
2232msgid "Internal error, failed to create %s"
2233msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2234
2235#: ftparchive/multicompress.cc
2236msgid "IO to subprocess/file failed"
2237msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2238
2239#: ftparchive/multicompress.cc
2240msgid "Failed to read while computing MD5"
2241msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2242
2243#: ftparchive/multicompress.cc
2244#, c-format
2245msgid "Problem unlinking %s"
2246msgstr "Не удалось удалить %s"
2247
2248#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2249#, c-format
2250msgid "Failed to rename %s to %s"
2251msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2252
2253#: ftparchive/override.cc
2254#, c-format
2255msgid "Unable to open %s"
2256msgstr "Не удалось открыть %s"
2257
2258#. skip spaces
2259#. find end of word
2260#: ftparchive/override.cc
2261#, c-format
2262msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2263msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
2264
2265#: ftparchive/override.cc
2266#, c-format
2267msgid "Failed to read the override file %s"
2268msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2269
2270#: ftparchive/override.cc
2271#, c-format
2272msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2273msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2274
2275#: ftparchive/override.cc
2276#, c-format
2277msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2278msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2279
2280#: ftparchive/override.cc
2281#, c-format
2282msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2283msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2284
2285#: ftparchive/writer.cc
2286#, c-format
2287msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2288msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
2289
2290#: ftparchive/writer.cc
2291#, c-format
2292msgid "W: Unable to stat %s\n"
2293msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
2294
2295#: ftparchive/writer.cc
2296msgid "E: "
2297msgstr "E: "
2298
2299#: ftparchive/writer.cc
2300msgid "W: "
2301msgstr "W: "
2302
2303#: ftparchive/writer.cc
2304msgid "E: Errors apply to file "
2305msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
2306
2307#: ftparchive/writer.cc
2308#, c-format
2309msgid "Failed to resolve %s"
2310msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
2311
2312#: ftparchive/writer.cc
2313msgid "Tree walking failed"
2314msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
2315
2316#: ftparchive/writer.cc
2317#, c-format
2318msgid "Failed to open %s"
2319msgstr "Не удалось открыть %s"
2320
2321#: ftparchive/writer.cc
2322#, c-format
2323msgid " DeLink %s [%s]\n"
2324msgstr "DeLink %s [%s]\n"
2325
2326#: ftparchive/writer.cc
2327#, c-format
2328msgid "Failed to readlink %s"
2329msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2330
2331#: ftparchive/writer.cc
2332#, c-format
2333msgid "Failed to unlink %s"
2334msgstr "Не удалось удалить %s"
2335
2336#: ftparchive/writer.cc
2337#, c-format
2338msgid "*** Failed to link %s to %s"
2339msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2340
2341#: ftparchive/writer.cc
2342#, c-format
2343msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2344msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2345
2346#: ftparchive/writer.cc
2347msgid "Archive had no package field"
2348msgstr "В архиве нет поля package"
2349
2350#: ftparchive/writer.cc
2351#, c-format
2352msgid " %s has no override entry\n"
2353msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2354
2355#: ftparchive/writer.cc
2356#, c-format
2357msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2358msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2359
2360#: ftparchive/writer.cc
2361#, c-format
2362msgid " %s has no source override entry\n"
2363msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2364
2365#: ftparchive/writer.cc
2366#, c-format
2367msgid " %s has no binary override entry either\n"
2368msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2369
2370#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2371msgid "Invalid archive signature"
2372msgstr "Неверная сигнатура архива"
2373
2374#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2375msgid "Error reading archive member header"
2376msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2377
2378#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2379#, c-format
2380msgid "Invalid archive member header %s"
2381msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2382
2383#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2384msgid "Invalid archive member header"
2385msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2386
2387#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2388msgid "Archive is too short"
2389msgstr "Слишком короткий архив"
2390
2391#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2392msgid "Failed to read the archive headers"
2393msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2394
2395#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2396#, fuzzy, c-format
2397msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2398msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2399
2400#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2401msgid "Corrupted archive"
2402msgstr "Повреждённый архив"
2403
2404#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2405msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2406msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2407
2408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2409#, c-format
2410msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2411msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2412
2413#: apt-inst/deb/debfile.cc
2414#, c-format
2415msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2416msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2417
2418#: apt-inst/deb/debfile.cc
2419#, c-format
2420msgid "Internal error, could not locate member %s"
2421msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2422
2423#: apt-inst/deb/debfile.cc
2424msgid "Unparsable control file"
2425msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2426
2427#: apt-inst/dirstream.cc
2428#, c-format
2429msgid "Failed to write file %s"
2430msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2431
2432#: apt-inst/dirstream.cc
2433#, c-format
2434msgid "Failed to close file %s"
2435msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2436
2437#: apt-inst/extract.cc
2438#, c-format
2439msgid "The path %s is too long"
2440msgstr "Слишком длинный путь %s"
2441
2442#: apt-inst/extract.cc
2443#, c-format
2444msgid "Unpacking %s more than once"
2445msgstr "Повторная распаковка %s"
2446
2447#: apt-inst/extract.cc
2448#, c-format
2449msgid "The directory %s is diverted"
2450msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2451
2452#: apt-inst/extract.cc
2453#, c-format
2454msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2455msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
2456
2457#: apt-inst/extract.cc
2458msgid "The diversion path is too long"
2459msgstr "Путь diversion слишком длинен"
2460
2461#: apt-inst/extract.cc
2462#, c-format
2463msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2464msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
2465
2466#: apt-inst/extract.cc
2467msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2468msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
2469
2470#: apt-inst/extract.cc
2471msgid "The path is too long"
2472msgstr "Путь слишком длинен"
2473
2474#: apt-inst/extract.cc
2475#, c-format
2476msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2477msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2478
2479#: apt-inst/extract.cc
2480#, c-format
2481msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2482msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2483
2484#: apt-inst/extract.cc
2485#, c-format
2486msgid "Unable to stat %s"
2487msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2488
2489#: apt-inst/filelist.cc
2490msgid "DropNode called on still linked node"
2491msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2492
2493#: apt-inst/filelist.cc
2494msgid "Failed to locate the hash element!"
