]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* make apt build with g++ 4.3
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.6.46.4_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: 0.6.46.4\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2007-01-03 23:33+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:143
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
33#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
34#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не удалось найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:247
40msgid "Total package names : "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:290
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:291
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:293
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:295
68#, fuzzy
69msgid "Total Distinct Descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных версий: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:300
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:302
81#, fuzzy
82msgid "Total Desc/File relations: "
83msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:304
86msgid "Total Provides mappings: "
87msgstr "Всего отношений Provides: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:316
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Всего развёрнутых строк: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Всего информации о зависимостях: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:335
98msgid "Total slack space: "
99msgstr "Пустого места в кеше: "
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:343
102msgid "Total space accounted for: "
103msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1293
111msgid "You must give exactly one pattern"
112msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1447
115msgid "No packages found"
116msgstr "Не найдено ни одного пакета"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1524
119msgid "Package files:"
120msgstr "Списки пакетов:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1532
127#, c-format
128msgid "%4i %s\n"
129msgstr "%4i %s\n"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1544
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Зафиксированные пакеты:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
137msgid "(not found)"
138msgstr "(не найдено)"
139
140#. Installed version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
142msgid " Installed: "
143msgstr " Установлен: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
146msgid "(none)"
147msgstr "(отсутствует)"
148
149#. Candidate Version
150#: cmdline/apt-cache.cc:1584
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1594
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Фиксатор пакета: "
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1603
160msgid " Version table:"
161msgstr " Таблица версий:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1618
164#, c-format
165msgid " %4i %s\n"
166msgstr " %4i %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
170#: cmdline/apt-get.cc:2584 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
171#, c-format
172msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
173msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1721
176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
178" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
180" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
181"\n"
182"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
183"cache files, and query information from them\n"
184"\n"
185"Commands:\n"
186" add - Add a package file to the source cache\n"
187" gencaches - Build both the package and source cache\n"
188" showpkg - Show some general information for a single package\n"
189" showsrc - Show source records\n"
190" stats - Show some basic statistics\n"
191" dump - Show the entire file in a terse form\n"
192" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
193" unmet - Show unmet dependencies\n"
194" search - Search the package list for a regex pattern\n"
195" show - Show a readable record for the package\n"
196" depends - Show raw dependency information for a package\n"
197" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
198" pkgnames - List the names of all packages\n"
199" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
200" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
201" policy - Show policy settings\n"
202"\n"
203"Options:\n"
204" -h This help text.\n"
205" -p=? The package cache.\n"
206" -s=? The source cache.\n"
207" -q Disable progress indicator.\n"
208" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
209" -c=? Read this configuration file\n"
210" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
211"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
212msgstr ""
213"Использование: apt-cache [options] command\n"
214" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
215" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
216" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
217"\n"
218"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
219"двоичными кеш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
220"Команды:\n"
221" add - добавить файл пакета в кеш исходников\n"
222" gencaches - построить оба кеша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
223" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
224" stats - основная статистика\n"
225" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
226" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
227" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
228" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
229" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
230" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
231" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
232" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
233" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
234" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
235" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
236"\n"
237"Опции:\n"
238" -h Этот текст.\n"
239" -p=? Кеш пакетов.\n"
240" -s=? Кеш исходников.\n"
241" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
242" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
243" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
244" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
245"tmp\n"
246"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
250msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
259
260#: cmdline/apt-config.cc:41
261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Непарные аргументы"
263
264#: cmdline/apt-config.cc:76
265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Использование: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
282"\n"
283"Команды:\n"
284" shell - режим shell\n"
285" dump - показать конфигурацию\n"
286"\n"
287"Опции:\n"
288" -h Этот текст.\n"
289" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
290" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
293#, c-format
294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
313"и файлы-шаблоны\n"
314"\n"
315"Опции:\n"
316" -h Этот текст\n"
317" -t Установить каталог для временных файлов\n"
318" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
319" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
322#, c-format
323msgid "Unable to write to %s"
324msgstr "Невозможно записать в %s"
325
326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
337#, c-format
338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr ""
344"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
345"длинен"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
348msgid "Error writing header to contents file"
349msgstr ""
350"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
353#, c-format
354msgid "Error processing contents %s"
355msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
358msgid ""
359"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
360"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
362" contents path\n"
363" release path\n"
364" generate config [groups]\n"
365" clean config\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
368"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
369"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
370"\n"
371"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
372"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
373"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
374"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
375"\n"
376"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
377"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
378"\n"
379"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
380"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
381"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
382"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
383"Debian archive:\n"
384" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386"\n"
387"Options:\n"
388" -h This help text\n"
389" --md5 Control MD5 generation\n"
390" -s=? Source override file\n"
391" -q Quiet\n"
392" -d=? Select the optional caching database\n"
393" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
394" --contents Control contents file generation\n"
395" -c=? Read this configuration file\n"
396" -o=? Set an arbitrary configuration option"
397msgstr ""
398"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
399"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
401" contents path\n"
402" release path\n"
403" generate config [groups]\n"
404" clean config\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
407"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
408"замены\n"
409"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
410"\n"
411"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
412"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
413"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
414"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
415"помощью файла override.\n"
416"\n"
417"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
418"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
419"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
420"\n"
421"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
422"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
423"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
424"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
425"указан\n"
426"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
427"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Параметры:\n"
432" -h Этот текст\n"
433" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
434" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
435"текстами\n"
436" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
437" -d=? Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n"
438" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
439" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
440" (файла Contents)\n"
441" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
442" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
443
444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
445msgid "No selections matched"
446msgstr "Совпадений не обнаружено"
447
448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
449#, c-format
450msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
451msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:43
454#, c-format
455msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
456msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:61
459#, c-format
460msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
461msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:72
464msgid ""
465"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
466"remove and re-create the database."
467msgstr ""
468"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
469"и создайте базу данных заново."
