]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
Complete Norwegian Nynorsk translation by H��vard Korsvoll
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po_ru.po to Russian
2# translation of apt_ru.po to Russian
3# translation of apt_ru.po to Русский язык
4# translation of ru.po to Russian
5# Russian messages for the apt suite.
6# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
7# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
8# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
9# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
10# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
11# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
12# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
19"PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:44+0400\n"
20"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
21"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
26"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:135
31#, c-format
32msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
33msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
36#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
37#: cmdline/apt-cache.cc:1508
38#, c-format
39msgid "Unable to locate package %s"
40msgstr "Не могу найти пакет %s"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:232
43msgid "Total Package Names : "
44msgstr "Всего имён пакетов : "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:272
47msgid " Normal Packages: "
48msgstr " Нормальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:273
51msgid " Pure Virtual Packages: "
52msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:274
55msgid " Single Virtual Packages: "
56msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:275
59msgid " Mixed Virtual Packages: "
60msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:276
63msgid " Missing: "
64msgstr " Пропущено: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:278
67msgid "Total Distinct Versions: "
68msgstr "Всего уникальных версий: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:280
71msgid "Total Dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:283
75msgid "Total Ver/File relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:285
79msgid "Total Provides Mappings: "
80msgstr "Всего отношений Provides: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:297
83msgid "Total Globbed Strings: "
84msgstr "Всего развёрнутых строк: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:311
87msgid "Total Dependency Version space: "
88msgstr "Всего информации о зависимостях: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:316
91msgid "Total Slack space: "
92msgstr "Пустого места в кэше: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:324
95msgid "Total Space Accounted for: "
96msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1231
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1385
108msgid "No packages found"
109msgstr "Не найдено ни одного пакета"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1462
112msgid "Package Files:"
113msgstr "Списки пакетов:"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1470
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1482
126msgid "Pinned Packages:"
127msgstr "Зафиксированные пакеты:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
130msgid "(not found)"
131msgstr "(не найдено)"
132
133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1515
135msgid " Installed: "
136msgstr " Установлен: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
139msgid "(none)"
140msgstr "(отсутствует)"
141
142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1522
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1532
148msgid " Package Pin: "
149msgstr " Фиксатор пакета: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1541
153msgid " Version Table:"
154msgstr " Таблица версий:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1556
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
163#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1658
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Использование: apt-cache [options] command\n"
207" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
208" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
209" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
212"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
213"Команды:\n"
214" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
215" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
216" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
217" stats - основная статистика\n"
218" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
219" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
220" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
221" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
222" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
223" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
224" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
225" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
226" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
227" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
228" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
229"\n"
230"Опции:\n"
231" -h Этот текст.\n"
232" -p=? Кэш пакетов.\n"
233" -s=? Кэш исходников.\n"
234" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
235" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
236" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
237" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
238"tmp\n"
239"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
240
241#: cmdline/apt-config.cc:41
242msgid "Arguments not in pairs"
243msgstr "Непарные аргументы"
244
245#: cmdline/apt-config.cc:76
246msgid ""
247"Usage: apt-config [options] command\n"
248"\n"
249"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
250"\n"
251"Commands:\n"
252" shell - Shell mode\n"
253" dump - Show the configuration\n"
254"\n"
255"Options:\n"
256" -h This help text.\n"
257" -c=? Read this configuration file\n"
258" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259msgstr ""
260"Использование: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
263"\n"
264"Команды:\n"
265" shell - режим shell\n"
266" dump - показать конфигурацию\n"
267"\n"
268"Опции:\n"
269" -h Этот текст.\n"
270" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
271" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
272
273#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
274#, c-format
275msgid "%s not a valid DEB package."
276msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
279msgid ""
280"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
283"from debian packages\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text\n"
287" -t Set the temp dir\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
294"и файлы-шаблоны\n"
295"\n"
296"Опции:\n"
297" -h Этот текст\n"
298" -t Установить каталог для временных файлов\n"
299" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
300" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
301
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
303#, c-format
304msgid "Unable to write to %s"
305msgstr "Невозможно записать в %s"
306
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
308msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
309msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
310
311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
312msgid "Package extension list is too long"
313msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
314
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
318#, c-format
319msgid "Error Processing directory %s"
320msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
323msgid "Source extension list is too long"
324msgstr ""
325"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
326"длинен"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
329msgid "Error writing header to contents file"
330msgstr ""
331"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
334#, c-format
335msgid "Error Processing Contents %s"
336msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
339#, fuzzy
340msgid ""
341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
378" -o=? Set an arbitary configuration option"
379msgstr ""
380"Использование: apt-ftparchive [options] command\n"
381"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
382" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" contents path\n"
384" release path\n"
385" generate config [groups]\n"
386" clean config\n"
387"\n"
388"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
389"множество стилей генерации: от полностью автоматической до замены функций\n"
390"пакетов dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
393"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package\n"
394"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для "
395"каждого\n"
396"пакета указывает хэш MD5 и размер файла. Значения управляющих записей\n"
397"\"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены путём\n"
398"указания файла переназначений (override)\n"
399"\n"
400"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
401"каталогов, содержащих файлы .dscs.\n"
402"Для указания файла override в этом режиме можно использовать\n"
403"опцию --source-override.\n"
404"\n"
405"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
406"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
407"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
408"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
409"указан\n"