2495msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2496
2497#: apt-inst/filelist.cc
2498msgid "Failed to allocate diversion"
2499msgstr "Не удалось создать diversion"
2500
2501#: apt-inst/filelist.cc
2502msgid "Internal error in AddDiversion"
2503msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2504
2505#: apt-inst/filelist.cc
2506#, c-format
2507msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2508msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2509
2510#: apt-inst/filelist.cc
2511#, c-format
2512msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2513msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2514
2515#: apt-inst/filelist.cc
2516#, c-format
2517msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2518msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2519
2520#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2521#, c-format
2522msgid "List directory %spartial is missing."
2523msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2524
2525#: apt-pkg/acquire.cc
2526#, c-format
2527msgid "Archives directory %spartial is missing."
2528msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2529
2530#: apt-pkg/acquire.cc
2531#, c-format
2532msgid "Unable to lock directory %s"
2533msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2534
2535#: apt-pkg/acquire.cc
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2539"user '%s'."
2540msgstr ""
2541
2542#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2543#, c-format
2544msgid "Clean of %s is not supported"
2545msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
2546
2547#. only show the ETA if it makes sense
2548#. two days
2549#: apt-pkg/acquire.cc
2550#, c-format
2551msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2552msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2553
2554#: apt-pkg/acquire.cc
2555#, c-format
2556msgid "Retrieving file %li of %li"
2557msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2558
2559#: apt-pkg/acquire-item.cc
2560msgid ""
2561"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2562"default."
2563msgstr ""
2564
2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
2566msgid ""
2567"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2568"potentially dangerous to use."
2569msgstr ""
2570
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
2572msgid ""
2573"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2574"details."
2575msgstr ""
2576
2577#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2578#, c-format
2579msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2580msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2581
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
2583msgid "Hash Sum mismatch"
2584msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2585
2586#: apt-pkg/acquire-item.cc
2587msgid "Size mismatch"
2588msgstr "Не совпадает размер"
2589
2590#: apt-pkg/acquire-item.cc
2591msgid "Invalid file format"
2592msgstr "Неправильный формат файла"
2593
2594#: apt-pkg/acquire-item.cc
2595#, fuzzy
2596msgid "Signature error"
2597msgstr "Ошибка записи"
2598
2599#: apt-pkg/acquire-item.cc
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid ""
2602"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2603"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2604msgstr ""
2605"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2606"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2607
2608#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
2610#, c-format
2611msgid "GPG error: %s: %s"
2612msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2613
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2618"or malformed file)"
2619msgstr ""
2620"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2621"в sources.list или файл)"
2622
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc
2624msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2625msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2626
2627#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2628#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2629#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2630#: apt-pkg/acquire-item.cc
2631#, c-format
2632msgid ""
2633"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2634"repository will not be applied."
2635msgstr ""
2636"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2637"репозитория производиться не будет."
2638
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc
2640#, c-format
2641msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2642msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
2643
2644#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2645#. back to queueing Packages files without verification
2646#. only allow going further if the users explicitely wants it
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc
2648#, fuzzy, c-format
2649msgid "The repository '%s' is not signed."
2650msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2651
2652#. No Release file was present so fall
2653#. back to queueing Packages files without verification
2654#. only allow going further if the users explicitely wants it
2655#: apt-pkg/acquire-item.cc
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2658msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2659
2660#: apt-pkg/acquire-item.cc
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2663msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2664
2665#: apt-pkg/acquire-item.cc
2666msgid ""
2667"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2668"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2669msgstr ""
2670
2671#: apt-pkg/acquire-item.cc
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2675"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2676msgstr ""
2677"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2678"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2679
2680#: apt-pkg/acquire-item.cc
2681#, c-format
2682msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2683msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
2684
2685#: apt-pkg/acquire-item.cc
2686#, c-format
2687msgid ""
2688"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2689msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2690
2691#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2692#: apt-pkg/acquire-item.cc
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2695msgstr "Changelog для %s (%s)"
2696
2697#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2698#, c-format
2699msgid "The method driver %s could not be found."