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:77
472#, c-format
473msgid "Unable to open DB file %s: %s"
474msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
477#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
478#, c-format
479msgid "Failed to stat %s"
480msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
481
482#: ftparchive/cachedb.cc:238
483msgid "Archive has no control record"
484msgstr "В архиве нет поля control"
485
486#: ftparchive/cachedb.cc:444
487msgid "Unable to get a cursor"
488msgstr "Невозможно получить курсор"
489
490#: ftparchive/writer.cc:75
491#, c-format
492msgid "W: Unable to read directory %s\n"
493msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
494
495#: ftparchive/writer.cc:80
496#, c-format
497msgid "W: Unable to stat %s\n"
498msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
499
500#: ftparchive/writer.cc:131
501msgid "E: "
502msgstr "E: "
503
504#: ftparchive/writer.cc:133
505msgid "W: "
506msgstr "W: "
507
508#: ftparchive/writer.cc:140
509msgid "E: Errors apply to file "
510msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
511
512#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
513#, c-format
514msgid "Failed to resolve %s"
515msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
516
517#: ftparchive/writer.cc:169
518msgid "Tree walking failed"
519msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
520
521#: ftparchive/writer.cc:194
522#, c-format
523msgid "Failed to open %s"
524msgstr "Не удалось открыть %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:253
527#, c-format
528msgid " DeLink %s [%s]\n"
529msgstr "DeLink %s [%s]\n"
530
531#: ftparchive/writer.cc:261
532#, c-format
533msgid "Failed to readlink %s"
534msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:265
537#, c-format
538msgid "Failed to unlink %s"
539msgstr "Не удалось удалить %s"
540
541#: ftparchive/writer.cc:272
542#, c-format
543msgid "*** Failed to link %s to %s"
544msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
545
546#: ftparchive/writer.cc:282
547#, c-format
548msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
549msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:386
552msgid "Archive had no package field"
553msgstr "В архиве нет поля package"
554
555#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
556#, c-format
557msgid " %s has no override entry\n"
558msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
561#, c-format
562msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
563msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
564
565#: ftparchive/writer.cc:619
566#, c-format
567msgid " %s has no source override entry\n"
568msgstr " Нет записи source override для %s\n"
569
570#: ftparchive/writer.cc:623
571#, c-format
572msgid " %s has no binary override entry either\n"
573msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
574
575#: ftparchive/contents.cc:317
576#, c-format
577msgid "Internal error, could not locate member %s"
578msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
579
580#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
581msgid "realloc - Failed to allocate memory"
582msgstr "realloc - не удалось выделить память"
583
584#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
585#, c-format
586msgid "Unable to open %s"
587msgstr "Не удалось открыть %s"
588
589#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #1"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
593
594#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
595#, c-format
596msgid "Malformed override %s line %lu #2"
597msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
598
599#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
600#, c-format
601msgid "Malformed override %s line %lu #3"
602msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
603
604#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
605#, c-format
606msgid "Failed to read the override file %s"
607msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:71
610#, c-format
611msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
612msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:101
615#, c-format
616msgid "Compressed output %s needs a compression set"
617msgstr ""
618"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
621msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
622msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:194
625msgid "Failed to create FILE*"
626msgstr "Не удалось создать FILE*"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:197
629msgid "Failed to fork"
630msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:211
633msgid "Compress child"
634msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:234
637#, c-format
638msgid "Internal error, failed to create %s"
639msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:285
642msgid "Failed to create subprocess IPC"
643msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:320
646msgid "Failed to exec compressor "
647msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:359
650msgid "decompressor"
651msgstr "декомпрессор"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:402
654msgid "IO to subprocess/file failed"
655msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:454
658msgid "Failed to read while computing MD5"
659msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:471
662#, c-format
663msgid "Problem unlinking %s"
664msgstr "Не удалось удалить %s"
665
666#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
667#, c-format
668msgid "Failed to rename %s to %s"
669msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:121
672msgid "Y"
673msgstr "д"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
676#, c-format
677msgid "Regex compilation error - %s"
678msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:238
681msgid "The following packages have unmet dependencies:"
682msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:328
685#, c-format
686msgid "but %s is installed"
687msgstr "но %s уже установлен"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:330
690#, c-format
691msgid "but %s is to be installed"
692msgstr "но %s будет установлен"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:337
695msgid "but it is not installable"
696msgstr "но он не может быть установлен"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:339
699msgid "but it is a virtual package"
700msgstr "но это виртуальный пакет"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:342
703msgid "but it is not installed"
704msgstr "но он не установлен"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:342
707msgid "but it is not going to be installed"
708msgstr "но он не будет установлен"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:347
711msgid " or"
712msgstr " или"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:376
715msgid "The following NEW packages will be installed:"
716msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:402
719msgid "The following packages will be REMOVED:"
720msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:424
723msgid "The following packages have been kept back:"
724msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:445
727msgid "The following packages will be upgraded:"
728msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:466
731msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
732msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:486
735msgid "The following held packages will be changed:"
736msgstr ""
737"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:539
740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
742msgstr "%s (вследствие %s) "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:547
745msgid ""
746"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
747"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
748msgstr ""
749"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
750"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:578
753#, c-format
754msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
755msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:582
758#, c-format
759msgid "%lu reinstalled, "
760msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
761
762#: cmdline/apt-get.cc:584
763#, c-format
764msgid "%lu downgraded, "
765msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
766
767#: cmdline/apt-get.cc:586
768#, c-format
769msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
770msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:590
773#, c-format
774msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
775msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:664
778msgid "Correcting dependencies..."
779msgstr "Исправление зависимостей..."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:667
782msgid " failed."
