]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
Merge remote-tracking branch 'donkult/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:158
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:286
28msgid "Total package names: "
29msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:288
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:328
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " الحزم العادية:"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:329
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:330
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:332
53msgid " Missing: "
54msgstr " مفقودة:"
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:334
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:336
61#, fuzzy
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:338
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:341
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:343
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:345
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:357
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr ""
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:371
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr ""
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:376
91msgid "Total slack space: "
92msgstr ""
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:384
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr ""
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
104#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
105#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106msgid "No packages found"
107msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1243
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1401
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1526
124msgid "Package files:"
125msgstr "ملفات الحزم:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr ""
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1547
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "الحزم المُدبّسة:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
137msgid "(not found)"
138msgstr "(غير موجود)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1567
141msgid " Installed: "
142msgstr " مُثبّت:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1568
145msgid " Candidate: "
146msgstr " مرشّح: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
149msgid "(none)"
150msgstr "(لاشيء)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1601
153msgid " Package pin: "
154msgstr ""
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1610
158msgid " Version table:"
159msgstr " جدول النسخ:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
162#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, fuzzy, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1730
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205
206#. }}}
207#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
208msgid ""
209"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
212msgstr ""
213
214#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
215#, fuzzy
216msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
217msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
218
219#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
220msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
221msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
222
223#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
224#, fuzzy, c-format
225msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
226msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
227
228#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
229msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
231
232#: cmdline/apt-config.cc:46
233msgid "Arguments not in pairs"
234msgstr ""
235
236#: cmdline/apt-config.cc:87
237msgid ""
238"Usage: apt-config [options] command\n"
239"\n"
240"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241"\n"
242"Commands:\n"
243" shell - Shell mode\n"
244" dump - Show the configuration\n"
245"\n"
246"Options:\n"
247" -h This help text.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250msgstr ""
251
252#: cmdline/apt-get.cc:135
253msgid "Y"
254msgstr "Y"
255
256#: cmdline/apt-get.cc:140
257msgid "N"
258msgstr ""
259
260#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
261#, c-format
262msgid "Regex compilation error - %s"
263msgstr ""
264
265#: cmdline/apt-get.cc:260
266msgid "The following packages have unmet dependencies:"
267msgstr ""
268
269#: cmdline/apt-get.cc:350
270#, c-format
271msgid "but %s is installed"
272msgstr "إلا أن %s مثبت"
273
274#: cmdline/apt-get.cc:352
275#, c-format
276msgid "but %s is to be installed"
277msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
278
279#: cmdline/apt-get.cc:359
280msgid "but it is not installable"
281msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
282
283#: cmdline/apt-get.cc:361
284msgid "but it is a virtual package"
285msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
286
287#: cmdline/apt-get.cc:364
288msgid "but it is not installed"
289msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
290
291#: cmdline/apt-get.cc:364
292msgid "but it is not going to be installed"
293msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
294
295#: cmdline/apt-get.cc:369
296msgid " or"
297msgstr " أو"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:398
300msgid "The following NEW packages will be installed:"
301msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:424
304msgid "The following packages will be REMOVED:"
305msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:446
308msgid "The following packages have been kept back:"
309msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:467
312msgid "The following packages will be upgraded:"
313msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:488
316msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
317msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:508
320msgid "The following held packages will be changed:"
321msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:563
324#, c-format
325msgid "%s (due to %s) "
326msgstr "%s (بسبب %s) "
327
328#: cmdline/apt-get.cc:571
329msgid ""
330"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
331"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
332msgstr ""
333"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
334"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:602
337#, c-format
338msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
339msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
340
341#: cmdline/apt-get.cc:606
342#, c-format
343msgid "%lu reinstalled, "
344msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
345
346#: cmdline/apt-get.cc:608
347#, c-format
348msgid "%lu downgraded, "
349msgstr "%lu مثبطة، "
350
351#: cmdline/apt-get.cc:610
352#, c-format
353msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
354msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:614
357#, c-format
358msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
359msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:635
362#, fuzzy, c-format
363msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
364msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
365
366#: cmdline/apt-get.cc:640
367#, fuzzy, c-format
368msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
369msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
370
371#: cmdline/apt-get.cc:657
372#, c-format
373msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
374msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
375
376#: cmdline/apt-get.cc:668
377msgid " [Installed]"
378msgstr " [مُثبّتة]"
379
380#: cmdline/apt-get.cc:677
381msgid " [Not candidate version]"
382msgstr ""
383
384#: cmdline/apt-get.cc:679
385msgid "You should explicitly select one to install."
386msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
387
388#: cmdline/apt-get.cc:682
389#, c-format
390msgid ""
391"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
392"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
393"is only available from another source\n"
394msgstr ""
395
396#: cmdline/apt-get.cc:700
397msgid "However the following packages replace it:"
398msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
399
400#: cmdline/apt-get.cc:712
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Package '%s' has no installation candidate"
403msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:725
406#, c-format
407msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
408msgstr ""
409
410#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
411#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
412#, fuzzy, c-format
413msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
414msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
417#, fuzzy, c-format
418msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
419msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:788
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
424msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:818
427#, c-format
428msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
429msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:822
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
434msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:834
437#, c-format
438msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
439msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:839
442#, c-format
443msgid "%s is already the newest version.\n"
444msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
447#, fuzzy, c-format
448msgid "%s set to manually installed.\n"
449msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:884
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
454msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:889
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
459msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1025
462msgid "Correcting dependencies..."
463msgstr "تصحيح المعتمدات..."
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1028
466msgid " failed."
467msgstr " فشل."
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1031
470msgid "Unable to correct dependencies"
471msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1034
474msgid "Unable to minimize the upgrade set"
475msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1036
478msgid " Done"
479msgstr " تم"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1040
482msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
483msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
484
485#: cmdline/apt-get.cc:1043
486msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
487msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1068
490msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
491msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
492
493#: cmdline/apt-get.cc:1072
494msgid "Authentication warning overridden.\n"
495msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1079
498msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
499msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1081
502msgid "Some packages could not be authenticated"
503msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
506msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
507msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
508
509#: cmdline/apt-get.cc:1131
510msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
511msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1140
514msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
515msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1151
518msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
519msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1189
522msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
523msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
524
525#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
526#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
527#: cmdline/apt-get.cc:1196
528#, c-format
529msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
530msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
531
532#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
533#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
534#: cmdline/apt-get.cc:1201
535#, c-format
536msgid "Need to get %sB of archives.\n"
537msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
538
539#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
540#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
541#: cmdline/apt-get.cc:1208
542#, fuzzy, c-format
543msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
544msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
545
546#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
547#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
548#: cmdline/apt-get.cc:1213
549#, fuzzy, c-format
550msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
551msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
552
553#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
554#: cmdline/apt-get.cc:2593
555#, c-format
556msgid "Couldn't determine free space in %s"
557msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
558
559#: cmdline/apt-get.cc:1241
560#, c-format
561msgid "You don't have enough free space in %s."
562msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
563
564#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
565msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
566msgstr ""
567
568#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
569#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
570#: cmdline/apt-get.cc:1261
571msgid "Yes, do as I say!"
572msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
573
574#: cmdline/apt-get.cc:1263
575#, c-format
576msgid ""
577"You are about to do something potentially harmful.\n"
578"To continue type in the phrase '%s'\n"
579" ?] "
580msgstr ""
581"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
582"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
583" ؟] "
584
585#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
586msgid "Abort."
587msgstr "إجهاض."
588
589#: cmdline/apt-get.cc:1284
590msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
591msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
592
593#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
594#, c-format
595msgid "Failed to fetch %s %s\n"
596msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
597
598#: cmdline/apt-get.cc:1374
599msgid "Some files failed to download"
600msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
601
602#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
603msgid "Download complete and in download only mode"
604msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
605
606#: cmdline/apt-get.cc:1381
607msgid ""
608"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
609"missing?"
610msgstr ""
611"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
612"fix-missing؟"
613
614#: cmdline/apt-get.cc:1385
615msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
616msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
617
618#: cmdline/apt-get.cc:1390
619msgid "Unable to correct missing packages."
620msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
621
622#: cmdline/apt-get.cc:1391
623msgid "Aborting install."
624msgstr "إجهاض التثبيت."
625
626#: cmdline/apt-get.cc:1419
627msgid ""
628"The following package disappeared from your system as\n"
629"all files have been overwritten by other packages:"
630msgid_plural ""
631"The following packages disappeared from your system as\n"
632"all files have been overwritten by other packages:"
633msgstr[0] ""
634msgstr[1] ""
635
636#: cmdline/apt-get.cc:1423
637msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
638msgstr ""
639
640#: cmdline/apt-get.cc:1561
641#, c-format
642msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
643msgstr ""
644
645#: cmdline/apt-get.cc:1593
646#, c-format
647msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
648msgstr ""
649
650#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
651#: cmdline/apt-get.cc:1631
652#, c-format
653msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
654msgstr ""
655
656#: cmdline/apt-get.cc:1647
657msgid "The update command takes no arguments"
658msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:1713
661msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
662msgstr ""
663
664#: cmdline/apt-get.cc:1817
665msgid ""
666"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
667"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
668msgstr ""
669
670#.
671#. if (Packages == 1)
672#. {
673#. c1out << endl;
674#. c1out <<
675#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
676#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
677#. "that package should be filed.") << endl;
678#. }
679#.
680#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
681msgid "The following information may help to resolve the situation:"
682msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:1824
685#, fuzzy
686msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
687msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:1831
690#, fuzzy
691msgid ""
692"The following package was automatically installed and is no longer required:"
693msgid_plural ""
694"The following packages were automatically installed and are no longer "
695"required:"
696msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
697msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:1835
700#, fuzzy, c-format
701msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
702msgid_plural ""
703"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
704msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
705msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:1837
708msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
709msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
710msgstr[0] ""
711msgstr[1] ""
712
713#: cmdline/apt-get.cc:1856
714msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
715msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:1955
718msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
719msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:1959
722msgid ""
723"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
724"solution)."
725msgstr ""
726"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
727
728#: cmdline/apt-get.cc:1973
729msgid ""
730"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
731"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
732"distribution that some required packages have not yet been created\n"
733"or been moved out of Incoming."
734msgstr ""
735
736#: cmdline/apt-get.cc:1994
737msgid "Broken packages"
738msgstr "حزم معطوبة"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:2020
741msgid "The following extra packages will be installed:"
742msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:2110
745msgid "Suggested packages:"
746msgstr "الحزم المقترحة:"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:2111
749msgid "Recommended packages:"
750msgstr "الحزم المستحسنة:"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:2153
753#, c-format
754msgid "Couldn't find package %s"
755msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
758#, fuzzy, c-format
759msgid "%s set to automatically installed.\n"
760msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
763msgid ""
764"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
765"instead."
766msgstr ""
767
768#: cmdline/apt-get.cc:2184
769msgid "Calculating upgrade... "
770msgstr "حساب الترقية..."
771
772#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
773msgid "Failed"
774msgstr "فشل"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:2192
777msgid "Done"
778msgstr "تمّ"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
781msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
782msgstr ""
783
784#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
785msgid "Unable to lock the download directory"
786msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:2387
789#, c-format
790msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
791msgstr ""
792
793#: cmdline/apt-get.cc:2392
794#, c-format
795msgid "Downloading %s %s"
796msgstr ""
797
798#: cmdline/apt-get.cc:2452
799msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
800msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
803#, c-format
804msgid "Unable to find a source package for %s"
805msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:2509
808#, c-format
809msgid ""
810"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
811"%s\n"
812msgstr ""
813
814#: cmdline/apt-get.cc:2514
815#, c-format
816msgid ""
817"Please use:\n"
818"bzr branch %s\n"
819"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
820msgstr ""
821
822#: cmdline/apt-get.cc:2567
823#, c-format
824msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
825msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:2604
828#, c-format
829msgid "You don't have enough free space in %s"
830msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
831
832#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
833#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
834#: cmdline/apt-get.cc:2613
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
837msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
838
839#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
840#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
841#: cmdline/apt-get.cc:2618
842#, c-format
843msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
844msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:2624
847#, c-format
848msgid "Fetch source %s\n"
849msgstr "إحضار المصدر %s\n"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:2662
852msgid "Failed to fetch some archives."
853msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
854
855#: cmdline/apt-get.cc:2693
856#, c-format
857msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
858msgstr ""
859
860#: cmdline/apt-get.cc:2705
861#, c-format
862msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
863msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:2706
866#, c-format
867msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
868msgstr ""
869
870#: cmdline/apt-get.cc:2728
871#, c-format
872msgid "Build command '%s' failed.\n"
873msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:2748
876msgid "Child process failed"
877msgstr ""
878
879#: cmdline/apt-get.cc:2767
880msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
881msgstr ""
882
883#: cmdline/apt-get.cc:2792
884#, c-format
885msgid ""
886"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
887"Architectures for setup"
888msgstr ""
889
890#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
891#, c-format
892msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
893msgstr ""
894
895#: cmdline/apt-get.cc:2839
896#, c-format
897msgid "%s has no build depends.\n"
898msgstr ""
899
900#: cmdline/apt-get.cc:3009
901#, c-format
902msgid ""
903"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
904"packages"
905msgstr ""
906
907#: cmdline/apt-get.cc:3027
908#, c-format
909msgid ""
910"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
911"found"
912msgstr ""
913
914#: cmdline/apt-get.cc:3050
915#, c-format
916msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
917msgstr ""
918
919#: cmdline/apt-get.cc:3089
920#, c-format
921msgid ""
922"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
923"package %s can't satisfy version requirements"
924msgstr ""