410"Pathprefix, то его значения добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
411"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Опции:\n"
416" -h Этот текст\n"
417" --md5 Управление генерацией MD5-хэшей\n"
418" -s=? Указать файл перекрытий (override) для пакетов с исходными текстами\n"
419" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
420" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
421" --no-delink Включить режим отладки процессе удаления файлов\n"
422" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
423" (файла Contents)\n"
424" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
425" -o=? Указать произвольную опцию"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
428msgid "No selections matched"
429msgstr "Совпадений не обнаружено"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:45
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:63
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:73
447#, c-format
448msgid "Unable to open DB file %s: %s"
449msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:114
452#, c-format
453msgid "File date has changed %s"
454msgstr "Дата файла %s изменилась"
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:155
457msgid "Archive has no control record"
458msgstr "В архиве нет поля control"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:267
461msgid "Unable to get a cursor"
462msgstr "Невозможно получить курсор"
463
464#: ftparchive/writer.cc:79
465#, c-format
466msgid "W: Unable to read directory %s\n"
467msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
468
469#: ftparchive/writer.cc:84
470#, c-format
471msgid "W: Unable to stat %s\n"
472msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
473
474#: ftparchive/writer.cc:126
475msgid "E: "
476msgstr "E: "
477
478#: ftparchive/writer.cc:128
479msgid "W: "
480msgstr "W: "
481
482#: ftparchive/writer.cc:135
483msgid "E: Errors apply to file "
484msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
485
486#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
487#, c-format
488msgid "Failed to resolve %s"
489msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
490
491#: ftparchive/writer.cc:164
492msgid "Tree walking failed"
493msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
494
495#: ftparchive/writer.cc:189
496#, c-format
497msgid "Failed to open %s"
498msgstr "Не удалось открыть %s"
499
500#: ftparchive/writer.cc:246
501#, c-format
502msgid " DeLink %s [%s]\n"
503msgstr "DeLink %s [%s]\n"
504
505#: ftparchive/writer.cc:254
506#, c-format
507msgid "Failed to readlink %s"
508msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
509
510#: ftparchive/writer.cc:258
511#, c-format
512msgid "Failed to unlink %s"
513msgstr "Не удалось удалить %s"
514
515#: ftparchive/writer.cc:265
516#, c-format
517msgid "*** Failed to link %s to %s"
518msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
519
520#: ftparchive/writer.cc:275
521#, c-format
522msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
523msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
524
525#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
526#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
527#, c-format
528msgid "Failed to stat %s"
529msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:378
532msgid "Archive had no package field"
533msgstr "В архиве нет поля package"
534
535#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
536#, c-format
537msgid " %s has no override entry\n"
538msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
539
540#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
541#, c-format
542msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
543msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
544
545#: ftparchive/contents.cc:317
546#, c-format
547msgid "Internal Error, could not locate member %s"
548msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
549
550#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
551msgid "realloc - Failed to allocate memory"
552msgstr "realloc - не удалось выделить память"
553
554#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
555#, c-format
556msgid "Unable to open %s"
557msgstr "Не удалось открыть %s"
558
559#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
560#, c-format
561msgid "Malformed override %s line %lu #1"
562msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
563
564#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
565#, c-format
566msgid "Malformed override %s line %lu #2"
567msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
568
569#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
570#, c-format
571msgid "Malformed override %s line %lu #3"
572msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
573
574#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
575#, c-format
576msgid "Failed to read the override file %s"
577msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:75
580#, c-format
581msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
582msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
583
584#: ftparchive/multicompress.cc:105
585#, c-format
586msgid "Compressed output %s needs a compression set"
587msgstr ""
588"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
591msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
592msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:198
595msgid "Failed to create FILE*"
596msgstr "Не удалось создать FILE*"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:201
599msgid "Failed to fork"
600msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:215
603msgid "Compress Child"
604msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:238
607#, c-format
608msgid "Internal Error, Failed to create %s"
609msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:289
612msgid "Failed to create subprocess IPC"
613msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:324
616msgid "Failed to exec compressor "
617msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:363
620msgid "decompressor"
621msgstr "декомпрессор"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:406
624msgid "IO to subprocess/file failed"
625msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:458
628msgid "Failed to read while computing MD5"
629msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:475
632#, c-format
633msgid "Problem unlinking %s"
634msgstr "Не удалось удалить %s"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
637#, c-format
638msgid "Failed to rename %s to %s"
639msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
640
641#: cmdline/apt-get.cc:118
642msgid "Y"
643msgstr "д"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
646#, c-format
647msgid "Regex compilation error - %s"
648msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:235
651msgid "The following packages have unmet dependencies:"
652msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:325
655#, c-format
656msgid "but %s is installed"
657msgstr "но %s уже установлен"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:327
660#, c-format
661msgid "but %s is to be installed"
662msgstr "но %s будет установлен"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:334
665msgid "but it is not installable"
666msgstr "но он не может быть установлен"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:336
669msgid "but it is a virtual package"
670msgstr "но это виртуальный пакет"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:339
673msgid "but it is not installed"
674msgstr "но он не установлен"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:339
677msgid "but it is not going to be installed"
678msgstr "но он не будет установлен"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:344
681msgid " or"
682msgstr " или"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:373
685msgid "The following NEW packages will be installed:"
686msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:399
689msgid "The following packages will be REMOVED:"
690msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:421
693msgid "The following packages have been kept back:"
694msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:442
697msgid "The following packages will be upgraded:"
698msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:463
701msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
702msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:483
705msgid "The following held packages will be changed:"
706msgstr ""
707"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:536
710#, c-format
711msgid "%s (due to %s) "
712msgstr "%s (вследствие %s) "
713
714#: cmdline/apt-get.cc:544
715msgid ""
716"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
717"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
718msgstr ""
719"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены\n"
720"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:575
723#, c-format
724msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
725msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
726
727#: cmdline/apt-get.cc:579
728#, c-format
729msgid "%lu reinstalled, "
730msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
731
732#: cmdline/apt-get.cc:581
733#, c-format
734msgid "%lu downgraded, "
735msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
736
737#: cmdline/apt-get.cc:583
738#, c-format
739msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
740msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:587
743#, c-format
744msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
745msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:647
748msgid "Correcting dependencies..."