783msgstr " не удалось."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:670
786msgid "Unable to correct dependencies"
787msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:673
790msgid "Unable to minimize the upgrade set"
791msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:675
794msgid " Done"
795msgstr " Готово"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:679
798msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
799msgstr ""
800"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
801"f install'."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:682
804msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
805msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:704
808msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
809msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:708
812msgid "Authentication warning overridden.\n"
813msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:715
816msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
817msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
818
819#: cmdline/apt-get.cc:717
820msgid "Some packages could not be authenticated"
821msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
824msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
825msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:770
828msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
829msgstr ""
830"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
831"пакетами!"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:779
834msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
835msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
836
837#: cmdline/apt-get.cc:790
838msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
839msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
842msgid "Unable to lock the download directory"
843msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332
846#: apt-pkg/cachefile.cc:63
847msgid "The list of sources could not be read."
848msgstr "Не читается перечень источников."
849
850#: cmdline/apt-get.cc:831
851msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
852msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:836
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
857msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:839
860#, c-format
861msgid "Need to get %sB of archives.\n"
862msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:844
865#, c-format
866msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
867msgstr ""
868"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:847
871#, c-format
872msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
873msgstr ""
874"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186
877#, c-format
878msgid "Couldn't determine free space in %s"
879msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:864
882#, c-format
883msgid "You don't have enough free space in %s."
884msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
887msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
888msgstr ""
889"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
890"операция."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:881
893msgid "Yes, do as I say!"
894msgstr "Да, делать, как я скажу!"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:883
897#, c-format
898msgid ""
899"You are about to do something potentially harmful.\n"
900"To continue type in the phrase '%s'\n"
901" ?] "
902msgstr ""
903"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
904"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
905" ?] "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
908msgid "Abort."
909msgstr "Аварийное завершение."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:904
912msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
913msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
914
915#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2229
916#, c-format
917msgid "Failed to fetch %s %s\n"
918msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:994
921msgid "Some files failed to download"
922msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2238
925msgid "Download complete and in download only mode"
926msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1001
929msgid ""
930"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
931"missing?"
932msgstr ""
933"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
934"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1005
937msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
938msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1010
941msgid "Unable to correct missing packages."
942msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1011
945msgid "Aborting install."
946msgstr "Аварийное завершение установки."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1045
949#, c-format
950msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
951msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1055
954#, c-format
955msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
956msgstr ""
957"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1073
960#, c-format
961msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
962msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1084
965#, c-format
966msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
967msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1096
970msgid " [Installed]"
971msgstr " [Установлен]"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1101
974msgid "You should explicitly select one to install."
975msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1106
978#, c-format
979msgid ""
980"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
981"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
982"is only available from another source\n"
983msgstr ""
984"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
985"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
986"источников, не упомянутых в sources.list\n"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1125
989msgid "However the following packages replace it:"
990msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1128
993#, c-format
994msgid "Package %s has no installation candidate"
995msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1148
998#, c-format
999msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1000msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1156
1003#, c-format
1004msgid "%s is already the newest version.\n"
1005msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1185
1008#, c-format
1009msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1010msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1187
1013#, c-format
1014msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1015msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1193
1018#, c-format
1019msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1020msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1330
1023msgid "The update command takes no arguments"
1024msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1343
1027msgid "Unable to lock the list directory"
1028msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1031msgid ""
1032"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1033"used instead."
1034msgstr ""
1035"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
1036"вместо них были использованы старые версии"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1433
1039msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1040msgstr ""
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1465
1043#, fuzzy
1044msgid ""
1045"The following packages were automatically installed and are no longer "
1046"required:"
1047msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1467
1050msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1051msgstr ""
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1472
1054msgid ""
1055"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1056"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1057msgstr ""
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
1060msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1061msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1479
1064#, fuzzy
1065msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1066msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1498
1069msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1070msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1544
1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Couldn't find task %s"
1075msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
1078#, c-format
1079msgid "Couldn't find package %s"
1080msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1682
1083#, c-format
1084msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1085msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1712
1088#, fuzzy, c-format
1089msgid "%s set to manual installed.\n"
1090msgstr "но %s будет установлен"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1725
1093msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1094msgstr ""
1095"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1096"f install':"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1728
1099msgid ""
1100"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1101"solution)."
1102msgstr ""
1103"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1104"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1740
1107msgid ""
1108"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1109"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1110"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1111"or been moved out of Incoming."
1112msgstr ""
1113"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1114"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1115"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1748
1118msgid ""
1119"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1120"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1121"that package should be filed."
1122msgstr ""
1123"Так как вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1124"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1125"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1756
1128msgid "Broken packages"
1129msgstr "Сломанные пакеты"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1785
1132msgid "The following extra packages will be installed:"
1133msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1874
1136msgid "Suggested packages:"
1137msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1875
1140msgid "Recommended packages:"
1141msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1903
1144msgid "Calculating upgrade... "
1145msgstr "Расчёт обновлений... "
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1148msgid "Failed"
1149msgstr "Неудачно"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:1911
1152msgid "Done"
1153msgstr "Готово"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
1156msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1157msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2086
1160msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1161msgstr ""
1162"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1163"тексты"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350
1166#, c-format
1167msgid "Unable to find a source package for %s"
1168msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2165
1171#, c-format
1172msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1173msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2189
1176#, c-format
1177msgid "You don't have enough free space in %s"
1178msgstr "Недостаточно места в %s"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2194
1181#, c-format
1182msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1183msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2197
1186#, c-format
1187msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1188msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2203
1191#, c-format
1192msgid "Fetch source %s\n"
1193msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2234
1196msgid "Failed to fetch some archives."