2700msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2701
2702#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2703#, c-format
2704msgid "Is the package %s installed?"
2705msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
2706
2707#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2708#, c-format
2709msgid "Method %s did not start correctly"
2710msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2711
2712#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid ""
2715"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2716msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2717
2718#: apt-pkg/algorithms.cc
2719#, c-format
2720msgid ""
2721"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2722msgstr ""
2723"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2724
2725#: apt-pkg/algorithms.cc
2726msgid ""
2727"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2728"held packages."
2729msgstr ""
2730"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2731"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2732
2733#: apt-pkg/algorithms.cc
2734msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2735msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2736
2737#: apt-pkg/cachefile.cc
2738msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2739msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2740
2741#: apt-pkg/cachefile.cc
2742msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2743msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2744
2745#: apt-pkg/cachefile.cc
2746msgid "The list of sources could not be read."
2747msgstr "Не читается перечень источников."
2748
2749#: apt-pkg/cacheset.cc
2750#, c-format
2751msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2752msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2753
2754#: apt-pkg/cacheset.cc
2755#, c-format
2756msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2757msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2758
2759#: apt-pkg/cacheset.cc
2760#, c-format
2761msgid "Couldn't find task '%s'"
2762msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2763
2764#: apt-pkg/cacheset.cc
2765#, c-format
2766msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2767msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
2768
2769#: apt-pkg/cacheset.cc
2770#, c-format
2771msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2772msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
2773
2774#: apt-pkg/cacheset.cc
2775#, c-format
2776msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2777msgstr ""
2778"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
2779
2780#: apt-pkg/cacheset.cc
2781#, c-format
2782msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2783msgstr ""
2784"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2785"виртуальный"
2786
2787#: apt-pkg/cacheset.cc
2788#, c-format
2789msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2790msgstr ""
2791"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2792"кандидатов"
2793
2794#: apt-pkg/cacheset.cc
2795#, c-format
2796msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2797msgstr ""
2798"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2799"установлен"
2800
2801#: apt-pkg/cacheset.cc
2802#, c-format
2803msgid ""
2804"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2805"neither of them"
2806msgstr ""
2807"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2808"как в нём нет ни той, ни другой"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811#, c-format
2812msgid "Line %u too long in source list %s."
2813msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2814
2815#: apt-pkg/cdrom.cc
2816msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2817msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820#, c-format
2821msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2822msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2825msgid "Waiting for disc...\n"
2826msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2827
2828#: apt-pkg/cdrom.cc
2829msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2830msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2831
2832#: apt-pkg/cdrom.cc
2833msgid "Identifying... "
2834msgstr "Идентификация... "
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2837#, c-format
2838msgid "Stored label: %s\n"
2839msgstr "Найдена метка: %s \n"
2840
2841#: apt-pkg/cdrom.cc
2842msgid "Scanning disc for index files...\n"
2843msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2844
2845#: apt-pkg/cdrom.cc
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2849"%zu signatures\n"
2850msgstr ""
2851"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2852"%zu для сигнатур\n"
2853
2854#: apt-pkg/cdrom.cc
2855msgid ""
2856"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2857"wrong architecture?"
2858msgstr ""
2859"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2860"не той архитектурой?"
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc
2863#, c-format
2864msgid "Found label '%s'\n"
2865msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
2866
2867#: apt-pkg/cdrom.cc
2868msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2869msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2870
2871#: apt-pkg/cdrom.cc
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"This disc is called: \n"
2875"'%s'\n"
2876msgstr ""
2877"Название диска: \n"
2878"«%s»\n"
2879
2880#: apt-pkg/cdrom.cc
2881msgid "Copying package lists..."
2882msgstr "Копирование списков пакетов…"
2883
2884#: apt-pkg/cdrom.cc
2885msgid "Writing new source list\n"
2886msgstr "Запись нового списка источников\n"
2887
2888#: apt-pkg/cdrom.cc
2889msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2890msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2891
2892#: apt-pkg/clean.cc
2893#, c-format
2894msgid "Unable to stat %s."
2895msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2896
2897#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2898#, c-format
2899msgid "Unable to stat the mount point %s"
2900msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2901
2902#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2903msgid "Failed to stat the cdrom"
2904msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2905
2906#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid ""
2909"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2910"other options."
2911msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2912
2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid ""
2916"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2917"options"
2918msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2919
2920#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2921#, c-format
2922msgid "Command line option %s is not boolean"
2923msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2924
2925#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2926#, c-format
2927msgid "Option %s requires an argument."