925
926#: cmdline/apt-get.cc:3095
927#, c-format
928msgid ""
929"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
930"version"
931msgstr ""
932
933#: cmdline/apt-get.cc:3118
934#, c-format
935msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
936msgstr ""
937
938#: cmdline/apt-get.cc:3133
939#, c-format
940msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
941msgstr ""
942
943#: cmdline/apt-get.cc:3138
944msgid "Failed to process build dependencies"
945msgstr ""
946
947#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
948#, fuzzy, c-format
949msgid "Changelog for %s (%s)"
950msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:3366
953msgid "Supported modules:"
954msgstr "الوحدات المدعومة:"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:3407
957msgid ""
958"Usage: apt-get [options] command\n"
959" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
960" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
961"\n"
962"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
963"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
964"and install.\n"
965"\n"
966"Commands:\n"
967" update - Retrieve new lists of packages\n"
968" upgrade - Perform an upgrade\n"
969" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
970" remove - Remove packages\n"
971" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
972" purge - Remove packages and config files\n"
973" source - Download source archives\n"
974" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
975" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
976" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
977" clean - Erase downloaded archive files\n"
978" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
979" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
980" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
981" download - Download the binary package into the current directory\n"
982"\n"
983"Options:\n"
984" -h This help text.\n"
985" -q Loggable output - no progress indicator\n"
986" -qq No output except for errors\n"
987" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
988" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
989" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
990" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
991" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
992" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
993" -b Build the source package after fetching it\n"
994" -V Show verbose version numbers\n"
995" -c=? Read this configuration file\n"
996" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
997"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
998"pages for more information and options.\n"
999" This APT has Super Cow Powers.\n"
1000msgstr ""
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:3572
1003msgid ""
1004"NOTE: This is only a simulation!\n"
1005" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1006" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1007" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1008msgstr ""
1009
1010#: cmdline/acqprogress.cc:60
1011msgid "Hit "
1012msgstr ""
1013
1014#: cmdline/acqprogress.cc:84
1015msgid "Get:"
1016msgstr "جلب:"
1017
1018#: cmdline/acqprogress.cc:115
1019msgid "Ign "
1020msgstr "تجاهل"
1021
1022#: cmdline/acqprogress.cc:119
1023msgid "Err "
1024msgstr "خطأ"
1025
1026#: cmdline/acqprogress.cc:140
1027#, c-format
1028msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1029msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1030
1031#: cmdline/acqprogress.cc:230
1032#, c-format
1033msgid " [Working]"
1034msgstr " [يعمل]"
1035
1036#: cmdline/acqprogress.cc:286
1037#, c-format
1038msgid ""
1039"Media change: please insert the disc labeled\n"
1040" '%s'\n"
1041"in the drive '%s' and press enter\n"
1042msgstr ""
1043"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1044" '%s'\n"
1045"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1046
1047#: cmdline/apt-mark.cc:55
1048#, fuzzy, c-format
1049msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1050msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1051
1052#: cmdline/apt-mark.cc:61
1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1055msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1056
1057#: cmdline/apt-mark.cc:63
1058#, fuzzy, c-format
1059msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1060msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1061
1062#: cmdline/apt-mark.cc:228
1063#, fuzzy, c-format
1064msgid "%s was already set on hold.\n"
1065msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1066
1067#: cmdline/apt-mark.cc:230
1068#, fuzzy, c-format
1069msgid "%s was already not hold.\n"
1070msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1071
1072#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1075#, c-format
1076msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1077msgstr ""
1078
1079#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1080#, fuzzy, c-format
1081msgid "%s set on hold.\n"
1082msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1083
1084#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1085#, fuzzy, c-format
1086msgid "Canceled hold on %s.\n"
1087msgstr "فشل فتح %s"
1088
1089#: cmdline/apt-mark.cc:332
1090msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1091msgstr ""
1092
1093#: cmdline/apt-mark.cc:379
1094msgid ""
1095"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1096"\n"
1097"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1098"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1099"\n"
1100"Commands:\n"
1101" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1102" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1103"\n"
1104"Options:\n"
1105" -h This help text.\n"
1106" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1107" -qq No output except for errors\n"
1108" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1109" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1110" -c=? Read this configuration file\n"
1111" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1112"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1113msgstr ""
1114
1115#: methods/cdrom.cc:203
1116#, c-format
1117msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1118msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1119
1120#: methods/cdrom.cc:212
1121msgid ""
1122"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1123"cannot be used to add new CD-ROMs"
1124msgstr ""
1125"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1126"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1127
1128#: methods/cdrom.cc:222
1129msgid "Wrong CD-ROM"
1130msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1131
1132#: methods/cdrom.cc:249
1133#, c-format
1134msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1135msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1136
1137#: methods/cdrom.cc:254
1138msgid "Disk not found."
1139msgstr "لم يُعثر على القرص."
1140
1141#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1142msgid "File not found"
1143msgstr "لم يُعثر على الملف"
1144
1145#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1146#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1147msgid "Failed to stat"
1148msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1149
1150#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1151msgid "Failed to set modification time"
1152msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1153
1154#: methods/file.cc:47
1155msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1156msgstr ""
1157
1158#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1159#: methods/ftp.cc:173
1160msgid "Logging in"
1161msgstr "تسجيل الدخول"
1162
1163#: methods/ftp.cc:179
1164msgid "Unable to determine the peer name"
1165msgstr ""
1166
1167#: methods/ftp.cc:184
1168msgid "Unable to determine the local name"
1169msgstr ""
1170
1171#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1172#, c-format
1173msgid "The server refused the connection and said: %s"
1174msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1175
1176#: methods/ftp.cc:221
1177#, c-format
1178msgid "USER failed, server said: %s"
1179msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1180
1181#: methods/ftp.cc:228
1182#, c-format
1183msgid "PASS failed, server said: %s"
1184msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1185
1186#: methods/ftp.cc:248
1187msgid ""
1188"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1189"is empty."
1190msgstr ""
1191"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1192"فارغ."
1193
1194#: methods/ftp.cc:276
1195#, c-format
1196msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1197msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1198
1199#: methods/ftp.cc:302
1200#, c-format
1201msgid "TYPE failed, server said: %s"
1202msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1203
1204#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1205msgid "Connection timeout"
1206msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1207
1208#: methods/ftp.cc:346
1209msgid "Server closed the connection"
1210msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1211
1212#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
1214msgid "Read error"
1215msgstr "خطأ في القراءة"
1216
1217#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1218msgid "A response overflowed the buffer."
1219msgstr ""
1220
1221#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1222msgid "Protocol corruption"
1223msgstr ""
1224
1225#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
1228msgid "Write error"
1229msgstr "خطأ في الكتابة"
1230
1231#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1232msgid "Could not create a socket"
1233msgstr ""
1234
1235#: methods/ftp.cc:707
1236msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1237msgstr ""
1238
1239#: methods/ftp.cc:713
1240msgid "Could not connect passive socket."