1197msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2262
1200#, c-format
1201msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1202msgstr ""
1203"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1204"распакованные исходные тексты\n"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2274
1207#, c-format
1208msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1209msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2275
1212#, c-format
1213msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1214msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2292
1217#, c-format
1218msgid "Build command '%s' failed.\n"
1219msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2311
1222msgid "Child process failed"
1223msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2327
1226msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1227msgstr ""
1228"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1229"пакет"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2355
1232#, c-format
1233msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1234msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2375
1237#, c-format
1238msgid "%s has no build depends.\n"
1239msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2427
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1245"found"
1246msgstr ""
1247"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1248"найден"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2479
1251#, c-format
1252msgid ""
1253"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1254"package %s can satisfy version requirements"
1255msgstr ""
1256"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1257"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2514
1260#, c-format
1261msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1262msgstr ""
1263"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1264"пакет %s новее, чем надо"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2539
1267#, c-format
1268msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1269msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2553
1272#, c-format
1273msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1274msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2557
1277msgid "Failed to process build dependencies"
1278msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc:2589
1281msgid "Supported modules:"
1282msgstr "Поддерживаемые модули:"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc:2630
1285#, fuzzy
1286msgid ""
1287"Usage: apt-get [options] command\n"
1288" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1290"\n"
1291"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1292"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1293"and install.\n"
1294"\n"
1295"Commands:\n"
1296" update - Retrieve new lists of packages\n"
1297" upgrade - Perform an upgrade\n"
1298" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1299" remove - Remove packages\n"
1300" purge - Remove and purge packages\n"
1301" source - Download source archives\n"
1302" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1303" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1304" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1305" clean - Erase downloaded archive files\n"
1306" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1307" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1308"\n"
1309"Options:\n"
1310" -h This help text.\n"
1311" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1312" -qq No output except for errors\n"
1313" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1314" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1315" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1316" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1317" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1318" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1319" -b Build the source package after fetching it\n"
1320" -V Show verbose version numbers\n"
1321" -c=? Read this configuration file\n"
1322" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1323"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1324"pages for more information and options.\n"
1325" This APT has Super Cow Powers.\n"
1326msgstr ""
1327"Использование: apt-get [options] command\n"
1328" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1329" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1330"\n"
1331"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1332"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1333"и install.\n"
1334"\n"
1335"Команды:\n"
1336" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1337" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1338" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1339" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1340" remove - удалить пакеты\n"
1341" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1342" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1343" пакета из исходных текстов\n"
1344" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1345" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1346" clean - удалить загруженные архивы\n"
1347" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1348" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1349"\n"
1350"Опции:\n"
1351" -h Этот текст.\n"
1352" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1353" Не выводить индикатор прогресса\n"
1354" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1355" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1356" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1357" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1358" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1359" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1360" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1361" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1362" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1363" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1364"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1365"содержат больше информации.\n"
1366" This APT has Super Cow Powers.\n"
1367
1368#: cmdline/acqprogress.cc:55
1369msgid "Hit "
1370msgstr "В кеше "
1371
1372#: cmdline/acqprogress.cc:79
1373msgid "Get:"
1374msgstr "Получено:"
1375
1376#: cmdline/acqprogress.cc:110
1377msgid "Ign "
1378msgstr "Ign "
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:114
1381msgid "Err "
1382msgstr "Err "
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:135
1385#, c-format
1386msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1387msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1388
1389#: cmdline/acqprogress.cc:225
1390#, c-format
1391msgid " [Working]"
1392msgstr " [Ожидание]"
1393
1394#: cmdline/acqprogress.cc:271
1395#, c-format
1396msgid ""
1397"Media change: please insert the disc labeled\n"
1398" '%s'\n"
1399"in the drive '%s' and press enter\n"
1400msgstr ""
1401"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1402"ввод\n"
1403
1404#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1405msgid "Unknown package record!"
1406msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1407
1408#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1409msgid ""
1410"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1411"\n"
1412"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1413"to indicate what kind of file it is.\n"
1414"\n"
1415"Options:\n"
1416" -h This help text\n"
1417" -s Use source file sorting\n"
1418" -c=? Read this configuration file\n"
1419" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1420msgstr ""
1421"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1422"\n"
1423"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1424"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1425"\n"
1426"Опции:\n"
1427" -h этот текст\n"
1428" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1429" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1430" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1431
1432#: dselect/install:32
1433msgid "Bad default setting!"
1434msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1435
1436#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1437#: dselect/install:104 dselect/update:45
1438msgid "Press enter to continue."
1439msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1440
1441#: dselect/install:100
1442msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1443msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1444
1445#: dselect/install:101
1446msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1447msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1448
1449#: dselect/install:102
1450msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1451msgstr ""
1452"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1453
1454#: dselect/install:103
1455msgid ""
1456"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1457msgstr ""
1458"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1459"раз"
1460
1461#: dselect/update:30
1462msgid "Merging available information"
1463msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1464
1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1466msgid "Failed to create pipes"
1467msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1468
1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1470msgid "Failed to exec gzip "
1471msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1472
1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1474msgid "Corrupted archive"
1475msgstr "Повреждённый архив"
1476
1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1478msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1479msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1480
1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1482#, c-format
1483msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1484msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1485
1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1487msgid "Invalid archive signature"
1488msgstr "Неверная сигнатура архива"
1489
1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1491msgid "Error reading archive member header"
1492msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1493
1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1495msgid "Invalid archive member header"
1496msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1497
1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1499msgid "Archive is too short"
1500msgstr "Слишком короткий архив"
1501
1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1503msgid "Failed to read the archive headers"
1504msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1505
1506#: apt-inst/filelist.cc:380
1507msgid "DropNode called on still linked node"
1508msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1509
1510#: apt-inst/filelist.cc:412
1511msgid "Failed to locate the hash element!"