2928msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2929
2930#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2931#, c-format
2932msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2933msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2934
2935#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2936#, c-format
2937msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2938msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2941#, c-format
2942msgid "Option '%s' is too long"
2943msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2946#, c-format
2947msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2948msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2949
2950#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2951#, c-format
2952msgid "Invalid operation %s"
2953msgstr "Неверная операция %s"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2956#, c-format
2957msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2958msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2961#, c-format
2962msgid "Opening configuration file %s"
2963msgstr "Открытие файла настройки %s"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2966#, c-format
2967msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2968msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2969
2970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2971#, c-format
2972msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2973msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2976#, c-format
2977msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2978msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2979
2980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2981#, c-format
2982msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2983msgstr ""
2984"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2985"уровне"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2988#, c-format
2989msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2990msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2993#, c-format
2994msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2995msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2998#, c-format
2999msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3000msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3003#, c-format
3004msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3005msgstr ""
3006"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3007"качестве аргумента"
3008
3009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3010#, c-format
3011msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3012msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015#, c-format
3016msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3017msgstr ""
3018"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
3019"чтения"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3022#, c-format
3023msgid "Could not open lock file %s"
3024msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
3025
3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027#, c-format
3028msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3029msgstr ""
3030"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3031"системе nfs"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3034#, c-format
3035msgid "Could not get lock %s"
3036msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
3037
3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3039#, c-format
3040msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3041msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
3042
3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044#, c-format
3045msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3046msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
3047
3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049#, c-format
3050msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3051msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
3052
3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3054#, c-format
3055msgid ""
3056"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3057msgstr ""
3058"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3059"расширение"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3062#, c-format
3063msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3064msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067#, c-format
3068msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3069msgstr ""
3070"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
3071
3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3073#, c-format
3074msgid "Sub-process %s received signal %u."
3075msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3076
3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3078#, c-format
3079msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3080msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3083#, c-format
3084msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3085msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3086
3087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3088#, c-format
3089msgid "Problem closing the gzip file %s"
3090msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3093#, c-format
3094msgid "Could not open file %s"
3095msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3098#, c-format
3099msgid "Could not open file descriptor %d"
3100msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3103msgid "Failed to create subprocess IPC"
3104msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3107msgid "Failed to exec compressor "
3108msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3109
3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3111#, c-format
3112msgid "read, still have %llu to read but none left"
3113msgstr ""
3114"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3117#, c-format
3118msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3119msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3122#, c-format
3123msgid "Problem closing the file %s"
3124msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3127#, c-format
3128msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3129msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3132#, c-format
3133msgid "Problem unlinking the file %s"
3134msgstr "Проблема при удалении файла %s"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3137msgid "Problem syncing the file"
3138msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3141msgid "Can't mmap an empty file"
3142msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3143
3144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3145#, c-format
3146msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3147msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3148
3149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3150#, c-format
3151msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3152msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3153
3154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3155msgid "Unable to close mmap"
3156msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3157
3158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3159msgid "Unable to synchronize mmap"
3160msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3163#, c-format
3164msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3165msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3168msgid "Failed to truncate file"
3169msgstr "Не удалось обрезать файл"
3170
3171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3172#, c-format
3173msgid ""
3174"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3175"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3176msgstr ""
3177"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3178"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3179
3180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3181#, c-format
3182msgid ""
3183"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3184"reached."
3185msgstr ""
3186"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3187
3188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3189msgid ""
3190"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3191msgstr ""
3192"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3193"отключено пользователем."
3194
3195#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3196#, c-format
3197msgid "%c%s... Error!"
3198msgstr "%c%s… Ошибка!"
3199
3200#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3201#, c-format
3202msgid "%c%s... Done"
3203msgstr "%c%s… Готово"
3204
3205#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3206msgid "..."
3207msgstr "…"
3208
3209#. Print the spinner
3210#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3211#, c-format
3212msgid "%c%s... %u%%"
3213msgstr "%c%s… %u%%"
3214
3215#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3216#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3217#, c-format
3218msgid "%lid %lih %limin %lis"
3219msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
3220
3221#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3222#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3223#, c-format
3224msgid "%lih %limin %lis"
3225msgstr "%liч %liмин %liс"
3226
3227#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3228#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3229#, c-format
3230msgid "%limin %lis"
3231msgstr "%liмин %liс"
3232
3233#. TRANSLATOR: s means seconds
3234#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3235#, c-format
3236msgid "%lis"
3237msgstr "%liс"
3238
3239#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3240#, c-format
3241msgid "Selection %s not found"
3242msgstr "Не найдено: %s"
3243
3244#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3245#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3246#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3247#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3248#, c-format
3249msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3250msgstr ""
3251
3252#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3253#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3254#. two sources.list entries
3255#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3256#, c-format
3257msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3258msgstr ""
3259
3260#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3261#, c-format
3262msgid "Unable to parse Release file %s"
3263msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3264
3265#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3266#, c-format
3267msgid "No sections in Release file %s"
3268msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3269
3270#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3271#, c-format
3272msgid "No Hash entry in Release file %s"
3273msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3274
3275#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3276#, c-format
3277msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3278msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3279
3280#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3281#, c-format
3282msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3283msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3284
3285#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3286#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3287#, c-format
3288msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3289msgstr ""
3290
3291#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3292#, c-format
3293msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3299msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
3300
3301#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3302#, c-format
3303msgid ""
3304"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3305"it?"