1241msgstr ""
1242
1243#: methods/ftp.cc:730
1244msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1245msgstr ""
1246
1247#: methods/ftp.cc:744
1248msgid "Could not bind a socket"
1249msgstr ""
1250
1251#: methods/ftp.cc:748
1252msgid "Could not listen on the socket"
1253msgstr ""
1254
1255#: methods/ftp.cc:755
1256msgid "Could not determine the socket's name"
1257msgstr ""
1258
1259#: methods/ftp.cc:787
1260msgid "Unable to send PORT command"
1261msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1262
1263#: methods/ftp.cc:797
1264#, c-format
1265msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1266msgstr ""
1267
1268#: methods/ftp.cc:806
1269#, c-format
1270msgid "EPRT failed, server said: %s"
1271msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1272
1273#: methods/ftp.cc:826
1274msgid "Data socket connect timed out"
1275msgstr ""
1276
1277#: methods/ftp.cc:833
1278msgid "Unable to accept connection"
1279msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1280
1281#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1282msgid "Problem hashing file"
1283msgstr ""
1284
1285#: methods/ftp.cc:885
1286#, c-format
1287msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1288msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1289
1290#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1291msgid "Data socket timed out"
1292msgstr ""
1293
1294#: methods/ftp.cc:930
1295#, c-format
1296msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1297msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1298
1299#. Get the files information
1300#: methods/ftp.cc:1007
1301msgid "Query"
1302msgstr "استعلام"
1303
1304#: methods/ftp.cc:1119
1305msgid "Unable to invoke "
1306msgstr ""
1307
1308#: methods/connect.cc:76
1309#, c-format
1310msgid "Connecting to %s (%s)"
1311msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1312
1313#: methods/connect.cc:87
1314#, c-format
1315msgid "[IP: %s %s]"
1316msgstr "[IP: %s %s]"
1317
1318#: methods/connect.cc:94
1319#, c-format
1320msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1321msgstr ""
1322
1323#: methods/connect.cc:100
1324#, c-format
1325msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1326msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1327
1328#: methods/connect.cc:108
1329#, c-format
1330msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1331msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1332
1333#: methods/connect.cc:126
1334#, c-format
1335msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1336msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1337
1338#. We say this mainly because the pause here is for the
1339#. ssh connection that is still going
1340#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1341#, c-format
1342msgid "Connecting to %s"
1343msgstr "الاتصال بـ%s"
1344
1345#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1346#, c-format
1347msgid "Could not resolve '%s'"
1348msgstr ""
1349
1350#: methods/connect.cc:205
1351#, c-format
1352msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1353msgstr ""
1354
1355#: methods/connect.cc:209
1356#, c-format
1357msgid "System error resolving '%s:%s'"
1358msgstr ""
1359
1360#: methods/connect.cc:211
1361#, c-format
1362msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1363msgstr ""
1364
1365#: methods/connect.cc:258
1366#, fuzzy, c-format
1367msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1368msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1369
1370#: methods/gpgv.cc:166
1371msgid ""
1372"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1373msgstr ""
1374
1375#: methods/gpgv.cc:170
1376msgid "At least one invalid signature was encountered."
1377msgstr ""
1378
1379#: methods/gpgv.cc:172
1380msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1381msgstr ""
1382
1383#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1384#: methods/gpgv.cc:178
1385#, c-format
1386msgid ""
1387"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1388"authentication?)"
1389msgstr ""
1390
1391#: methods/gpgv.cc:182
1392msgid "Unknown error executing gpgv"
1393msgstr ""
1394
1395#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1396msgid "The following signatures were invalid:\n"
1397msgstr ""
1398
1399#: methods/gpgv.cc:229
1400msgid ""
1401"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1402"available:\n"
1403msgstr ""
1404
1405#: methods/gzip.cc:65
1406msgid "Empty files can't be valid archives"
1407msgstr ""
1408
1409#: methods/http.cc:394
1410msgid "Waiting for headers"
1411msgstr "بانتظار الترويسات"
1412
1413#: methods/http.cc:544
1414msgid "Bad header line"
1415msgstr "سطر ترويسة سيء"
1416
1417#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1418msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1419msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1420
1421#: methods/http.cc:606
1422msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1423msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1424
1425#: methods/http.cc:621
1426msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1427msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1428
1429#: methods/http.cc:623
1430msgid "This HTTP server has broken range support"
1431msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1432
1433#: methods/http.cc:647
1434msgid "Unknown date format"
1435msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1436
1437#: methods/http.cc:827
1438msgid "Select failed"
1439msgstr "فشل التحديد"
1440
1441#: methods/http.cc:832
1442msgid "Connection timed out"
1443msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1444
1445#: methods/http.cc:855
1446msgid "Error writing to output file"
1447msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1448
1449#: methods/http.cc:886
1450msgid "Error writing to file"
1451msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1452
1453#: methods/http.cc:914
1454msgid "Error writing to the file"
1455msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1456
1457#: methods/http.cc:928
1458msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1459msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1460
1461#: methods/http.cc:930
1462msgid "Error reading from server"
1463msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1464
1465#: methods/http.cc:1198
1466msgid "Bad header data"
1467msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1468
1469#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1470msgid "Connection failed"
1471msgstr "فشل الاتصال"
1472
1473#: methods/http.cc:1362
1474msgid "Internal error"
1475msgstr "خطأ داخلي"
1476
1477#. Only warn if there are no sources.list.d.
1478#. Only warn if there is no sources.list file.
1479#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1480#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1482#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1483#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1484#, c-format
1485msgid "Unable to read %s"
1486msgstr "تعذرت قراءة %s"
1487
1488#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1489#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1490#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1491#: apt-pkg/clean.cc:123
1492#, c-format
1493msgid "Unable to change to %s"
1494msgstr ""
1495
1496#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1497#. and provide a config option to define that default
1498#: methods/mirror.cc:280
1499#, c-format
1500msgid "No mirror file '%s' found "
1501msgstr ""
1502
1503#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1504#. and provide a config option to define that default
1505#: methods/mirror.cc:287
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "Can not read mirror file '%s'"
1508msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1509
1510#: methods/mirror.cc:315
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1513msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1514
1515#: methods/mirror.cc:445
1516#, c-format
1517msgid "[Mirror: %s]"
1518msgstr ""
1519
1520#: methods/rred.cc:491
1521#, c-format
1522msgid ""
1523"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1524"to be corrupt."
1525msgstr ""
1526
1527#: methods/rred.cc:496
1528#, c-format
1529msgid ""
1530"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1531"to be corrupt."
1532msgstr ""
1533
1534#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1535msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1536msgstr ""
1537
1538#: methods/rsh.cc:338
1539msgid "Connection closed prematurely"
1540msgstr ""
1541
1542#: dselect/install:32
1543msgid "Bad default setting!"
1544msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1545
1546#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1547#: dselect/install:105 dselect/update:45
1548msgid "Press enter to continue."
1549msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1550
1551#: dselect/install:91
1552msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1553msgstr ""
1554
1555#: dselect/install:101
1556#, fuzzy
1557msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1558msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1559
1560#: dselect/install:102
1561#, fuzzy
1562msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1563msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1564
1565#: dselect/install:103
1566msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1567msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1568
1569#: dselect/install:104
1570msgid ""
1571"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1572msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1573
1574#: dselect/update:30
1575msgid "Merging available information"
1576msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1577
1578#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1579#, c-format
1580msgid "%s not a valid DEB package."
1581msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1582
1583#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1584msgid ""
1585"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1586"\n"
1587"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1588"from debian packages\n"
1589"\n"
1590"Options:\n"
1591" -h This help text\n"
1592" -t Set the temp dir\n"
1593" -c=? Read this configuration file\n"
1594" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1595msgstr ""
1596
1597#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1598#, c-format
1599msgid "Unable to write to %s"
1600msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1601
1602#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1603msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1604msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1605
1606#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1607msgid "Package extension list is too long"
1608msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1609
1610#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1611#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1612#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1613#, c-format
1614msgid "Error processing directory %s"
1615msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1616
1617#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1618msgid "Source extension list is too long"
1619msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1620
1621#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1622msgid "Error writing header to contents file"
1623msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1624
1625#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1626#, c-format
1627msgid "Error processing contents %s"
1628msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1629
1630#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1631msgid ""
1632"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1633"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1634" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1635" contents path\n"
1636" release path\n"
1637" generate config [groups]\n"
1638" clean config\n"
1639"\n"
1640"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1641"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1642"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1643"\n"
1644"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1645"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1646"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1647"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1648"\n"
1649"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1650"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1651"\n"
1652"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1653"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1654"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1655"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1656"Debian archive:\n"
1657" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1658" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1659"\n"
1660"Options:\n"
1661" -h This help text\n"
1662" --md5 Control MD5 generation\n"
1663" -s=? Source override file\n"
1664" -q Quiet\n"
1665" -d=? Select the optional caching database\n"
1666" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1667" --contents Control contents file generation\n"
1668" -c=? Read this configuration file\n"
1669" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1670msgstr ""
1671
1672#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1673msgid "No selections matched"
1674msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1675
1676#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1677#, c-format
1678msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1679msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1680
1681#: ftparchive/cachedb.cc:47
1682#, c-format
1683msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1684msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1685
1686#: ftparchive/cachedb.cc:65
1687#, c-format
1688msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1689msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1690
1691#: ftparchive/cachedb.cc:76
1692msgid ""
1693"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1694"remove and re-create the database."