1512msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1513
1514#: apt-inst/filelist.cc:459
1515msgid "Failed to allocate diversion"
1516msgstr "Не удалось создать diversion"
1517
1518#: apt-inst/filelist.cc:464
1519msgid "Internal error in AddDiversion"
1520msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1521
1522#: apt-inst/filelist.cc:477
1523#, c-format
1524msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1525msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1526
1527#: apt-inst/filelist.cc:506
1528#, c-format
1529msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1530msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1531
1532#: apt-inst/filelist.cc:549
1533#, c-format
1534msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1535msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1536
1537#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1538#, c-format
1539msgid "Failed to write file %s"
1540msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1541
1542#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1543#, c-format
1544msgid "Failed to close file %s"
1545msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1546
1547#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1548#, c-format
1549msgid "The path %s is too long"
1550msgstr "Слишком длинный путь %s"
1551
1552#: apt-inst/extract.cc:124
1553#, c-format
1554msgid "Unpacking %s more than once"
1555msgstr "Повторная распаковка %s"
1556
1557#: apt-inst/extract.cc:134
1558#, c-format
1559msgid "The directory %s is diverted"
1560msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:144
1563#, c-format
1564msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1565msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1568msgid "The diversion path is too long"
1569msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:240
1572#, c-format
1573msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1574msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:280
1577msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1578msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1579
1580#: apt-inst/extract.cc:284
1581msgid "The path is too long"
1582msgstr "Путь слишком длинен"
1583
1584#: apt-inst/extract.cc:414
1585#, c-format
1586msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1587msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1588
1589#: apt-inst/extract.cc:431
1590#, c-format
1591msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1592msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1593
1594#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
1595#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1596#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1597#, c-format
1598msgid "Unable to read %s"
1599msgstr "Невозможно прочитать %s"
1600
1601#: apt-inst/extract.cc:491
1602#, c-format
1603msgid "Unable to stat %s"
1604msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1607#, c-format
1608msgid "Failed to remove %s"
1609msgstr "Не удалось удалить %s"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1612#, c-format
1613msgid "Unable to create %s"
1614msgstr "Не удалось создать %s"
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1617#, c-format
1618msgid "Failed to stat %sinfo"
1619msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1622msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1623msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1624
1625#. Build the status cache
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1629msgid "Reading package lists"
1630msgstr "Чтение списков пакетов"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1633#, c-format
1634msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1635msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1639msgid "Internal error getting a package name"
1640msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1643msgid "Reading file listing"
1644msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1650"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1651"package!"
1652msgstr ""
1653"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1654"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1655"версию пакета!"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1658#, c-format
1659msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1660msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1661
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1663msgid "Internal error getting a node"
1664msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1667#, c-format
1668msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1669msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1670
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1672msgid "The diversion file is corrupted"
1673msgstr "Файл diversions повреждён"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1677#, c-format
1678msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1679msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1680
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1682msgid "Internal error adding a diversion"
1683msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1684
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1686msgid "The pkg cache must be initialized first"
1687msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кеш пакетов"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1690#, c-format
1691msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1692msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1693
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1695#, c-format
1696msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1697msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1700#, c-format
1701msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1702msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1703
1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1705#, c-format
1706msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1707msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1708
1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
1710#, c-format
1711msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1712msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1713
1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
1715#, c-format
1716msgid "Couldn't change to %s"
1717msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1718
1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
1720msgid "Internal error, could not locate member"
1721msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1722
1723#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
1724msgid "Failed to locate a valid control file"
1725msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1726
1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
1728msgid "Unparsable control file"
1729msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1730
1731#: methods/cdrom.cc:114
1732#, c-format
1733msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1734msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1735
1736#: methods/cdrom.cc:123
1737msgid ""
1738"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1739"cannot be used to add new CD-ROMs"
1740msgstr ""
1741"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1742"get update не используется для добавления нового CD"
1743
1744#: methods/cdrom.cc:131
1745msgid "Wrong CD-ROM"
1746msgstr "Ошибочный CD"
1747
1748#: methods/cdrom.cc:166
1749#, c-format
1750msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1751msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1752
1753#: methods/cdrom.cc:171
1754msgid "Disk not found."
1755msgstr "Диск не найден."
1756
1757#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1758msgid "File not found"
1759msgstr "Файл не найден"
1760
1761#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1762#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1763msgid "Failed to stat"
1764msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1765
1766#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1767#: methods/rred.cc:240
1768msgid "Failed to set modification time"
1769msgstr "Не удалось установить время модификации"
1770
1771#: methods/file.cc:44
1772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1773msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1774
1775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1776#: methods/ftp.cc:162
1777msgid "Logging in"
1778msgstr "Вход в систему"
1779
1780#: methods/ftp.cc:168
1781msgid "Unable to determine the peer name"
1782msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1783
1784#: methods/ftp.cc:173
1785msgid "Unable to determine the local name"
1786msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1787
1788#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1789#, c-format
1790msgid "The server refused the connection and said: %s"
1791msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1792
1793#: methods/ftp.cc:210
1794#, c-format
1795msgid "USER failed, server said: %s"
1796msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1797
1798#: methods/ftp.cc:217
1799#, c-format
1800msgid "PASS failed, server said: %s"
1801msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1802
1803#: methods/ftp.cc:237
1804msgid ""
1805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1806"is empty."
1807msgstr ""
1808"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1809"ProxyLogin пуст."
1810
1811#: methods/ftp.cc:265
1812#, c-format
1813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1814msgstr ""
1815"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1816"s"
1817
1818#: methods/ftp.cc:291
1819#, c-format
1820msgid "TYPE failed, server said: %s"
1821msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1822
1823#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1824msgid "Connection timeout"
1825msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1826
1827#: methods/ftp.cc:335
1828msgid "Server closed the connection"
1829msgstr "Сервер прервал соединение"
1830
1831#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
1832msgid "Read error"
1833msgstr "Ошибка чтения"
1834
1835#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1836msgid "A response overflowed the buffer."
1837msgstr "Ответ переполнил буфер."
1838
1839#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1840msgid "Protocol corruption"
1841msgstr "Искажение протокола"
1842
1843#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1844msgid "Write error"
1845msgstr "Ошибка записи"
1846
1847#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1848msgid "Could not create a socket"
1849msgstr "Не удалось создать сокет"
1850
1851#: methods/ftp.cc:698
1852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1853msgstr ""
1854"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1855"истекло"
1856
1857#: methods/ftp.cc:704
1858msgid "Could not connect passive socket."