749msgstr "Исправление зависимостей..."
750
751#: cmdline/apt-get.cc:650
752msgid " failed."
753msgstr " не удалось."
754
755#: cmdline/apt-get.cc:653
756msgid "Unable to correct dependencies"
757msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:656
760msgid "Unable to minimize the upgrade set"
761msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:658
764msgid " Done"
765msgstr " Готово"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:662
768msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
769msgstr ""
770"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
771"f install'."
772
773#: cmdline/apt-get.cc:665
774msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
775msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
776
777#: cmdline/apt-get.cc:687
778#, fuzzy
779msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
780msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:698
783msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
784msgstr ""
785
786#: cmdline/apt-get.cc:700
787msgid "Some packages could not be authenticated"
788msgstr ""
789
790#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
791msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
792msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:762
795msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
796msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
797
798#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
799msgid "Unable to lock the download directory"
800msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
803#: apt-pkg/cachefile.cc:67
804msgid "The list of sources could not be read."
805msgstr "Не читается перечень источников."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:818
808#, c-format
809msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
810msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:821
813#, c-format
814msgid "Need to get %sB of archives.\n"
815msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:826
818#, c-format
819msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
820msgstr ""
821"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:829
824#, c-format
825msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
826msgstr ""
827"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:846
830#, c-format
831msgid "You don't have enough free space in %s."
832msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
833
834#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
835msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
836msgstr ""
837"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
838"операция."
839
840#: cmdline/apt-get.cc:863
841msgid "Yes, do as I say!"
842msgstr "Да, делать, как я скажу!"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:865
845#, c-format
846msgid ""
847"You are about to do something potentially harmful\n"
848"To continue type in the phrase '%s'\n"
849" ?] "
850msgstr ""
851"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия\n"
852"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
853" ?] "
854
855#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
856msgid "Abort."
857msgstr "Аварийное завершение."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:886
860msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
861msgstr "Хотите продолжить? [Д/н] "
862
863#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
864#, c-format
865msgid "Failed to fetch %s %s\n"
866msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:976
869msgid "Some files failed to download"
870msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
873msgid "Download complete and in download only mode"
874msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:983
877msgid ""
878"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
879"missing?"
880msgstr ""
881"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
882"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:987
885msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
886msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:992
889msgid "Unable to correct missing packages."
890msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:993
893msgid "Aborting Install."
894msgstr "Аварийное завершение установки."
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1026
897#, c-format
898msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
899msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1036
902#, c-format
903msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
904msgstr ""
905"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1054
908#, c-format
909msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
910msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1065
913#, c-format
914msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
915msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1077
918msgid " [Installed]"
919msgstr " [Установлен]"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1082
922msgid "You should explicitly select one to install."
923msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1087
926#, c-format
927msgid ""
928"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
929"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
930"is only available from another source\n"
931msgstr ""
932"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
933"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
934"источников, не упомянутых в sources.list\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1106
937msgid "However the following packages replace it:"
938msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1109
941#, c-format
942msgid "Package %s has no installation candidate"
943msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1129
946#, c-format
947msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
948msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1137
951#, c-format
952msgid "%s is already the newest version.\n"
953msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1164
956#, c-format
957msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
958msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1166
961#, c-format
962msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
963msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1172
966#, c-format
967msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
968msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1282
971msgid "The update command takes no arguments"
972msgstr "Команде update не нужны аргументы"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1295
975msgid "Unable to lock the list directory"
976msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1353
979msgid ""
980"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
981"used instead."
982msgstr ""
983"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
984"вместо них были использованы старые версии"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1372
987msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
988msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
991#, c-format
992msgid "Couldn't find package %s"
993msgstr "Не могу найти пакет %s"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1485
996#, c-format
997msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
998msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1515
1001msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1002msgstr ""
1003"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1004"f install':"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1518
1007msgid ""
1008"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1009"solution)."
1010msgstr ""
1011"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1012"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1530
1015msgid ""
1016"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1017"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1018"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1019"or been moved out of Incoming."
1020msgstr ""
1021"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1022"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1023"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1538
1026msgid ""
1027"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1028"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1029"that package should be filed."
1030msgstr ""
1031"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1032"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1033"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1543
1036msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1037msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1546
1040msgid "Broken packages"
1041msgstr "Сломанные пакеты"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1572
1044msgid "The following extra packages will be installed:"
1045msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1643
1048msgid "Suggested packages:"
1049msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1644
1052msgid "Recommended packages:"
1053msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1664
1056msgid "Calculating Upgrade... "
1057msgstr "Рассчёт обновлений... "
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1060msgid "Failed"
1061msgstr "Неудачно"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1672
1064msgid "Done"
1065msgstr "Готово"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1845
1068msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1069msgstr ""
1070"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1071"тексты"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
1074#, c-format
1075msgid "Unable to find a source package for %s"
1076msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1919
1079#, c-format
1080msgid "You don't have enough free space in %s"
1081msgstr "Недостаточно места в %s"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1924
1084#, c-format
1085msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1086msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1927
1089#, c-format
1090msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1091msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1933
1094#, c-format
1095msgid "Fetch Source %s\n"
1096msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1964
1099msgid "Failed to fetch some archives."