1695msgstr ""
1696
1697#: ftparchive/cachedb.cc:81
1698#, c-format
1699msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1700msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1701
1702#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1703#: apt-inst/extract.cc:209
1704#, c-format
1705msgid "Failed to stat %s"
1706msgstr ""
1707
1708#: ftparchive/cachedb.cc:249
1709msgid "Archive has no control record"
1710msgstr ""
1711
1712#: ftparchive/cachedb.cc:490
1713msgid "Unable to get a cursor"
1714msgstr ""
1715
1716#: ftparchive/writer.cc:82
1717#, c-format
1718msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1719msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1720
1721#: ftparchive/writer.cc:87
1722#, c-format
1723msgid "W: Unable to stat %s\n"
1724msgstr ""
1725
1726#: ftparchive/writer.cc:143
1727msgid "E: "
1728msgstr "E: "
1729
1730#: ftparchive/writer.cc:145
1731msgid "W: "
1732msgstr "W: "
1733
1734#: ftparchive/writer.cc:152
1735msgid "E: Errors apply to file "
1736msgstr ""
1737
1738#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1739#, c-format
1740msgid "Failed to resolve %s"
1741msgstr ""
1742
1743#: ftparchive/writer.cc:183
1744msgid "Tree walking failed"
1745msgstr ""
1746
1747#: ftparchive/writer.cc:210
1748#, c-format
1749msgid "Failed to open %s"
1750msgstr "فشل فتح %s"
1751
1752#: ftparchive/writer.cc:269
1753#, c-format
1754msgid " DeLink %s [%s]\n"
1755msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1756
1757#: ftparchive/writer.cc:277
1758#, c-format
1759msgid "Failed to readlink %s"
1760msgstr ""
1761
1762#: ftparchive/writer.cc:281
1763#, c-format
1764msgid "Failed to unlink %s"
1765msgstr ""
1766
1767#: ftparchive/writer.cc:288
1768#, c-format
1769msgid "*** Failed to link %s to %s"
1770msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1771
1772#: ftparchive/writer.cc:298
1773#, c-format
1774msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1775msgstr ""
1776
1777#: ftparchive/writer.cc:403
1778msgid "Archive had no package field"
1779msgstr ""
1780
1781#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1782#, c-format
1783msgid " %s has no override entry\n"
1784msgstr ""
1785
1786#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1787#, c-format
1788msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1789msgstr ""
1790
1791#: ftparchive/writer.cc:711
1792#, c-format
1793msgid " %s has no source override entry\n"
1794msgstr ""
1795
1796#: ftparchive/writer.cc:715
1797#, c-format
1798msgid " %s has no binary override entry either\n"
1799msgstr ""
1800
1801#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1802msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1803msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1804
1805#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1806#, c-format
1807msgid "Unable to open %s"
1808msgstr "تعذر فتح %s"
1809
1810#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1811#, c-format
1812msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1813msgstr ""
1814
1815#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1816#, c-format
1817msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1818msgstr ""
1819
1820#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1821#, c-format
1822msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1823msgstr ""
1824
1825#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1826#, c-format
1827msgid "Failed to read the override file %s"
1828msgstr ""
1829
1830#: ftparchive/multicompress.cc:70
1831#, c-format
1832msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1833msgstr ""
1834
1835#: ftparchive/multicompress.cc:100
1836#, c-format
1837msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1838msgstr ""
1839
1840#: ftparchive/multicompress.cc:189
1841msgid "Failed to create FILE*"
1842msgstr ""
1843
1844#: ftparchive/multicompress.cc:192
1845msgid "Failed to fork"
1846msgstr ""
1847
1848#: ftparchive/multicompress.cc:206
1849msgid "Compress child"
1850msgstr ""
1851
1852#: ftparchive/multicompress.cc:229
1853#, c-format
1854msgid "Internal error, failed to create %s"
1855msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1856
1857#: ftparchive/multicompress.cc:304
1858msgid "IO to subprocess/file failed"
1859msgstr ""
1860
1861#: ftparchive/multicompress.cc:342
1862msgid "Failed to read while computing MD5"
1863msgstr ""
1864
1865#: ftparchive/multicompress.cc:358
1866#, c-format
1867msgid "Problem unlinking %s"
1868msgstr ""
1869
1870#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1871#, c-format
1872msgid "Failed to rename %s to %s"
1873msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1874
1875#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1876msgid ""
1877"Usage: apt-internal-solver\n"
1878"\n"
1879"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1880"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1881"\n"
1882"Options:\n"
1883" -h This help text.\n"
1884" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1885" -c=? Read this configuration file\n"
1886" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1887msgstr ""
1888
1889#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1890msgid "Unknown package record!"
1891msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1892
1893#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1894msgid ""
1895"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1896"\n"
1897"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1898"to indicate what kind of file it is.\n"
1899"\n"
1900"Options:\n"
1901" -h This help text\n"
1902" -s Use source file sorting\n"
1903" -c=? Read this configuration file\n"
1904" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1905msgstr ""
1906
1907#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1908msgid "Failed to create pipes"
1909msgstr ""
1910
1911#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1912msgid "Failed to exec gzip "
1913msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1914
1915#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1916msgid "Corrupted archive"
1917msgstr "أرشيف فاسد"
1918
1919#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1920msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1921msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1922
1923#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
1924#, c-format
1925msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1926msgstr ""
1927
1928#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1929msgid "Invalid archive signature"
1930msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1931
1932#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1933msgid "Error reading archive member header"
1934msgstr ""
1935
1936#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1937#, fuzzy, c-format
1938msgid "Invalid archive member header %s"
1939msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1940
1941#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1942msgid "Invalid archive member header"
1943msgstr ""
1944
1945#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1946msgid "Archive is too short"
1947msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1948
1949#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1950msgid "Failed to read the archive headers"
1951msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1952
1953#: apt-inst/filelist.cc:382
1954msgid "DropNode called on still linked node"
1955msgstr ""
1956
1957#: apt-inst/filelist.cc:414
1958msgid "Failed to locate the hash element!"