1859msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1860
1861#: methods/ftp.cc:722
1862msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1863msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1864
1865#: methods/ftp.cc:736
1866msgid "Could not bind a socket"
1867msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1868
1869#: methods/ftp.cc:740
1870msgid "Could not listen on the socket"
1871msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1872
1873#: methods/ftp.cc:747
1874msgid "Could not determine the socket's name"
1875msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1876
1877#: methods/ftp.cc:779
1878msgid "Unable to send PORT command"
1879msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1880
1881#: methods/ftp.cc:789
1882#, c-format
1883msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1884msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1885
1886#: methods/ftp.cc:798
1887#, c-format
1888msgid "EPRT failed, server said: %s"
1889msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1890
1891#: methods/ftp.cc:818
1892msgid "Data socket connect timed out"
1893msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1894
1895#: methods/ftp.cc:825
1896msgid "Unable to accept connection"
1897msgstr "Невозможно принять соединение"
1898
1899#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1900msgid "Problem hashing file"
1901msgstr "Проблема при хешировании файла"
1902
1903#: methods/ftp.cc:877
1904#, c-format
1905msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1906msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1907
1908#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1909msgid "Data socket timed out"
1910msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1911
1912#: methods/ftp.cc:922
1913#, c-format
1914msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1915msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1916
1917#. Get the files information
1918#: methods/ftp.cc:997
1919msgid "Query"
1920msgstr "Запрос"
1921
1922#: methods/ftp.cc:1109
1923msgid "Unable to invoke "
1924msgstr "Невозможно вызвать "
1925
1926#: methods/connect.cc:64
1927#, c-format
1928msgid "Connecting to %s (%s)"
1929msgstr "Соединение с %s (%s)"
1930
1931#: methods/connect.cc:71
1932#, c-format
1933msgid "[IP: %s %s]"
1934msgstr "[IP: %s %s]"
1935
1936#: methods/connect.cc:80
1937#, c-format
1938msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1939msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1940
1941#: methods/connect.cc:86
1942#, c-format
1943msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1944msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1945
1946#: methods/connect.cc:93
1947#, c-format
1948msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1949msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1950
1951#: methods/connect.cc:108
1952#, c-format
1953msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1954msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1955
1956#. We say this mainly because the pause here is for the
1957#. ssh connection that is still going
1958#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1959#, c-format
1960msgid "Connecting to %s"
1961msgstr "Соединение с %s"
1962
1963#: methods/connect.cc:167
1964#, c-format
1965msgid "Could not resolve '%s'"
1966msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1967
1968#: methods/connect.cc:173
1969#, c-format
1970msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1971msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1972
1973#: methods/connect.cc:176
1974#, c-format
1975msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1976msgstr ""
1977"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1978
1979#: methods/connect.cc:223
1980#, c-format
1981msgid "Unable to connect to %s %s:"
1982msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1983
1984#: methods/gpgv.cc:65
1985#, c-format
1986msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1987msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
1988
1989#: methods/gpgv.cc:100
1990msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1991msgstr ""
1992"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1993"работы."
1994
1995#: methods/gpgv.cc:204
1996msgid ""
1997"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1998msgstr ""
1999"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2000"ключа?!"
2001
2002#: methods/gpgv.cc:209
2003msgid "At least one invalid signature was encountered."
2004msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2005
2006#: methods/gpgv.cc:213
2007#, c-format
2008msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2009msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gnupg установлена?)"
2010
2011#: methods/gpgv.cc:218
2012msgid "Unknown error executing gpgv"
2013msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2014
2015#: methods/gpgv.cc:249
2016msgid "The following signatures were invalid:\n"
2017msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2018
2019#: methods/gpgv.cc:256
2020msgid ""
2021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2022"available:\n"
2023msgstr ""
2024"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
2025
2026#: methods/gzip.cc:64
2027#, c-format
2028msgid "Couldn't open pipe for %s"
2029msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2030
2031#: methods/gzip.cc:109
2032#, c-format
2033msgid "Read error from %s process"
2034msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2035
2036#: methods/http.cc:377
2037msgid "Waiting for headers"
2038msgstr "Ожидание заголовков"
2039
2040#: methods/http.cc:523
2041#, c-format
2042msgid "Got a single header line over %u chars"
2043msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2044
2045#: methods/http.cc:531
2046msgid "Bad header line"
2047msgstr "Неверный заголовок"
2048
2049#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2050msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2051msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2052
2053#: methods/http.cc:586
2054msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2055msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2056
2057#: methods/http.cc:601
2058msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2059msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2060
2061#: methods/http.cc:603
2062msgid "This HTTP server has broken range support"
2063msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2064
2065#: methods/http.cc:627
2066msgid "Unknown date format"
2067msgstr "Неизвестный формат данных"
2068
2069#: methods/http.cc:774
2070msgid "Select failed"
2071msgstr "Ошибка в select"
2072
2073#: methods/http.cc:779
2074msgid "Connection timed out"
2075msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2076
2077#: methods/http.cc:802
2078msgid "Error writing to output file"
2079msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2080
2081#: methods/http.cc:833
2082msgid "Error writing to file"
2083msgstr "Ошибка записи в файл"
2084
2085#: methods/http.cc:861
2086msgid "Error writing to the file"
2087msgstr "Ошибка записи в файл"
2088
2089#: methods/http.cc:875
2090msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2091msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2092
2093#: methods/http.cc:877
2094msgid "Error reading from server"
2095msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2096
2097#: methods/http.cc:1108
2098msgid "Bad header data"
2099msgstr "Неверный заголовок данных"
2100
2101#: methods/http.cc:1125
2102msgid "Connection failed"
2103msgstr "Соединение разорвано"
2104
2105#: methods/http.cc:1216
2106msgid "Internal error"
2107msgstr "Внутренняя ошибка"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2110msgid "Can't mmap an empty file"
2111msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2114#, c-format
2115msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2116msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2119#, c-format
2120msgid "Selection %s not found"
2121msgstr "Не найдено: %s"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
2124#, c-format
2125msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2126msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
2129#, c-format
2130msgid "Opening configuration file %s"
2131msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2132
2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2134#, fuzzy, c-format
2135msgid "Line %d too long (max %lu)"
2136msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2137
2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
2139#, c-format
2140msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2141msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2142
2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
2144#, c-format
2145msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2146msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2149#, c-format
2150msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2151msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2154#, c-format
2155msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2156msgstr ""
2157"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2158"уровне"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
2161#, c-format
2162msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2163msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2166#, c-format
2167msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2168msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
2171#, c-format
2172msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2173msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
2176#, c-format
2177msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2178msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2181#, c-format
2182msgid "%c%s... Error!"