1100msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1992
1103#, c-format
1104msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1105msgstr ""
1106"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1107"распакованные исходные тексты\n"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:2004
1110#, c-format
1111msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1112msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:2021
1115#, c-format
1116msgid "Build command '%s' failed.\n"
1117msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:2040
1120msgid "Child process failed"
1121msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2056
1124msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1125msgstr ""
1126"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1127"пакет"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:2084
1130#, c-format
1131msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1132msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2104
1135#, c-format
1136msgid "%s has no build depends.\n"
1137msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2156
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1143"found"
1144msgstr ""
1145"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1146"найден"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2208
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1152"package %s can satisfy version requirements"
1153msgstr ""
1154"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1155"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2243
1158#, c-format
1159msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1160msgstr ""
1161"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1162"пакет %s новее, чем надо"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2268
1165#, c-format
1166msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1167msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2282
1170#, c-format
1171msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1172msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2286
1175msgid "Failed to process build dependencies"
1176msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2318
1179msgid "Supported Modules:"
1180msgstr "Поддерживаемые модули:"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2359
1183msgid ""
1184"Usage: apt-get [options] command\n"
1185" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1186" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1187"\n"
1188"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1189"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1190"and install.\n"
1191"\n"
1192"Commands:\n"
1193" update - Retrieve new lists of packages\n"
1194" upgrade - Perform an upgrade\n"
1195" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1196" remove - Remove packages\n"
1197" source - Download source archives\n"
1198" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1199" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1200" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1201" clean - Erase downloaded archive files\n"
1202" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1203" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1204"\n"
1205"Options:\n"
1206" -h This help text.\n"
1207" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1208" -qq No output except for errors\n"
1209" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1210" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1211" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1212" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1213" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1214" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1215" -b Build the source package after fetching it\n"
1216" -V Show verbose version numbers\n"
1217" -c=? Read this configuration file\n"
1218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1219"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1220"pages for more information and options.\n"
1221" This APT has Super Cow Powers.\n"
1222msgstr ""
1223"Использование: apt-get [options] command\n"
1224" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1225" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1226"\n"
1227"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1228"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1229"и install.\n"
1230"\n"
1231"Команды:\n"
1232" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1233" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1234" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1235" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1236" remove - удалить пакеты\n"
1237" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1238" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1239" пакета из исходных текстов\n"
1240" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1241" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1242" clean - удалить загруженные архивы\n"
1243" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1244" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1245"\n"
1246"Опции:\n"
1247" -h Этот текст.\n"
1248" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1249" Не выводить индикатор прогресса\n"
1250" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1251" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1252" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1253" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1254" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1255" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1256" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1257" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1258" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1259" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1260"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1261"содержат больше информации.\n"
1262" This APT has Super Cow Powers.\n"
1263
1264#: cmdline/acqprogress.cc:55
1265msgid "Hit "
1266msgstr "В кэше "
1267
1268#: cmdline/acqprogress.cc:79
1269msgid "Get:"
1270msgstr "Получено:"
1271
1272#: cmdline/acqprogress.cc:110
1273msgid "Ign "
1274msgstr "Ign "
1275
1276#: cmdline/acqprogress.cc:114
1277msgid "Err "
1278msgstr "Err "
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:135
1281#, c-format
1282msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1283msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1284
1285#: cmdline/acqprogress.cc:225
1286#, c-format
1287msgid " [Working]"
1288msgstr " [Ожидание]"
1289
1290#: cmdline/acqprogress.cc:271
1291#, c-format
1292msgid ""
1293"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1294" '%s'\n"
1295"in the drive '%s' and press enter\n"
1296msgstr ""
1297"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1298"ввод\n"
1299
1300#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1301msgid "Unknown package record!"
1302msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1303
1304#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1305msgid ""
1306"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1307"\n"
1308"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1309"to indicate what kind of file it is.\n"
1310"\n"
1311"Options:\n"
1312" -h This help text\n"
1313" -s Use source file sorting\n"
1314" -c=? Read this configuration file\n"
1315" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1316msgstr ""
1317"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1318"\n"
1319"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1320"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1321"\n"
1322"Опции:\n"
1323" -h этот текст\n"
1324" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1325" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1326" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1327
1328#: dselect/install:32
1329msgid "Bad default setting!"
1330msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1331
1332#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1333#: dselect/install:104 dselect/update:45
1334msgid "Press enter to continue."
1335msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1336
1337#: dselect/install:100
1338msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1339msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1340
1341#: dselect/install:101
1342msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1343msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1344
1345#: dselect/install:102
1346msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1347msgstr ""
1348"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1349
1350#: dselect/install:103
1351msgid ""
1352"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1353msgstr ""
1354"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1355"раз"
1356
1357#: dselect/update:30
1358msgid "Merging Available information"
1359msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1360
1361#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1362msgid "Failed to create pipes"
1363msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1364
1365#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1366msgid "Failed to exec gzip "
1367msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1368
1369#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1370msgid "Corrupted archive"
1371msgstr "Повреждённый архив"
1372
1373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1374msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1375msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1376
1377#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1378#, c-format
1379msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1380msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1381
1382#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1383msgid "Invalid archive signature"
1384msgstr "Неверная сигнатура архива"
1385
1386#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1387msgid "Error reading archive member header"
1388msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1389
1390#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1391msgid "Invalid archive member header"
1392msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1393
1394#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1395msgid "Archive is too short"
1396msgstr "Слишком короткий архив"
1397
1398#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1399msgid "Failed to read the archive headers"
1400msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1401
1402#: apt-inst/filelist.cc:384
1403msgid "DropNode called on still linked node"
1404msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1405
1406#: apt-inst/filelist.cc:416
1407msgid "Failed to locate the hash element!"