3306msgstr ""
3307"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3308"используется другим процессом?"
3309
3310#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3311#, c-format
3312msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3313msgstr ""
3314"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3315"суперпользователя?"
3316
3317#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3318#. dpkg --configure -a
3319#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3320#, c-format
3321msgid ""
3322"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3323msgstr ""
3324"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3325"проблемы. "
3326
3327#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3328msgid "Not locked"
3329msgstr "Не заблокирован"
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332#, c-format
3333msgid "Installing %s"
3334msgstr "Устанавливается %s"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337#, c-format
3338msgid "Configuring %s"
3339msgstr "Настраивается %s"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342#, c-format
3343msgid "Removing %s"
3344msgstr "Удаляется %s"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347#, c-format
3348msgid "Completely removing %s"
3349msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352#, c-format
3353msgid "Noting disappearance of %s"
3354msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357#, c-format
3358msgid "Running post-installation trigger %s"
3359msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3360
3361#. FIXME: use a better string after freeze
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363#, c-format
3364msgid "Directory '%s' missing"
3365msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368#, c-format
3369msgid "Could not open file '%s'"
3370msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373#, c-format
3374msgid "Preparing %s"
3375msgstr "Подготавливается %s"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378#, c-format
3379msgid "Unpacking %s"
3380msgstr "Распаковывается %s"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383#, c-format
3384msgid "Preparing to configure %s"
3385msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388#, c-format
3389msgid "Installed %s"
3390msgstr "Установлен %s"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393#, c-format
3394msgid "Preparing for removal of %s"
3395msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398#, c-format
3399msgid "Removed %s"
3400msgstr "Удалён %s"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403#, c-format
3404msgid "Preparing to completely remove %s"
3405msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3408#, c-format
3409msgid "Completely removed %s"
3410msgstr "%s полностью удалён"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3413#, c-format
3414msgid "Can not write log (%s)"
3415msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3418msgid "Is /dev/pts mounted?"
3419msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3422msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3423msgstr "Действие прервано до его завершения"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3426msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3427msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3428
3429#. check if its not a follow up error
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3431msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3432msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3437"error from a previous failure."
3438msgstr ""
3439"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3440"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3445"error"
3446msgstr ""
3447"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3448"места на диске"
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3451msgid ""
3452"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3453"error"
3454msgstr ""
3455"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3456"памяти"
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3459msgid ""
3460"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3461"local system"
3462msgstr ""
3463"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
3464"системе"
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3467msgid ""
3468"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3469msgstr ""
3470"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3471"ввода-выводы dpkg"
3472
3473#: apt-pkg/depcache.cc
3474msgid "Building dependency tree"
3475msgstr "Построение дерева зависимостей"
3476
3477#: apt-pkg/depcache.cc
3478msgid "Candidate versions"
3479msgstr "Версии-кандидаты"
3480
3481#: apt-pkg/depcache.cc
3482msgid "Dependency generation"
3483msgstr "Генерирование зависимостей"
3484
3485#: apt-pkg/depcache.cc
3486msgid "Reading state information"
3487msgstr "Чтение информации о состоянии"
3488
3489#: apt-pkg/depcache.cc
3490#, c-format
3491msgid "Failed to open StateFile %s"
3492msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
3493
3494#: apt-pkg/depcache.cc
3495#, c-format
3496msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3497msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
3498
3499#: apt-pkg/edsp.cc
3500msgid "Send scenario to solver"
3501msgstr "Отправка сценария решателю"
3502
3503#: apt-pkg/edsp.cc
3504msgid "Send request to solver"
3505msgstr "Отправка запроса решателю"
3506
3507#: apt-pkg/edsp.cc
3508msgid "Prepare for receiving solution"
3509msgstr "Подготовка к приёму решения"
3510
3511#: apt-pkg/edsp.cc
3512msgid "External solver failed without a proper error message"
3513msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3514
3515#: apt-pkg/edsp.cc
3516msgid "Execute external solver"
3517msgstr "Запустить внешний решатель"
3518
3519#: apt-pkg/indexcopy.cc
3520#, c-format
3521msgid "Wrote %i records.\n"
3522msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3523
3524#: apt-pkg/indexcopy.cc
3525#, c-format
3526msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3527msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3528
3529#: apt-pkg/indexcopy.cc
3530#, c-format
3531msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3532msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3533
3534#: apt-pkg/indexcopy.cc
3535#, c-format
3536msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3537msgstr ""
3538"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3539"файлами\n"
3540
3541#: apt-pkg/indexcopy.cc
3542#, c-format
3543msgid "Can't find authentication record for: %s"
3544msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3545
3546#: apt-pkg/indexcopy.cc
3547#, c-format
3548msgid "Hash mismatch for: %s"
3549msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3550
3551#: apt-pkg/init.cc
3552#, c-format
3553msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3554msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
3555
3556#: apt-pkg/init.cc
3557msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3558msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
3559
3560#: apt-pkg/install-progress.cc
3561#, c-format
3562msgid "Progress: [%3i%%]"
3563msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
3564
3565#: apt-pkg/install-progress.cc
3566msgid "Running dpkg"
3567msgstr "Запускается dpkg"
3568
3569#: apt-pkg/packagemanager.cc
3570#, c-format
3571msgid ""
3572"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3573"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3574msgstr ""
3575"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
3576"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
3577
3578#: apt-pkg/packagemanager.cc
3579#, c-format
3580msgid "Could not configure '%s'. "
3581msgstr "Не удалось настроить «%s»."