1959msgstr ""
1960
1961#: apt-inst/filelist.cc:461
1962msgid "Failed to allocate diversion"
1963msgstr ""
1964
1965#: apt-inst/filelist.cc:466
1966msgid "Internal error in AddDiversion"
1967msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1968
1969#: apt-inst/filelist.cc:479
1970#, c-format
1971msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1972msgstr ""
1973
1974#: apt-inst/filelist.cc:508
1975#, c-format
1976msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1977msgstr ""
1978
1979#: apt-inst/filelist.cc:551
1980#, c-format
1981msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1982msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1983
1984#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1985#, c-format
1986msgid "Failed to write file %s"
1987msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1988
1989#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1990#, c-format
1991msgid "Failed to close file %s"
1992msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1993
1994#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
1995#, c-format
1996msgid "The path %s is too long"
1997msgstr "المسار %s طويل جداً"
1998
1999#: apt-inst/extract.cc:125
2000#, c-format
2001msgid "Unpacking %s more than once"
2002msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2003
2004#: apt-inst/extract.cc:135
2005#, c-format
2006msgid "The directory %s is diverted"
2007msgstr ""
2008
2009#: apt-inst/extract.cc:145
2010#, c-format
2011msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2012msgstr ""
2013
2014#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2015msgid "The diversion path is too long"
2016msgstr ""
2017
2018#: apt-inst/extract.cc:242
2019#, c-format
2020msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2021msgstr ""
2022
2023#: apt-inst/extract.cc:282
2024msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2025msgstr ""
2026
2027#: apt-inst/extract.cc:286
2028msgid "The path is too long"
2029msgstr "المسار طويل جداً"
2030
2031#: apt-inst/extract.cc:414
2032#, c-format
2033msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2034msgstr ""
2035
2036#: apt-inst/extract.cc:431
2037#, c-format
2038msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2039msgstr ""
2040
2041#: apt-inst/extract.cc:491
2042#, c-format
2043msgid "Unable to stat %s"
2044msgstr ""
2045
2046#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2047#, c-format
2048msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2049msgstr ""
2050
2051#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2052#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2053#, c-format
2054msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2055msgstr ""
2056
2057#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2058#, c-format
2059msgid "Internal error, could not locate member %s"
2060msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2061
2062#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2063msgid "Unparsable control file"
2064msgstr ""
2065
2066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2067msgid "Can't mmap an empty file"
2068msgstr ""
2069
2070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2071#, c-format
2072msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2073msgstr ""
2074
2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2078msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2081#, fuzzy
2082msgid "Unable to close mmap"
2083msgstr "تعذر فتح %s"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2086#, fuzzy
2087msgid "Unable to synchronize mmap"
2088msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2091#, c-format
2092msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2093msgstr ""
2094
2095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2096#, fuzzy
2097msgid "Failed to truncate file"
2098msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2101#, c-format
2102msgid ""
2103"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2104"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2105msgstr ""
2106
2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2108#, c-format
2109msgid ""
2110"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2111"reached."
2112msgstr ""
2113
2114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2115msgid ""
2116"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2117msgstr ""
2118
2119#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2120#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2121#, c-format
2122msgid "%lid %lih %limin %lis"
2123msgstr ""
2124
2125#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2127#, c-format
2128msgid "%lih %limin %lis"
2129msgstr ""
2130
2131#. min means minutes, s means seconds
2132#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2133#, c-format
2134msgid "%limin %lis"
2135msgstr ""
2136
2137#. s means seconds
2138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2139#, c-format
2140msgid "%lis"
2141msgstr ""
2142
2143#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2144#, c-format
2145msgid "Selection %s not found"
2146msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2149#, c-format
2150msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2151msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2154#, c-format
2155msgid "Opening configuration file %s"
2156msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2159#, c-format
2160msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2161msgstr ""
2162
2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2164#, c-format
2165msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2166msgstr ""
2167
2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2169#, c-format
2170msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2171msgstr ""
2172
2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2174#, c-format
2175msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2176msgstr ""
2177
2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2179#, c-format
2180msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2181msgstr ""
2182
2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2184#, c-format
2185msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2186msgstr ""
2187
2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2189#, c-format
2190msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2191msgstr ""
2192
2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2194#, c-format
2195msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2196msgstr ""
2197
2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2199#, c-format
2200msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2201msgstr ""
2202
2203#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2204#, c-format
2205msgid "%c%s... Error!"
2206msgstr "%c%s... خطأ!"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2209#, c-format
2210msgid "%c%s... Done"
2211msgstr "%c%s... تمّ"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2214msgid "..."
2215msgstr ""
2216
2217#. Print the spinner
2218#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "%c%s... %u%%"
2221msgstr "%c%s... تمّ"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2224#, c-format
2225msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2226msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2227
2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2230#, c-format
2231msgid "Command line option %s is not understood"
2232msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2235#, c-format
2236msgid "Command line option %s is not boolean"
2237msgstr ""
2238
2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2240#, c-format
2241msgid "Option %s requires an argument."
2242msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2243
2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2245#, c-format
2246msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2247msgstr ""
2248
2249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2250#, c-format
2251msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2252msgstr ""
2253
2254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2255#, c-format
2256msgid "Option '%s' is too long"
2257msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2258
2259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2260#, c-format
2261msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2262msgstr ""
2263
2264#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2265#, c-format
2266msgid "Invalid operation %s"
2267msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2270#, c-format
2271msgid "Unable to stat the mount point %s"
2272msgstr ""
2273
2274#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2275msgid "Failed to stat the cdrom"
2276msgstr ""
2277
2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Problem closing the gzip file %s"
2281msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2284#, c-format
2285msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2286msgstr ""
2287
2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2289#, c-format
2290msgid "Could not open lock file %s"
2291msgstr ""
2292
2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
2294#, c-format
2295msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2296msgstr ""
2297
2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
2299#, c-format
2300msgid "Could not get lock %s"
2301msgstr ""
2302
2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
2304#, c-format
2305msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2306msgstr ""
2307
2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2309#, c-format
2310msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2311msgstr ""
2312
2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
2314#, c-format
2315msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2316msgstr ""
2317
2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2319#, c-format
2320msgid ""
2321"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2322msgstr ""
2323
2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2325#, c-format
2326msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2327msgstr ""
2328
2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
2330#, c-format
2331msgid "Sub-process %s received signal %u."
2332msgstr ""
2333
2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2335#, c-format
2336msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2337msgstr ""
2338
2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2340#, c-format
2341msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2342msgstr ""
2343
2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2345#, c-format
2346msgid "Could not open file %s"
2347msgstr ""
2348
2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Could not open file descriptor %d"
2352msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
2355msgid "Failed to create subprocess IPC"
2356msgstr ""
2357
2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
2359msgid "Failed to exec compressor "
2360msgstr ""
2361
2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
2363#, c-format
2364msgid "read, still have %llu to read but none left"
2365msgstr ""
2366
2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
2368#, c-format
2369msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2370msgstr ""
2371
2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Problem closing the file %s"
2375msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2380msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
2383#, fuzzy, c-format
2384msgid "Problem unlinking the file %s"
2385msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
2388msgid "Problem syncing the file"
2389msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2390
2391#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2392#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2393#, fuzzy, c-format
2394msgid "No keyring installed in %s."
2395msgstr "إجهاض التثبيت."