1408msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1409
1410#: apt-inst/filelist.cc:463
1411msgid "Failed to allocate diversion"
1412msgstr "Не удалось создать diversion"
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:468
1415msgid "Internal Error in AddDiversion"
1416msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1417
1418#: apt-inst/filelist.cc:481
1419#, c-format
1420msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1421msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1422
1423#: apt-inst/filelist.cc:510
1424#, c-format
1425msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1426msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1427
1428#: apt-inst/filelist.cc:553
1429#, c-format
1430msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1431msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1432
1433#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1434#, c-format
1435msgid "Failed write file %s"
1436msgstr "Не удалось записать файл %s"
1437
1438#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1439#, c-format
1440msgid "Failed to close file %s"
1441msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1442
1443#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1444#, c-format
1445msgid "The path %s is too long"
1446msgstr "Слишком длинный путь %s"
1447
1448#: apt-inst/extract.cc:127
1449#, c-format
1450msgid "Unpacking %s more than once"
1451msgstr "Повторная распаковка %s"
1452
1453#: apt-inst/extract.cc:137
1454#, c-format
1455msgid "The directory %s is diverted"
1456msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1457
1458#: apt-inst/extract.cc:147
1459#, c-format
1460msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1461msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1462
1463#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1464msgid "The diversion path is too long"
1465msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1466
1467#: apt-inst/extract.cc:243
1468#, c-format
1469msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1470msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1471
1472#: apt-inst/extract.cc:283
1473msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1474msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:287
1477msgid "The path is too long"
1478msgstr "Путь слишком длинен"
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:417
1481#, c-format
1482msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1483msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1484
1485#: apt-inst/extract.cc:434
1486#, c-format
1487msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1488msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1491#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1492#, c-format
1493msgid "Unable to read %s"
1494msgstr "Невозможно прочитать %s"
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:494
1497#, c-format
1498msgid "Unable to stat %s"
1499msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1500
1501#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1502#, c-format
1503msgid "Failed to remove %s"
1504msgstr "Не удалось удалить %s"
1505
1506#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1507#, c-format
1508msgid "Unable to create %s"
1509msgstr "Не удалось создать %s"
1510
1511#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1512#, c-format
1513msgid "Failed to stat %sinfo"
1514msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1515
1516#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1517msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1518msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1519
1520#. Build the status cache
1521#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1524msgid "Reading Package Lists"
1525msgstr "Чтение списков пакетов"
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1528#, c-format
1529msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1530msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1534msgid "Internal Error getting a Package Name"
1535msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1538msgid "Reading File Listing"
1539msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1542#, c-format
1543msgid ""
1544"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1545"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1546"package!"
1547msgstr ""
1548"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1549"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1552#, c-format
1553msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1554msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1555
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1557msgid "Internal Error getting a Node"
1558msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1561#, c-format
1562msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1563msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1566msgid "The diversion file is corrupted"
1567msgstr "Файл diversions повреждён"
1568
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1571#, c-format
1572msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1573msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1576msgid "Internal Error adding a diversion"
1577msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1580msgid "The pkg cache must be initialize first"
1581msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1584msgid "Reading File List"
1585msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1588#, c-format
1589msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1590msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1593#, c-format
1594msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1595msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1598#, c-format
1599msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1600msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1601
1602#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1603#, c-format
1604msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1605msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1606
1607#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1610msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1611
1612#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1613#, c-format
1614msgid "Couldn't change to %s"
1615msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1616
1617#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1618msgid "Internal Error, could not locate member"
1619msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1620
1621#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1622msgid "Failed to locate a valid control file"
1623msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1624
1625#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1626msgid "Unparsible control file"
1627msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1628
1629#: methods/cdrom.cc:113
1630#, c-format
1631msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1632msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1633
1634#: methods/cdrom.cc:122
1635msgid ""
1636"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1637"cannot be used to add new CDs"
1638msgstr ""
1639"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1640"get update не используется для добавления нового CD"
1641
1642#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1643msgid "Wrong CD"
1644msgstr "Ошибочный CD"
1645
1646#: methods/cdrom.cc:163
1647#, c-format
1648msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1649msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1650
1651#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1652msgid "File not found"
1653msgstr "Файл не найден"
1654
1655#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1656msgid "Failed to stat"
1657msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1658
1659#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1660msgid "Failed to set modification time"
1661msgstr "Не удалось установить время модификации"
1662
1663#: methods/file.cc:42
1664msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1665msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1666
1667#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1668#: methods/ftp.cc:162
1669msgid "Logging in"
1670msgstr "Вход в систему "
1671
1672#: methods/ftp.cc:168
1673msgid "Unable to determine the peer name"
1674msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1675
1676#: methods/ftp.cc:173
1677msgid "Unable to determine the local name"
1678msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1679
1680#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1681#, c-format
1682msgid "Server refused our connection and said: %s"
1683msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1684
1685#: methods/ftp.cc:210
1686#, c-format
1687msgid "USER failed, server said: %s"
1688msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1689
1690#: methods/ftp.cc:217
1691#, c-format
1692msgid "PASS failed, server said: %s"
1693msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1694
1695#: methods/ftp.cc:237
1696msgid ""
1697"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1698"is empty."
1699msgstr ""
1700"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1701"ProxyLogin пуст."
1702
1703#: methods/ftp.cc:265
1704#, c-format
1705msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1706msgstr ""
1707"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1708"s"
1709
1710#: methods/ftp.cc:291
1711#, c-format
1712msgid "TYPE failed, server said: %s"
1713msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1714
1715#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1716msgid "Connection timeout"
1717msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1718
1719#: methods/ftp.cc:335
1720msgid "Server closed the connection"
1721msgstr "Сервер прервал соединение"
1722
1723#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
1724msgid "Read error"
1725msgstr "Ошибка чтения"
1726
1727#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1728msgid "A response overflowed the buffer."