3582
3583#: apt-pkg/packagemanager.cc
3584#, c-format
3585msgid ""
3586"This installation run will require temporarily removing the essential "
3587"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3588"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3589msgstr ""
3590"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
3591"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
3592"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
3593"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
3594"LoopBreak."
3595
3596#: apt-pkg/pkgcache.cc
3597msgid "Empty package cache"
3598msgstr "Кэш пакетов пуст"
3599
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601msgid "The package cache file is corrupted"
3602msgstr "Кэш пакетов повреждён"
3603
3604#: apt-pkg/pkgcache.cc
3605msgid "The package cache file is an incompatible version"
3606msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
3607
3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
3609msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3610msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
3611
3612#: apt-pkg/pkgcache.cc
3613#, c-format
3614msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3615msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
3616
3617#: apt-pkg/pkgcache.cc
3618#, fuzzy, c-format
3619msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3620msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
3621
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "Depends"
3624msgstr "Зависит"
3625
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627msgid "PreDepends"
3628msgstr "ПредЗависит"
3629
3630#: apt-pkg/pkgcache.cc
3631msgid "Suggests"
3632msgstr "Предлагает"
3633
3634#: apt-pkg/pkgcache.cc
3635msgid "Recommends"
3636msgstr "Рекомендует"
3637
3638#: apt-pkg/pkgcache.cc
3639msgid "Conflicts"
3640msgstr "Конфликтует"
3641
3642#: apt-pkg/pkgcache.cc
3643msgid "Replaces"
3644msgstr "Заменяет"
3645
3646#: apt-pkg/pkgcache.cc
3647msgid "Obsoletes"
3648msgstr "Замещает"
3649
3650#: apt-pkg/pkgcache.cc
3651msgid "Breaks"
3652msgstr "Ломает"
3653
3654#: apt-pkg/pkgcache.cc
3655msgid "Enhances"
3656msgstr "Улучшает"
3657
3658#: apt-pkg/pkgcache.cc
3659msgid "important"
3660msgstr "важный"
3661
3662#: apt-pkg/pkgcache.cc
3663msgid "required"
3664msgstr "необходимый"
3665
3666#: apt-pkg/pkgcache.cc
3667msgid "standard"
3668msgstr "стандартный"
3669
3670#: apt-pkg/pkgcache.cc
3671msgid "optional"
3672msgstr "необязательный"
3673
3674#: apt-pkg/pkgcache.cc
3675msgid "extra"
3676msgstr "дополнительный"
3677
3678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3679msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3680msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
3681
3682#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3683#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3685#, c-format
3686msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3687msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
3688
3689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3690msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3691msgstr ""
3692"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3693"APT."
3694
3695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3696msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3697msgstr ""
3698"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3699
3700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3701msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3702msgstr ""
3703"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3704
3705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3706msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3707msgstr ""
3708"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3709"APT."
3710
3711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3712msgid "Reading package lists"
3713msgstr "Чтение списков пакетов"
3714
3715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3716msgid "IO Error saving source cache"
3717msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3718
3719#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3720#, c-format
3721msgid "Index file type '%s' is not supported"
3722msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
3723
3724#: apt-pkg/policy.cc
3725#, c-format
3726msgid ""
3727"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3728"available in the sources"
3729msgstr ""
3730"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
3731"недоступен в источниках"
3732
3733#: apt-pkg/policy.cc
3734#, c-format
3735msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3736msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
3737
3738#: apt-pkg/policy.cc
3739#, c-format
3740msgid "Did not understand pin type %s"
3741msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3742
3743#: apt-pkg/policy.cc
3744#, c-format
3745msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3746msgstr ""
3747
3748#: apt-pkg/policy.cc
3749msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3750msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3751
3752#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3753#: apt-pkg/sourcelist.cc
3754#, fuzzy, c-format
3755msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3756msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
3757
3758#: apt-pkg/sourcelist.cc
3759#, c-format
3760msgid "Opening %s"
3761msgstr "Открытие %s"
3762
3763#: apt-pkg/sourcelist.cc
3764#, c-format
3765msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3766msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
3767
3768#: apt-pkg/sourcelist.cc
3769#, c-format
3770msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3771msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
3772
3773#: apt-pkg/sourcelist.cc
3774#, fuzzy, c-format
3775msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3776msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
3777
3778#: apt-pkg/sourcelist.cc
3779#, c-format
3780msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3781msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
3782
3783#: apt-pkg/sourcelist.cc
3784#, c-format
3785msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3786msgstr ""
3787
3788#: apt-pkg/srcrecords.cc
3789msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3790msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
3791
3792#: apt-pkg/tagfile.cc
3793#, c-format
3794msgid "Cannot convert %s to integer"
3795msgstr ""
3796
3797#: apt-pkg/update.cc
3798#, fuzzy, c-format
3799msgid "Failed to fetch %s %s"
3800msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
3801
3802#: apt-pkg/update.cc
3803msgid ""
3804"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3805"used instead."