2396
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2398msgid "Empty package cache"
2399msgstr ""
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2402msgid "The package cache file is corrupted"
2403msgstr ""
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2406msgid "The package cache file is an incompatible version"
2407msgstr ""
2408
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2410msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2411msgstr ""
2412
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2414#, c-format
2415msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2416msgstr ""
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2419msgid "The package cache was built for a different architecture"
2420msgstr ""
2421
2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2423msgid "Depends"
2424msgstr "يعتمد"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2427msgid "PreDepends"
2428msgstr "يعتمد مسبقاً"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2431msgid "Suggests"
2432msgstr "يستحسن"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2435msgid "Recommends"
2436msgstr "يقترح"
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2439msgid "Conflicts"
2440msgstr "يعارض"
2441
2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2443msgid "Replaces"
2444msgstr "يستبدل"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2447msgid "Obsoletes"
2448msgstr "يُلغي"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2451msgid "Breaks"
2452msgstr ""
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2455msgid "Enhances"
2456msgstr ""
2457
2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2459msgid "important"
2460msgstr "مهم"
2461
2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2463msgid "required"
2464msgstr "مطلوب"
2465
2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2467msgid "standard"
2468msgstr "قياسي"
2469
2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2471msgid "optional"
2472msgstr "اختياري"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2475msgid "extra"
2476msgstr "إضافي"
2477
2478#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2479msgid "Building dependency tree"
2480msgstr ""
2481
2482#: apt-pkg/depcache.cc:133
2483msgid "Candidate versions"
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/depcache.cc:162
2487msgid "Dependency generation"
2488msgstr ""
2489
2490#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2491#, fuzzy
2492msgid "Reading state information"
2493msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2494
2495#: apt-pkg/depcache.cc:244
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "Failed to open StateFile %s"
2498msgstr "فشل فتح %s"
2499
2500#: apt-pkg/depcache.cc:250
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2503msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2504
2505#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2506#, c-format
2507msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2508msgstr ""
2509
2510#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2511#, c-format
2512msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2513msgstr ""
2514
2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2516#, c-format
2517msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2518msgstr ""
2519
2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2521#, c-format
2522msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2523msgstr ""
2524
2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2526#, c-format
2527msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2528msgstr ""
2529
2530#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2531#, c-format
2532msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2533msgstr ""
2534
2535#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2536#, c-format
2537msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2538msgstr ""
2539
2540#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2541#, c-format
2542msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2543msgstr ""
2544
2545#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2546#, c-format
2547msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2548msgstr ""
2549
2550#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2551#, c-format
2552msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2556#, c-format
2557msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2558msgstr ""
2559
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2561#, c-format
2562msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2563msgstr ""
2564
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2566#, c-format
2567msgid "Opening %s"
2568msgstr "فتح %s"
2569
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2571#, c-format
2572msgid "Line %u too long in source list %s."
2573msgstr ""
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2576#, c-format
2577msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2578msgstr ""
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2581#, c-format
2582msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2583msgstr ""
2584
2585#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2589"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2590msgstr ""
2591
2592#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Could not configure '%s'. "
2595msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2596
2597#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
2598#, c-format
2599msgid ""
2600"This installation run will require temporarily removing the essential "
2601"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2602"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2603msgstr ""
2604
2605#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2606#, c-format
2607msgid "Index file type '%s' is not supported"
2608msgstr ""
2609
2610#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2614msgstr ""
2615
2616#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
2617msgid ""
2618"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2619"held packages."
2620msgstr ""
2621
2622#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
2623msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2624msgstr ""
2625
2626#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
2627msgid ""
2628"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2629"used instead."
2630msgstr ""
2631
2632#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2633#, c-format
2634msgid "List directory %spartial is missing."
2635msgstr ""
2636
2637#: apt-pkg/acquire.cc:85
2638#, c-format
2639msgid "Archives directory %spartial is missing."
2640msgstr ""
2641
2642#: apt-pkg/acquire.cc:93
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "Unable to lock directory %s"
2645msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2646
2647#. only show the ETA if it makes sense
2648#. two days
2649#: apt-pkg/acquire.cc:893
2650#, c-format
2651msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/acquire.cc:895
2655#, c-format
2656msgid "Retrieving file %li of %li"
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2660#, c-format
2661msgid "The method driver %s could not be found."
2662msgstr ""
2663
2664#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2665#, c-format
2666msgid "Method %s did not start correctly"
2667msgstr ""
2668
2669#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2670#, c-format
2671msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2672msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2673
2674#: apt-pkg/init.cc:151
2675#, c-format
2676msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2677msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2678
2679#: apt-pkg/init.cc:167
2680msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2681msgstr ""
2682
2683#: apt-pkg/clean.cc:57
2684#, c-format
2685msgid "Unable to stat %s."
2686msgstr ""
2687
2688#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2689msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2690msgstr ""
2691
2692#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2693msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2694msgstr ""
2695
2696#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2697msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2698msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2699
2700#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2701msgid "The list of sources could not be read."
2702msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2703
2704#: apt-pkg/policy.cc:75
2705#, c-format
2706msgid ""
2707"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2708"available in the sources"
2709msgstr ""
2710
2711#: apt-pkg/policy.cc:399
2712#, c-format
2713msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2714msgstr ""
2715
2716#: apt-pkg/policy.cc:421
2717#, c-format
2718msgid "Did not understand pin type %s"
2719msgstr ""
2720
2721#: apt-pkg/policy.cc:429
2722msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2723msgstr ""
2724
2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2726msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2727msgstr ""
2728
2729#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2730#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2742msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2743
2744#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2745msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2746msgstr ""
2747
2748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2749msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2750msgstr ""
2751
2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2753msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2754msgstr ""
2755
2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2757msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2758msgstr ""
2759
2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2761#, c-format
2762msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2763msgstr ""
2764
2765#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2766#, c-format
2767msgid "Couldn't stat source package list %s"
2768msgstr ""
2769
2770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2771#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2772msgid "Reading package lists"
2773msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2774
2775#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2776msgid "Collecting File Provides"
2777msgstr ""
2778
2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2780msgid "IO Error saving source cache"
2781msgstr ""
2782
2783#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2784#, c-format
2785msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2786msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2787
2788#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2789msgid "MD5Sum mismatch"
2790msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2791
2792#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
2794#, fuzzy
2795msgid "Hash Sum mismatch"
2796msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2797
2798#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2802"or malformed file)"
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2808msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2809
2810#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2811msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2812msgstr ""
2813
2814#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2818"repository will not be applied."
2819msgstr ""
2820
2821#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
2822#, c-format
2823msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2824msgstr ""
2825
2826#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2830"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2831msgstr ""
2832
2833#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2834#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
2835#, c-format
2836msgid "GPG error: %s: %s"
2837msgstr ""
2838
2839#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
2840#, c-format
2841msgid ""
2842"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2843"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2844msgstr ""
2845
2846#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2850"to manually fix this package."
2851msgstr ""
2852
2853#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2857msgstr ""
2858
2859#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
2860msgid "Size mismatch"
2861msgstr "الحجم غير متطابق"
2862
2863#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "Unable to parse Release file %s"
2866msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2867
2868#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "No sections in Release file %s"
2871msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2872
2873#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2874#, c-format
2875msgid "No Hash entry in Release file %s"
2876msgstr ""
2877
2878#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2881msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2882
2883#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2886msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2887
2888#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2889#, c-format
2890msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2891msgstr ""
2892
2893#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2894#, c-format
2895msgid ""
2896"Using CD-ROM mount point %s\n"
2897"Mounting CD-ROM\n"
2898msgstr ""
2899
2900#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2901msgid "Identifying.. "
2902msgstr "جاري التعرف..."