1729msgstr "Ответ переполнил буфер."
1730
1731#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1732msgid "Protocol corruption"
1733msgstr "Искажение протокола"
1734
1735#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1736msgid "Write Error"
1737msgstr "Ошибка записи"
1738
1739#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1740msgid "Could not create a socket"
1741msgstr "Не удалось создать сокет"
1742
1743#: methods/ftp.cc:698
1744msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1745msgstr ""
1746"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1747"истекло"
1748
1749#: methods/ftp.cc:704
1750msgid "Could not connect passive socket."
1751msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1752
1753#: methods/ftp.cc:722
1754msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1755msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1756
1757#: methods/ftp.cc:736
1758msgid "Could not bind a socket"
1759msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1760
1761#: methods/ftp.cc:740
1762msgid "Could not listen on the socket"
1763msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1764
1765#: methods/ftp.cc:747
1766msgid "Could not determine the socket's name"
1767msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1768
1769#: methods/ftp.cc:779
1770msgid "Unable to send PORT command"
1771msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1772
1773#: methods/ftp.cc:789
1774#, c-format
1775msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1776msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1777
1778#: methods/ftp.cc:798
1779#, c-format
1780msgid "EPRT failed, server said: %s"
1781msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1782
1783#: methods/ftp.cc:818
1784msgid "Data socket connect timed out"
1785msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1786
1787#: methods/ftp.cc:825
1788msgid "Unable to accept connection"
1789msgstr "Невозможно принять соединение"
1790
1791#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1792msgid "Problem hashing file"
1793msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1794
1795#: methods/ftp.cc:877
1796#, c-format
1797msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1798msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1799
1800#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1801msgid "Data socket timed out"
1802msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1803
1804#: methods/ftp.cc:922
1805#, c-format
1806msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1807msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1808
1809#. Get the files information
1810#: methods/ftp.cc:997
1811msgid "Query"
1812msgstr "Запрос"
1813
1814#: methods/ftp.cc:1106
1815msgid "Unable to invoke "
1816msgstr "Невозможно вызвать "
1817
1818#: methods/connect.cc:64
1819#, c-format
1820msgid "Connecting to %s (%s)"
1821msgstr "Соединение с %s (%s)"
1822
1823#: methods/connect.cc:71
1824#, c-format
1825msgid "[IP: %s %s]"
1826msgstr "[IP: %s %s]"
1827
1828#: methods/connect.cc:80
1829#, c-format
1830msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1831msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1832
1833#: methods/connect.cc:86
1834#, c-format
1835msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1836msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1837
1838#: methods/connect.cc:92
1839#, c-format
1840msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1841msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1842
1843#: methods/connect.cc:104
1844#, c-format
1845msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1846msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1847
1848#. We say this mainly because the pause here is for the
1849#. ssh connection that is still going
1850#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1851#, c-format
1852msgid "Connecting to %s"
1853msgstr "Соединение с %s"
1854
1855#: methods/connect.cc:163
1856#, c-format
1857msgid "Could not resolve '%s'"
1858msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1859
1860#: methods/connect.cc:167
1861#, c-format
1862msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1863msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1864
1865#: methods/connect.cc:169
1866#, c-format
1867msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1868msgstr ""
1869"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1870
1871#: methods/connect.cc:216
1872#, c-format
1873msgid "Unable to connect to %s %s:"
1874msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1875
1876#: methods/gzip.cc:57
1877#, c-format
1878msgid "Couldn't open pipe for %s"
1879msgstr "Не могу породить процесс %s"
1880
1881#: methods/gzip.cc:102
1882#, c-format
1883msgid "Read error from %s process"
1884msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1885
1886#: methods/http.cc:344
1887msgid "Waiting for headers"
1888msgstr "Ожидание заголовков"
1889
1890#: methods/http.cc:490
1891#, c-format
1892msgid "Got a single header line over %u chars"
1893msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1894
1895#: methods/http.cc:498
1896msgid "Bad header line"
1897msgstr "Неверный заголовок"
1898
1899#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1900msgid "The http server sent an invalid reply header"
1901msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1902
1903#: methods/http.cc:553
1904msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1905msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1906
1907#: methods/http.cc:568
1908msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1909msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1910
1911#: methods/http.cc:570
1912msgid "This http server has broken range support"
1913msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
1914
1915#: methods/http.cc:594
1916msgid "Unknown date format"
1917msgstr "Неизвестный формат данных"
1918
1919#: methods/http.cc:737
1920msgid "Select failed"
1921msgstr "Ошибка в select"
1922
1923#: methods/http.cc:742
1924msgid "Connection timed out"
1925msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1926
1927#: methods/http.cc:765
1928msgid "Error writing to output file"
1929msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1930
1931#: methods/http.cc:793
1932msgid "Error writing to file"
1933msgstr "Ошибка записи в файл"
1934
1935#: methods/http.cc:818
1936msgid "Error writing to the file"
1937msgstr "Ошибка записи в файл"
1938
1939#: methods/http.cc:832
1940msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1941msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1942
1943#: methods/http.cc:834
1944msgid "Error reading from server"
1945msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1946
1947#: methods/http.cc:1065
1948msgid "Bad header Data"
1949msgstr "Неверный заголовок данных"
1950
1951#: methods/http.cc:1082
1952msgid "Connection failed"
1953msgstr "Соединение разорвано"
1954
1955#: methods/http.cc:1173
1956msgid "Internal error"
1957msgstr "Внутренняя ошибка"
1958
1959#: methods/rsh.cc:264
1960msgid "File Not Found"
1961msgstr "Файл не найден"
1962
1963#: methods/rsh.cc:330
1964msgid "Connection closed prematurely"
1965msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1966
1967#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1968msgid "Can't mmap an empty file"
1969msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
1970
1971#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1972#, c-format
1973msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1974msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
1975
1976#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1977#, c-format
1978msgid "Selection %s not found"
1979msgstr "Не найдено: %s"
1980
1981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1982#, c-format
1983msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1984msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
1985
1986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1987#, c-format
1988msgid "Opening configuration file %s"
1989msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
1990
1991#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1992#, c-format
1993msgid "Line %d too long (max %d)"
1994msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
1995
1996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1997#, c-format
1998msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1999msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2000
2001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
2002#, c-format
2003msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
2004msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2005
2006#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
2007#, c-format
2008msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2009msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2010
2011#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
2012#, c-format
2013msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2014msgstr ""
2015"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2016"уровне"
2017
2018#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
2019#, c-format
2020msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2021msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2022
2023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
2024#, c-format
2025msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2026msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2027
2028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2029#, c-format
2030msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2031msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2032
2033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2034#, c-format
2035msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2036msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2037
2038#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2039#, c-format
2040msgid "%c%s... Error!"