3806msgstr ""
3807"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
3808"них были использованы старые версии."
3809
3810#: apt-pkg/upgrade.cc
3811msgid "Calculating upgrade"
3812msgstr "Расчёт обновлений"
3813
3814#~ msgid ""
3815#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3816#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3817#~ "\n"
3818#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3819#~ "from APT's binary cache files\n"
3820#~ msgstr ""
3821#~ "Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
3822#~ " или: apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2…]\n"
3823#~ "\n"
3824#~ "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
3825#~ "информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
3826
3827#~ msgid "Commands:"
3828#~ msgstr "Команды:"
3829
3830#~ msgid ""
3831#~ "Options:\n"
3832#~ " -h This help text.\n"
3833#~ " -p=? The package cache.\n"
3834#~ " -s=? The source cache.\n"
3835#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3836#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3837#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3838#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3839#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Параметры:\n"
3842#~ " -h Эта справка.\n"
3843#~ " -p=? Кэш пакетов.\n"
3844#~ " -s=? Кэш источников.\n"
3845#~ " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
3846#~ " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
3847#~ " -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
3848#~ " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/"
3849#~ "tmp\n"
3850#~ "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
3851
3852#~ msgid ""
3853#~ "Usage: apt [options] command\n"
3854#~ "\n"
3855#~ "CLI for apt.\n"
3856#~ msgstr ""
3857#~ "Использование: apt [параметры] команда\n"
3858#~ "\n"
3859#~ "Интерфейс командной строки для apt.\n"
3860
3861#, fuzzy
3862#~ msgid ""
3863#~ "Options:\n"
3864#~ " -h This help text\n"
3865#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3866#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3867#~ " -m No mounting\n"
3868#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3869#~ " -a Thorough scan mode\n"
3870#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3871#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3872#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3873#~ "See fstab(5)\n"
3874#~ msgstr ""
3875#~ "Параметры:\n"
3876#~ " -h эта справка\n"
3877#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
3878#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
3879#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
3880#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
3881#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
3882#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
3883#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
3884#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
3885#~ "содержится дополнительная информация."
3886
3887#~ msgid ""
3888#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3889#~ "\n"
3890#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3891#~ msgstr ""
3892#~ "Использование: apt-config [параметры] команда\n"
3893#~ "\n"
3894#~ "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
3895
3896#~ msgid ""
3897#~ "Options:\n"
3898#~ " -h This help text.\n"
3899#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3900#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3901#~ msgstr ""
3902#~ "Параметры:\n"
3903#~ " -h Этот текст.\n"
3904#~ " -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
3905#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
3906#~ "tmp\n"
3907
3908#~ msgid ""
3909#~ "Options:\n"
3910#~ " -h This help text.\n"
3911#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3912#~ " -qq No output except for errors\n"
3913#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3914#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3915#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3916#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3917#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3918#~ msgstr ""
3919#~ "Параметры:\n"
3920#~ " -h эта справка\n"
3921#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
3922#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
3923#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
3924#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
3925#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
3926#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
3927#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
3928#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
3929#~ "содержится дополнительная информация."