2183msgstr "%c%s... Ошибка!"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2186#, c-format
2187msgid "%c%s... Done"
2188msgstr "%c%s... Готово"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2191#, c-format
2192msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2193msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2194
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2197#, c-format
2198msgid "Command line option %s is not understood"
2199msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2202#, c-format
2203msgid "Command line option %s is not boolean"
2204msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2205
2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2207#, c-format
2208msgid "Option %s requires an argument."
2209msgstr "Опция %s требует аргумента."
2210
2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2212#, c-format
2213msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2214msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2215
2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2217#, c-format
2218msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2219msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2222#, c-format
2223msgid "Option '%s' is too long"
2224msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2227#, c-format
2228msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2229msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2230
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2232#, c-format
2233msgid "Invalid operation %s"
2234msgstr "Неверная операция %s"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2237#, c-format
2238msgid "Unable to stat the mount point %s"
2239msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2242#, c-format
2243msgid "Unable to change to %s"
2244msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2247msgid "Failed to stat the cdrom"
2248msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2251#, c-format
2252msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2253msgstr ""
2254"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2255"чтения"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2258#, c-format
2259msgid "Could not open lock file %s"
2260msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2263#, c-format
2264msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2265msgstr ""
2266"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2267"системе nfs"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2270#, c-format
2271msgid "Could not get lock %s"
2272msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2273
2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2275#, c-format
2276msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2277msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2280#, c-format
2281msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2282msgstr ""
2283"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2284
2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2286#, c-format
2287msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2288msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2291#, c-format
2292msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2293msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2296#, c-format
2297msgid "Could not open file %s"
2298msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2301#, c-format
2302msgid "read, still have %lu to read but none left"
2303msgstr ""
2304"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2307#, c-format
2308msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2309msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2312msgid "Problem closing the file"
2313msgstr "Проблема закрытия файла"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2316msgid "Problem unlinking the file"
2317msgstr "Ошибка при удалении файла"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2320msgid "Problem syncing the file"
2321msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2324msgid "Empty package cache"
2325msgstr "Кеш пакетов пуст"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2328msgid "The package cache file is corrupted"
2329msgstr "Кеш пакетов повреждён"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2332msgid "The package cache file is an incompatible version"
2333msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2336#, c-format
2337msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2338msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2341msgid "The package cache was built for a different architecture"
2342msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2345msgid "Depends"
2346msgstr "Зависит"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2349msgid "PreDepends"
2350msgstr "ПредЗависит"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2353msgid "Suggests"
2354msgstr "Предлагает"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2357msgid "Recommends"
2358msgstr "Рекомендует"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2361msgid "Conflicts"
2362msgstr "Конфликтует"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2365msgid "Replaces"
2366msgstr "Заменяет"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2369msgid "Obsoletes"
2370msgstr "Замещает"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2373msgid "Breaks"
2374msgstr ""
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2377msgid "important"
2378msgstr "важный"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2381msgid "required"
2382msgstr "необходимый"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2385msgid "standard"
2386msgstr "стандартный"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2389msgid "optional"
2390msgstr "необязательный"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2393msgid "extra"
2394msgstr "дополнительный"
2395
2396#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
2397msgid "Building dependency tree"
2398msgstr "Построение дерева зависимостей"
2399
2400#: apt-pkg/depcache.cc:101
2401msgid "Candidate versions"
2402msgstr "Версии-кандидаты"
2403
2404#: apt-pkg/depcache.cc:130
2405msgid "Dependency generation"
2406msgstr "Генерирование зависимостей"
2407
2408#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
2409#, fuzzy
2410msgid "Reading state information"
2411msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
2412
2413#: apt-pkg/depcache.cc:198
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Failed to open StateFile %s"
2416msgstr "Не удалось открыть %s"
2417
2418#: apt-pkg/depcache.cc:204
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2421msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2422
2423#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2424#, c-format
2425msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2426msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2427
2428#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2429#, c-format
2430msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2431msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2434#, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2436msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2441msgstr ""
2442"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2443
2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2445#, c-format
2446msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2447msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2448
2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2450#, c-format
2451msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2452msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2453
2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2455#, c-format
2456msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2457msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2458
2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2460#, c-format
2461msgid "Opening %s"
2462msgstr "Открытие %s"
2463
2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2465#, c-format
2466msgid "Line %u too long in source list %s."
2467msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2468
2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2470#, c-format
2471msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2472msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2473
2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2475#, c-format
2476msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2477msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2478
2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2480#, c-format
2481msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2482msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2483
2484#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2485#, c-format
2486msgid ""
2487"This installation run will require temporarily removing the essential "
2488"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2489"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2490msgstr ""
2491"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2492"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2493"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2494"Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2495
2496#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2497#, c-format
2498msgid "Index file type '%s' is not supported"
2499msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2500
2501#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2505msgstr ""
2506"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2507
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
2509msgid ""
2510"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2511"held packages."
2512msgstr ""
2513"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2514"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2515
2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2517msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2518msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2519
2520#: apt-pkg/acquire.cc:59
2521#, c-format
2522msgid "Lists directory %spartial is missing."