2041msgstr "%c%s... Ошибка!"
2042
2043#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2044#, c-format
2045msgid "%c%s... Done"
2046msgstr "%c%s... Готово"
2047
2048#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2049#, c-format
2050msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2051msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2052
2053#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2054#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2055#, c-format
2056msgid "Command line option %s is not understood"
2057msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2058
2059#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2060#, c-format
2061msgid "Command line option %s is not boolean"
2062msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2063
2064#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2065#, c-format
2066msgid "Option %s requires an argument."
2067msgstr "Опция %s требует аргумента."
2068
2069#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2070#, c-format
2071msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2072msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2073
2074#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2075#, c-format
2076msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2077msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2080#, c-format
2081msgid "Option '%s' is too long"
2082msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2085#, c-format
2086msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2087msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2088
2089#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2090#, c-format
2091msgid "Invalid operation %s"
2092msgstr "Неверная операция %s"
2093
2094#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2095#, c-format
2096msgid "Unable to stat the mount point %s"
2097msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2100#, c-format
2101msgid "Unable to change to %s"
2102msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2105msgid "Failed to stat the cdrom"
2106msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2109#, c-format
2110msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2111msgstr ""
2112"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2113"чтения"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2116#, c-format
2117msgid "Could not open lock file %s"
2118msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2121#, c-format
2122msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2123msgstr ""
2124"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2125"системе nfs"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2128#, c-format
2129msgid "Could not get lock %s"
2130msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
2133#, c-format
2134msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2135msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2136
2137#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
2138#, c-format
2139msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2140msgstr ""
2141"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2142
2143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
2144#, c-format
2145msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2146msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
2149#, c-format
2150msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2151msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2154#, c-format
2155msgid "Could not open file %s"
2156msgstr "Не могу открыть файл %s"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2159#, c-format
2160msgid "read, still have %lu to read but none left"
2161msgstr ""
2162"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2165msgid "Write error"
2166msgstr "Ошибка записи"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
2169#, c-format
2170msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2171msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
2174msgid "Problem closing the file"
2175msgstr "Проблема закрытия файла"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
2178msgid "Problem unlinking the file"
2179msgstr "Ошибка при удалении файла"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
2182msgid "Problem syncing the file"
2183msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2186msgid "Empty package cache"
2187msgstr "Кэш пакетов пуст"
2188
2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2190msgid "The package cache file is corrupted"
2191msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2192
2193#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2194msgid "The package cache file is an incompatible version"
2195msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2196
2197#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2198#, c-format
2199msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2200msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2201
2202#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2203msgid "The package cache was built for a different architecture"
2204msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2205
2206#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2207msgid "Depends"
2208msgstr "Зависит"
2209
2210#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2211msgid "PreDepends"
2212msgstr "ПредЗависит"
2213
2214#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2215msgid "Suggests"
2216msgstr "Настойчиво рекомендует"
2217
2218#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2219msgid "Recommends"
2220msgstr "Рекомендует"
2221
2222#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2223msgid "Conflicts"
2224msgstr "Конфликтует"
2225
2226#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2227msgid "Replaces"
2228msgstr "Заменяет"
2229
2230#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2231msgid "Obsoletes"
2232msgstr "Замещает"
2233
2234#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2235msgid "important"
2236msgstr "важный"
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2239msgid "required"
2240msgstr "необходимый"
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2243msgid "standard"
2244msgstr "стандартный"
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2247msgid "optional"
2248msgstr "необязательный"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2251msgid "extra"
2252msgstr "дополнительный"
2253
2254#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2255msgid "Building Dependency Tree"
2256msgstr "Построение дерева зависимостей"
2257
2258#: apt-pkg/depcache.cc:61
2259msgid "Candidate Versions"
2260msgstr "Версии-кандидаты"
2261
2262#: apt-pkg/depcache.cc:90
2263msgid "Dependency Generation"
2264msgstr "Генерирование зависимостей"
2265
2266#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2267#, c-format
2268msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2269msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2270
2271#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2272#, c-format
2273msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2274msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2275
2276#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2277#, c-format
2278msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2279msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2280
2281#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2282#, c-format
2283msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2284msgstr ""
2285"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2286
2287#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2288#, c-format
2289msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2290msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2291
2292#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2293#, c-format
2294msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2295msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (Absolute dist)"
2296
2297#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2298#, c-format
2299msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2300msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2301
2302#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2303#, c-format
2304msgid "Opening %s"
2305msgstr "Открытие %s"
2306
2307#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2308#, c-format
2309msgid "Line %u too long in source list %s."