3930
3931#~ msgid ""
3932#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3933#~ "\n"
3934#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3935#~ "used\n"
3936#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3937#~ "\n"
3938#~ "Options:\n"
3939#~ " -h This help text\n"
3940#~ " -s Use source file sorting\n"
3941#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3942#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3945#~ "\n"
3946#~ "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. "
3947#~ "Параметр -s\n"
3948#~ "используется для указания типа списка.\n"
3949#~ "\n"
3950#~ "Параметры:\n"
3951#~ " -h этот текст\n"
3952#~ " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3953#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
3954#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
3955#~ "tmp\n"
3956
3957#~ msgid "Child process failed"
3958#~ msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
3959
3960#, fuzzy
3961#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3962#~ msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
3963
3964#~ msgid "Failed to create pipes"
3965#~ msgstr "Не удалось создать каналы"
3966
3967#~ msgid "Failed to exec gzip "
3968#~ msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3969
3970#~ msgid "Total dependency version space: "
3971#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
3972
3973#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3974#~ msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
3975
3976#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3977#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
3978
3979#~ msgid "Done"
3980#~ msgstr "Готово"
3981
3982#~ msgid "Hit "
3983#~ msgstr "В кэше "
3984
3985#~ msgid "Get:"
3986#~ msgstr "Получено:"
3987
3988#~ msgid "Ign "
3989#~ msgstr "Игн "
3990
3991#~ msgid "Err "
3992#~ msgstr "Ош "
3993
3994#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3995#~ msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3996
3997#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3998#~ msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3999
4000#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4001#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
4002
4003#~ msgid "Collecting File Provides"
4004#~ msgstr "Сбор информации о Provides"
4005
4006#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4007#~ msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
4008
4009#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4010#~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
4011
4012#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4013#~ msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
4014
4015#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4016#~ msgstr ""
4017#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
4018
4019#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4020#~ msgstr ""
4021#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
4022
4023#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4024#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
4025
4026#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4027#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
4028
4029#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4030#~ msgstr ""
4031#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
4032#~ "значения)"
4033
4034#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4035#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
4036
4037#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4038#~ msgstr ""
4039#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени "
4040#~ "дистрибутива)"
4041
4042#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4043#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
4044
4045#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4046#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
4047
4048#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4049#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
4050
4051#~ msgid "No keyring installed in %s."
4052#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
4053
4054#~ msgid "Failed to create FILE*"
4055#~ msgstr "Не удалось создать FILE*"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4059#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
4060
4061#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4062#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
4063
4064#~ msgid ""
4065#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4066#~ "Mounting CD-ROM\n"
4067#~ msgstr ""
4068#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
4069#~ "Монтируется CD-ROM\n"
4070
4071#~ msgid ""
4072#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4073#~ "seems to be corrupt."
4074#~ msgstr ""
4075#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
4076#~ "— вероятно, повреждена заплата."
4077
4078#~ msgid ""
4079#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4080#~ "seems to be corrupt."
4081#~ msgstr ""
4082#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
4083#~ "вероятно, повреждена заплата."
4084
4085#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4086#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
4087
4088#~ msgid "Downloading %s %s"
4089#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
4090
4091#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4092#~ msgstr ""
4093#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
4094#~ "«%s»"
4095
4096#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4097#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
4098
4099#~ msgid ""
4100#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4101#~ "need to manually fix this package."
4102#~ msgstr ""
4103#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
4104#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
4105
4106#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4107#~ msgstr ""
4108#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
4109#~ "смонтирован?)\n"
4110
4111#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
4112#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
4113
4114#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4115#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
4116
4117#~ msgid "Failed to remove %s"
4118#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
4119
4120#~ msgid "Unable to create %s"
4121#~ msgstr "Не удалось создать %s"
4122
4123#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4124#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
4125
4126#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4127#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
4128
4129#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4130#~ msgstr ""
4131#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
4132
4133#~ msgid "Internal error getting a package name"
4134#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
4135
4136#~ msgid "Reading file listing"
4137#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
4138
4139#~ msgid ""
4140#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4141#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4142#~ "package!"
4143#~ msgstr ""
4144#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
4145#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
4146#~ "версию пакета!"
4147
4148#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4149#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
4150
4151#~ msgid "Internal error getting a node"
4152#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
4153
4154#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4155#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
4156
4157#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4158#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
4159
4160#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4161#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
4162
4163#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4164#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
4165
4166#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4167#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
4168
4169#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4170#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
4171
4172#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4173#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
4174
4175#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4176#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
4177
4178#~ msgid "Couldn't change to %s"
4179#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
4180
4181#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4182#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
4183
4184#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4185#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
4186
4187#~ msgid "Read error from %s process"
4188#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
4189
4190#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4191#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
4192
4193#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4194#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
4195
4196#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4197#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
4198
4199#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4200#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
4201
4202#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4203#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
4204
4205#~ msgid "decompressor"
4206#~ msgstr "декомпрессор"
4207
4208#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4209#~ msgstr ""
4210#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
4211
4212#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4213#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
4214
4215#~ msgid ""
4216#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4217#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4218#~ msgstr ""
4219#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
4220#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
4221
4222#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4223#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
4224
4225#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4226#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
4227
4228#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4229#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
4230
4231#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4232#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
4233
4234#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4235#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
4236
4237#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4238#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
4239
4240#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4241#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
4242
4243#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4244#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
4245
4246#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4247#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
4248
4249#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4250#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
4251
4252#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4253#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
4254
4255#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4256#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
4257
4258#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4259#~ msgstr ""
4260#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
4261
4262#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4263#~ msgstr ""
4264#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
4265#~ "работы."
4266
4267#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4268#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
4269
4270#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4271#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4272
4273#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4274#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4275
4276#, fuzzy
4277#~| msgid "Could not open file %s"
4278#~ msgid "Could not patch file"
4279#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4280
4281#~ msgid " %4i %s\n"
4282#~ msgstr " %4i %s\n"