2523msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2524
2525#: apt-pkg/acquire.cc:63
2526#, c-format
2527msgid "Archive directory %spartial is missing."
2528msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2529
2530#. only show the ETA if it makes sense
2531#. two days
2532#: apt-pkg/acquire.cc:827
2533#, c-format
2534msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2535msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2536
2537#: apt-pkg/acquire.cc:829
2538#, c-format
2539msgid "Retrieving file %li of %li"
2540msgstr "Загружается файл %li из %li"
2541
2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2543#, c-format
2544msgid "The method driver %s could not be found."
2545msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2546
2547#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2548#, c-format
2549msgid "Method %s did not start correctly"
2550msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2551
2552#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
2553#, c-format
2554msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2555msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2556
2557#: apt-pkg/init.cc:126
2558#, c-format
2559msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2560msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2561
2562#: apt-pkg/init.cc:142
2563msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2564msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2565
2566#: apt-pkg/clean.cc:57
2567#, c-format
2568msgid "Unable to stat %s."
2569msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2570
2571#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2572msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2573msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2574
2575#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2576msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2577msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2578
2579#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2580msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2581msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2582
2583#: apt-pkg/policy.cc:267
2584msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2585msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2586
2587#: apt-pkg/policy.cc:289
2588#, c-format
2589msgid "Did not understand pin type %s"
2590msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2591
2592#: apt-pkg/policy.cc:297
2593msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2594msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2597msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2598msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий"
2599
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2601#, c-format
2602msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2603msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2606#, c-format
2607msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2608msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2613msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2618msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2623msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2628msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2633msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2636#, c-format
2637msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2638msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2643msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2646msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2647msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2648
2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2650msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2651msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2652
2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2654#, fuzzy
2655msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2656msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2657
2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2659msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2660msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2661
2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2663#, c-format
2664msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2665msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2668#, c-format
2669msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2670msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2673#, c-format
2674msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2675msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2678#, c-format
2679msgid "Couldn't stat source package list %s"
2680msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2683msgid "Collecting File Provides"
2684msgstr "Сбор информации о Provides"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2687msgid "IO Error saving source cache"
2688msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов"
2689
2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2691#, c-format
2692msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2693msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2694
2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661
2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2697msgid "MD5Sum mismatch"
2698msgstr "MD5Sum не совпадает"
2699
2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2701msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2702msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ID ключей:\n"
2703
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219
2705#, c-format
2706msgid ""
2707"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2708"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2709msgstr ""
2710"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2711"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2712
2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2717"manually fix this package."
2718msgstr ""
2719"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2720"вручную исправить этот пакет."
2721
2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314
2723#, c-format
2724msgid ""
2725"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2726msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2727
2728#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401
2729msgid "Size mismatch"
2730msgstr "Не совпадает размер"
2731
2732#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2733#, c-format
2734msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2735msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2736
2737#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"Using CD-ROM mount point %s\n"
2741"Mounting CD-ROM\n"
2742msgstr ""
2743"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2744"Монтируется CD-ROM\n"
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
2747msgid "Identifying.. "
2748msgstr "Идентификация.. "
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2751#, c-format
2752msgid "Stored label: %s \n"
2753msgstr "Найдена метка: %s \n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2756#, c-format
2757msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2758msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc:601
2761msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2762msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc:605
2765msgid "Waiting for disc...\n"
2766msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2767
2768#. Mount the new CDROM
2769#: apt-pkg/cdrom.cc:613
2770msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2771msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc:631
2774msgid "Scanning disc for index files..\n"
2775msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid ""
2780"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2781"signatures\n"
2782msgstr ""
2783"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2784"и %i для сигнатур\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:708
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Found label '%s'\n"
2789msgstr "Найдена метка: %s \n"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc:737
2792msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2793msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc:753
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"This disc is called: \n"
2799"'%s'\n"
2800msgstr ""
2801"Название диска: \n"
2802"'%s'\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc:757
2805msgid "Copying package lists..."
2806msgstr "Копирование списков пакетов..."
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc:783
2809msgid "Writing new source list\n"
2810msgstr "Запись нового списка источников\n"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:792
2813msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2814msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc:834
2817#, fuzzy
2818msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2819msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2820
2821#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
2822#, c-format
2823msgid "Wrote %i records.\n"
2824msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2825
2826#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
2827#, c-format
2828msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2829msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2830
2831#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2832#, c-format
2833msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2834msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2835
2836#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2837#, c-format
2838msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2839msgstr ""
2840"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2841"файлами\n"
2842
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355
2844#, c-format
2845msgid "Preparing %s"
2846msgstr "Подготавливается %s"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356
2849#, c-format
2850msgid "Unpacking %s"
2851msgstr "Распаковывается %s"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361
2854#, c-format
2855msgid "Preparing to configure %s"
2856msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362
2859#, c-format
2860msgid "Configuring %s"
2861msgstr "Настройка %s"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
2864#, c-format
2865msgid "Installed %s"
2866msgstr "Установлен %s"
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368
2869#, c-format
2870msgid "Preparing for removal of %s"
2871msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2872
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369
2874#, c-format
2875msgid "Removing %s"
2876msgstr "Удаление %s"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
2879#, c-format
2880msgid "Removed %s"
2881msgstr "Удалён %s"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375
2884#, c-format
2885msgid "Preparing to completely remove %s"
2886msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376
2889#, c-format
2890msgid "Completely removed %s"
2891msgstr "%s полностью удалён"
2892
2893#: methods/rred.cc:219
2894msgid "Could not patch file"
2895msgstr "Не удалось пропатчить файл"
2896
2897#: methods/rsh.cc:330
2898msgid "Connection closed prematurely"
2899msgstr "Соединение закрыто преждевременно"