2310msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2311
2312#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2313#, c-format
2314msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2315msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2316
2317#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2318#, c-format
2319msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2320msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2321
2322#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2323#, c-format
2324msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2325msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2326
2327#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2328#, c-format
2329msgid ""
2330"This installation run will require temporarily removing the essential "
2331"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2332"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2333msgstr ""
2334"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2335"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2336"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2337"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2338
2339#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2340#, c-format
2341msgid "Index file type '%s' is not supported"
2342msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2343
2344#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2348msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2349
2350#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2351msgid ""
2352"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2353"held packages."
2354msgstr ""
2355"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2356"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2357
2358#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2359msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2360msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2361
2362#: apt-pkg/acquire.cc:61
2363#, c-format
2364msgid "Lists directory %spartial is missing."
2365msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2366
2367#: apt-pkg/acquire.cc:65
2368#, c-format
2369msgid "Archive directory %spartial is missing."
2370msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2371
2372#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2373#, c-format
2374msgid "The method driver %s could not be found."
2375msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2376
2377#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2378#, c-format
2379msgid "Method %s did not start correctly"
2380msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2381
2382#: apt-pkg/init.cc:119
2383#, c-format
2384msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2385msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2386
2387#: apt-pkg/init.cc:135
2388msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2389msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2390
2391#: apt-pkg/clean.cc:61
2392#, c-format
2393msgid "Unable to stat %s."
2394msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2395
2396#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2397msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2398msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2399
2400#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2401msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2402msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2403
2404#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2405msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2406msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2407
2408#: apt-pkg/policy.cc:269
2409msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2410msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2411
2412#: apt-pkg/policy.cc:291
2413#, c-format
2414msgid "Did not understand pin type %s"
2415msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2416
2417#: apt-pkg/policy.cc:299
2418msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2419msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2422msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2423msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2426#, c-format
2427msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2428msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2431#, c-format
2432msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2433msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2434
2435#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2436#, c-format
2437msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2438msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2439
2440#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2441#, c-format
2442msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2443msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2444
2445#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2446#, c-format
2447msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2448msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2451#, c-format
2452msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2453msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2454
2455#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2456#, c-format
2457msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2458msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2459
2460#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2461msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2462msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2463
2464#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2465msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2466msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2467
2468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2469msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2470msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2471
2472#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2473#, c-format
2474msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2475msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2476
2477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2478#, c-format
2479msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2480msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2481
2482#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2483#, c-format
2484msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2485msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2486
2487#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2488#, c-format
2489msgid "Couldn't stat source package list %s"
2490msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2491
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2493msgid "Collecting File Provides"
2494msgstr "Сбор информации о Provides"
2495
2496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2497msgid "IO Error saving source cache"
2498msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2499
2500#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2501#, c-format
2502msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2503msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2504
2505#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
2506msgid "MD5Sum mismatch"
2507msgstr "MD5Sum не совпадает"
2508
2509#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
2510#, c-format
2511msgid ""
2512"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2513"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2514msgstr ""
2515"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2516"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2522"manually fix this package."
2523msgstr ""
2524"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2525"придётся вручную исправить этот пакет."
2526
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2531msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2532
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
2534msgid "Size mismatch"
2535msgstr "Не совпадает размер"
2536
2537#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2540msgstr "Неверный поставщик %s"
2541
2542#: apt-pkg/cdrom.cc:487
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"Using CD-ROM mount point %s\n"
2546"Mounting CD-ROM\n"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
2550msgid "Identifying.. "
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/cdrom.cc:521
2554#, c-format
2555msgid "Stored Label: %s \n"
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2559#, c-format
2560msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2561msgstr ""
2562
2563#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2564msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2565msgstr ""
2566
2567#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2568#, fuzzy
2569msgid "Waiting for disc...\n"
2570msgstr "Ожидание заголовков"
2571
2572#. Mount the new CDROM
2573#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2574msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2575msgstr ""
2576
2577#: apt-pkg/cdrom.cc:589
2578msgid "Scanning Disc for index files..\n"
2579msgstr ""
2580
2581#: apt-pkg/cdrom.cc:627
2582#, c-format
2583msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2584msgstr ""
2585
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2587msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2588msgstr ""
2589
2590#: apt-pkg/cdrom.cc:700
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"This Disc is called: \n"
2594"'%s'\n"
2595msgstr ""
2596
2597#: apt-pkg/cdrom.cc:704
2598#, fuzzy
2599msgid "Copying package lists..."
2600msgstr "Чтение списков пакетов"
2601
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:728
2603#, fuzzy
2604msgid "Writing new source list\n"
2605msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2606
2607#: apt-pkg/cdrom.cc:737
2608msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
2609msgstr ""
2610
2611#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2612msgid "Unmounting CD-ROM..."
2613msgstr ""
2614
2615#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2616#, c-format
2617msgid "Wrote %i records.\n"
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2621#, c-format
2622msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2623msgstr ""
2624
2625#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2626#, c-format
2627msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
2628msgstr ""
2629
2630#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2631#, c-format
2632msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
2633msgstr ""
2634
2635#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2636#~ msgstr "Неизвестный ID поставщика '%s' в строке %u списка источников %s"