2903
2904#: apt-pkg/cdrom.cc:613
2905#, c-format
2906msgid "Stored label: %s\n"
2907msgstr ""
2908
2909#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2910#, fuzzy
2911msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2912msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2913
2914#: apt-pkg/cdrom.cc:642
2915#, c-format
2916msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2917msgstr ""
2918
2919#: apt-pkg/cdrom.cc:660
2920msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2921msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2922
2923#: apt-pkg/cdrom.cc:665
2924msgid "Waiting for disc...\n"
2925msgstr "بانتظار القرص...\n"
2926
2927#: apt-pkg/cdrom.cc:674
2928msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2929msgstr "تركيب القرص...\n"
2930
2931#: apt-pkg/cdrom.cc:693
2932msgid "Scanning disc for index files..\n"
2933msgstr ""
2934
2935#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2939"%zu signatures\n"
2940msgstr ""
2941
2942#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2943msgid ""
2944"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2945"wrong architecture?"
2946msgstr ""
2947
2948#: apt-pkg/cdrom.cc:782
2949#, c-format
2950msgid "Found label '%s'\n"
2951msgstr ""
2952
2953#: apt-pkg/cdrom.cc:811
2954msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2955msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2956
2957#: apt-pkg/cdrom.cc:828
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"This disc is called: \n"
2961"'%s'\n"
2962msgstr ""
2963"هذا القرص مسمى: \n"
2964"'%s'\n"
2965
2966#: apt-pkg/cdrom.cc:830
2967msgid "Copying package lists..."
2968msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2969
2970#: apt-pkg/cdrom.cc:865
2971msgid "Writing new source list\n"
2972msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2973
2974#: apt-pkg/cdrom.cc:873
2975msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2976msgstr ""
2977
2978#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
2979#, c-format
2980msgid "Wrote %i records.\n"
2981msgstr ""
2982
2983#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
2984#, c-format
2985msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2986msgstr ""
2987
2988#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
2989#, c-format
2990msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2991msgstr ""
2992
2993#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
2994#, c-format
2995msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2996msgstr ""
2997
2998#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2999#, c-format
3000msgid "Can't find authentication record for: %s"
3001msgstr ""
3002
3003#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3004#, fuzzy, c-format
3005msgid "Hash mismatch for: %s"
3006msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3007
3008#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3009#, c-format
3010msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3011msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3012
3013#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3014#, c-format
3015msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3016msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3017
3018#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3019#, fuzzy, c-format
3020msgid "Couldn't find task '%s'"
3021msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3022
3023#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3024#, fuzzy, c-format
3025msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3026msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3027
3028#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3029#, c-format
3030msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3031msgstr ""
3032
3033#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3034#, c-format
3035msgid ""
3036"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3037"neither of them"
3038msgstr ""
3039
3040#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3041#, c-format
3042msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3043msgstr ""
3044
3045#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3046#, c-format
3047msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3048msgstr ""
3049
3050#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3051#, c-format
3052msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3053msgstr ""
3054
3055#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3056msgid "Send scenario to solver"
3057msgstr ""
3058
3059#: apt-pkg/edsp.cc:209
3060msgid "Send request to solver"
3061msgstr ""
3062
3063#: apt-pkg/edsp.cc:279
3064msgid "Prepare for receiving solution"
3065msgstr ""
3066
3067#: apt-pkg/edsp.cc:286
3068msgid "External solver failed without a proper error message"
3069msgstr ""
3070
3071#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3072msgid "Execute external solver"
3073msgstr ""
3074
3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Installing %s"
3078msgstr "تم تثبيت %s"
3079
3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3081#, c-format
3082msgid "Configuring %s"
3083msgstr "تهيئة %s"
3084
3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3086#, c-format
3087msgid "Removing %s"
3088msgstr "إزالة %s"
3089
3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "Completely removing %s"
3093msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3094
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3096#, c-format
3097msgid "Noting disappearance of %s"
3098msgstr ""
3099
3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3101#, c-format
3102msgid "Running post-installation trigger %s"
3103msgstr ""
3104
3105#. FIXME: use a better string after freeze
3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3107#, c-format
3108msgid "Directory '%s' missing"
3109msgstr ""
3110
3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3112#, fuzzy, c-format
3113msgid "Could not open file '%s'"
3114msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3115
3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3117#, c-format
3118msgid "Preparing %s"
3119msgstr "تحضير %s"
3120
3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3122#, c-format
3123msgid "Unpacking %s"
3124msgstr "فتح %s"
3125
3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3127#, c-format
3128msgid "Preparing to configure %s"
3129msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3130
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3132#, c-format
3133msgid "Installed %s"
3134msgstr "تم تثبيت %s"
3135
3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3137#, c-format
3138msgid "Preparing for removal of %s"
3139msgstr "التحضير لإزالة %s"
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3142#, c-format
3143msgid "Removed %s"
3144msgstr "تم إزالة %s"
3145
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3147#, c-format
3148msgid "Preparing to completely remove %s"
3149msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3150
3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3152#, c-format
3153msgid "Completely removed %s"
3154msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3155
3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3157msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3158msgstr ""
3159
3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3161msgid "Running dpkg"
3162msgstr ""
3163
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3165msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3166msgstr ""
3167
3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3169msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3170msgstr ""
3171
3172#. check if its not a follow up error
3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3174msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3175msgstr ""
3176
3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3178msgid ""
3179"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3180"error from a previous failure."
3181msgstr ""
3182
3183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3184msgid ""
3185"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3186"error"
3187msgstr ""
3188
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3190msgid ""
3191"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3192"error"
3193msgstr ""
3194
3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3196msgid ""
3197"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3198msgstr ""
3199
3200#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3201#, c-format
3202msgid ""
3203"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3204"it?"
3205msgstr ""
3206
3207#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3210msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3211
3212#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3213#. dpkg --configure -a
3214#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3218msgstr ""
3219
3220#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3221msgid "Not locked"
3222msgstr ""
3223
3224#, fuzzy
3225#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3226#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3227
3228#~ msgid "Failed to remove %s"
3229#~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3230
3231#~ msgid "Unable to create %s"
3232#~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3233
3234#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3235#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3236
3237#~ msgid "Internal error getting a package name"
3238#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3239
3240#~ msgid "Reading file listing"
3241#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3242
3243#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3244#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3245
3246#~ msgid "Internal error getting a node"
3247#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3248
3249#~ msgid "Couldn't change to %s"
3250#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3251
3252#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3253#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3254
3255#, fuzzy
3256#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3257#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3258
3259#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3260#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3261
3262#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3263#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3264
3265#, fuzzy
3266#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3267#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3268
3269#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3270#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3271
3272#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3273#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3274
3275#, fuzzy
3276#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3277#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3278
3279#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3280#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3281
3282#, fuzzy
3283#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3284#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3285
3286#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3287#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3288
3289#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3290#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3291
3292#~ msgid " %4i %s\n"
3293#~ msgstr " %4i %s\n"
3294
3295#~ msgid "%4i %s\n"
3296#~ msgstr "%4i %s\n"
3297
3298#, fuzzy
3299#~ msgid "Processing triggers for %s"
3300#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3301
3302#, fuzzy
3303#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3304#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3305
3306#, fuzzy
3307#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3308#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3309
3310#, fuzzy
3311#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3312#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3313
3314#, fuzzy
3315#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3316#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3317
3318#, fuzzy
3319#~ msgid "openpty failed\n"
3320#~ msgstr "فشل التحديد"
3321
3322#~ msgid "File date has changed %s"
3323#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"