]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
separate implementation from declaration of TryTo{Install,Remove}
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:320
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:321
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:322
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:327
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:336
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:348
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:362
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:367
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:375
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1254
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1420
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1545
127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169#, fuzzy, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
172
173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
174#, fuzzy
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
211" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
213" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
216"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
217"impormasyon mula sa kanila\n"
218"\n"
219"Mga utos:\n"
220" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
221" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
222" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
223" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
224" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
225" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
226" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
227" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
228" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
229" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
230" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
231" ng pakete\n"
232" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
233" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
234" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
235" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
236" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
237"\n"
238"Mga option:\n"
239" -h Itong tulong na ito.\n"
240" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
241" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
242" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
243" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
244" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
245" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
246"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
247"karagdagang impormasyon\n"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
250#, fuzzy
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
264msgid ""
265"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
266"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
267"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
268"mount point."
269msgstr ""
270
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
274
275#: cmdline/apt-config.cc:48
276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
278
279#: cmdline/apt-config.cc:89
280msgid ""
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
295"\n"
296"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
297"ng APT\n"
298"\n"
299"Mga utos:\n"
300" shell - modong shell\n"
301" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
302"Mga option:\n"
303" -h Itong tulong na ito.\n"
304" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
305" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:245
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:327
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:330
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:367
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:423
328#, c-format
329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
330msgstr ""
331
332#: cmdline/apt-get.cc:454
333#, c-format
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
343#, fuzzy, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352
353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:726
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:782
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:787
378#, c-format
379msgid ""
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
383msgstr ""
384
385#: cmdline/apt-get.cc:839
386#, c-format
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
391#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
392#, c-format
393msgid "Couldn't determine free space in %s"
394msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:874
397#, c-format
398msgid "You don't have enough free space in %s"
399msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:883
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
406msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
407
408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
410#: cmdline/apt-get.cc:888
411#, c-format
412msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
413msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:894
416#, c-format
417msgid "Fetch source %s\n"
418msgstr "Kunin ang Source %s\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:912
421msgid "Failed to fetch some archives."
422msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
423
424#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
425msgid "Download complete and in download only mode"
426msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:942
429#, c-format
430msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
431msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:954
434#, c-format
435msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
436msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:955
439#, c-format
440msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
441msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:983
444#, c-format
445msgid "Build command '%s' failed.\n"
446msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:1002
449msgid "Child process failed"
450msgstr "Bigo ang prosesong anak"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1021
453msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
454msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1046
457#, c-format
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
461msgstr ""
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
464#, c-format
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1093
469#, c-format
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1263
474#, fuzzy, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
478msgstr ""
479"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
480"mahanap"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1281
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr ""
488"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
489"mahanap"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1304
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
496"%s ay bagong-bago pa lamang."
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1343
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
505"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1349
508#, fuzzy, c-format
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
512msgstr ""
513"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
514"mahanap"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1372
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1387
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1392
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
531#, fuzzy, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1583
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Suportadong mga Module:"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1624
540#, fuzzy
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
584msgstr ""
585"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
586" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
587" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
588"\n"
589"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
590"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
591"at install.\n"
592"\n"
593"Mga utos:\n"
594" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
595" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
596" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
597" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
598" source - Kumuha ng arkibong source\n"
599" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
600" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
601" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
602" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
603" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
604" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
605"\n"
606"Mga option:\n"
607" -h Itong tulong na ito.\n"
608" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
609" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
610" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
611" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
612" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
613" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
614" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
615" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
616" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
617" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
618" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
619" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
620"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
621"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
622" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:35
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:52
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:65
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
642"\n"
643" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
644msgstr ""
645
646#: cmdline/apt-mark.cc:68
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
649msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:74
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:76
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
659msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:241
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set on hold.\n"
664msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:243
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already not hold.\n"
669msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
673#, c-format
674msgid "Waited for %s but it wasn't there"
675msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
678#, fuzzy, c-format
679msgid "%s set on hold.\n"
680msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
683#, fuzzy, c-format
684msgid "Canceled hold on %s.\n"
685msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:345
688msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
689msgstr ""
690
691#: cmdline/apt-mark.cc:392
692msgid ""
693"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
694"\n"
695"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
696"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
697"\n"
698"Commands:\n"
699" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
700" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
701" hold - Mark a package as held back\n"
702" unhold - Unset a package set as held back\n"
703" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
704" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
705" showhold - Print the list of package on hold\n"
706"\n"
707"Options:\n"
708" -h This help text.\n"
709" -q Loggable output - no progress indicator\n"
710" -qq No output except for errors\n"
711" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
712" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
713" -c=? Read this configuration file\n"
714" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
715"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
716msgstr ""
717
718#: cmdline/apt.cc:47
719msgid ""
720"Usage: apt [options] command\n"
721"\n"
722"CLI for apt.\n"
723"Basic commands: \n"
724" list - list packages based on package names\n"
725" search - search in package descriptions\n"
726" show - show package details\n"
727"\n"
728" update - update list of available packages\n"
729"\n"
730" install - install packages\n"
731" remove - remove packages\n"
732"\n"
733" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
734" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
735"packages\n"
736"\n"
737" edit-sources - edit the source information file\n"
738msgstr ""
739
740#: methods/cdrom.cc:203
741#, c-format
742msgid "Unable to read the cdrom database %s"
743msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
744
745#: methods/cdrom.cc:212
746msgid ""
747"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
748"cannot be used to add new CD-ROMs"
749msgstr ""
750"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
751"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
752
753#: methods/cdrom.cc:222
754msgid "Wrong CD-ROM"
755msgstr "Maling CD"
756
757#: methods/cdrom.cc:249
758#, c-format
759msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
760msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
761
762#: methods/cdrom.cc:254
763msgid "Disk not found."
764msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
765
766#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
767msgid "File not found"
768msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
769
770#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
771#: methods/rred.cc:608
772msgid "Failed to stat"
773msgstr "Bigo ang pag-stat"
774
775#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
776msgid "Failed to set modification time"
777msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
778
779#: methods/file.cc:48
780msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
781msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
782
783#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
784#: methods/ftp.cc:177
785msgid "Logging in"
786msgstr "Pumapasok"
787
788#: methods/ftp.cc:183
789msgid "Unable to determine the peer name"
790msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
791
792#: methods/ftp.cc:188
793msgid "Unable to determine the local name"
794msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
795
796#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
797#, c-format
798msgid "The server refused the connection and said: %s"
799msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
800
801#: methods/ftp.cc:225
802#, c-format
803msgid "USER failed, server said: %s"
804msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
805
806#: methods/ftp.cc:232
807#, c-format
808msgid "PASS failed, server said: %s"
809msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
810
811#: methods/ftp.cc:252
812msgid ""
813"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
814"is empty."
815msgstr ""
816"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
817"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
818
819#: methods/ftp.cc:280
820#, c-format
821msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
822msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
823
824#: methods/ftp.cc:306
825#, c-format
826msgid "TYPE failed, server said: %s"
827msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
828
829#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
830msgid "Connection timeout"
831msgstr "Lumipas ang koneksyon"
832
833#: methods/ftp.cc:350
834msgid "Server closed the connection"
835msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
836
837#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
840msgid "Read error"
841msgstr "Error sa pagbasa"
842
843#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
844msgid "A response overflowed the buffer."
845msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
846
847#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
848msgid "Protocol corruption"
849msgstr "Sira ang protocol"
850
851#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
855msgid "Write error"
856msgstr "Error sa pagsulat"
857
858#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
859msgid "Could not create a socket"
860msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
861
862#: methods/ftp.cc:712
863msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
864msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
865
866#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
867msgid "Failed"
868msgstr "Bigo"
869
870#: methods/ftp.cc:718
871msgid "Could not connect passive socket."
872msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
873
874#: methods/ftp.cc:735
875msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
876msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
877
878#: methods/ftp.cc:749
879msgid "Could not bind a socket"
880msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
881
882#: methods/ftp.cc:753
883msgid "Could not listen on the socket"
884msgstr "Hindi makarinig sa socket"
885
886#: methods/ftp.cc:760
887msgid "Could not determine the socket's name"
888msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
889
890#: methods/ftp.cc:792
891msgid "Unable to send PORT command"
892msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
893
894#: methods/ftp.cc:802
895#, c-format
896msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
897msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
898
899#: methods/ftp.cc:811
900#, c-format
901msgid "EPRT failed, server said: %s"
902msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
903
904#: methods/ftp.cc:831
905msgid "Data socket connect timed out"
906msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
907
908#: methods/ftp.cc:838
909msgid "Unable to accept connection"
910msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
911
912#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
913msgid "Problem hashing file"
914msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
915
916#: methods/ftp.cc:890
917#, c-format
918msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
919msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
920
921#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
922msgid "Data socket timed out"
923msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
924
925#: methods/ftp.cc:935
926#, c-format
927msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
928msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
929
930#. Get the files information
931#: methods/ftp.cc:1014
932msgid "Query"
933msgstr "Tanong"
934
935#: methods/ftp.cc:1128
936msgid "Unable to invoke "
937msgstr "Hindi ma-invoke "
938
939#: methods/connect.cc:76
940#, c-format
941msgid "Connecting to %s (%s)"
942msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
943
944#: methods/connect.cc:87
945#, c-format
946msgid "[IP: %s %s]"
947msgstr "[IP: %s %s]"
948
949#: methods/connect.cc:94
950#, c-format
951msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
952msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
953
954#: methods/connect.cc:100
955#, c-format
956msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
957msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
958
959#: methods/connect.cc:108
960#, c-format
961msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
962msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
963
964#: methods/connect.cc:126
965#, c-format
966msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
967msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
968
969#. We say this mainly because the pause here is for the
970#. ssh connection that is still going
971#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
972#, c-format
973msgid "Connecting to %s"
974msgstr "Kumokonekta sa %s"
975
976#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
977#, c-format
978msgid "Could not resolve '%s'"
979msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
980
981#: methods/connect.cc:205
982#, c-format
983msgid "Temporary failure resolving '%s'"
984msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
985
986#: methods/connect.cc:209
987#, fuzzy, c-format
988msgid "System error resolving '%s:%s'"
989msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
990
991#: methods/connect.cc:211
992#, fuzzy, c-format
993msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
994msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
995
996#: methods/connect.cc:258
997#, fuzzy, c-format
998msgid "Unable to connect to %s:%s:"
999msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1000
1001#: methods/gpgv.cc:168
1002msgid ""
1003"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1004msgstr ""
1005"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1006"fingerprint?!"
1007
1008#: methods/gpgv.cc:172
1009msgid "At least one invalid signature was encountered."
1010msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1011
1012#: methods/gpgv.cc:174
1013#, fuzzy
1014msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1015msgstr ""
1016"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
1017
1018#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1019#: methods/gpgv.cc:180
1020#, c-format
1021msgid ""
1022"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1023"authentication?)"
1024msgstr ""
1025
1026#: methods/gpgv.cc:184
1027msgid "Unknown error executing gpgv"
1028msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1029
1030#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1031msgid "The following signatures were invalid:\n"
1032msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1033
1034#: methods/gpgv.cc:231
1035msgid ""
1036"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1037"available:\n"
1038msgstr ""
1039"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1040"available:\n"
1041
1042#: methods/gzip.cc:69
1043msgid "Empty files can't be valid archives"
1044msgstr ""
1045
1046#: methods/http.cc:509
1047msgid "Error writing to the file"
1048msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1049
1050#: methods/http.cc:523
1051msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1052msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1053
1054#: methods/http.cc:525
1055msgid "Error reading from server"
1056msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1057
1058#: methods/http.cc:561
1059msgid "Error writing to file"
1060msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1061
1062#: methods/http.cc:621
1063msgid "Select failed"
1064msgstr "Bigo ang pagpili"
1065
1066#: methods/http.cc:626
1067msgid "Connection timed out"
1068msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1069
1070#: methods/http.cc:649
1071msgid "Error writing to output file"
1072msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1073
1074#: methods/server.cc:51
1075msgid "Waiting for headers"
1076msgstr "Naghihintay ng panimula"
1077
1078#: methods/server.cc:109
1079msgid "Bad header line"
1080msgstr "Maling linyang panimula"
1081
1082#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1083msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1084msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1085
1086#: methods/server.cc:171
1087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1088msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1089
1090#: methods/server.cc:194
1091msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1092msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1093
1094#: methods/server.cc:196
1095msgid "This HTTP server has broken range support"
1096msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1097
1098#: methods/server.cc:220
1099msgid "Unknown date format"
1100msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1101
1102#: methods/server.cc:489
1103msgid "Bad header data"
1104msgstr "Maling datos sa panimula"
1105
1106#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1107msgid "Connection failed"
1108msgstr "Bigo ang koneksyon"
1109
1110#: methods/server.cc:654
1111msgid "Internal error"
1112msgstr "Internal na error"
1113
1114#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1115msgid "Calculating upgrade... "
1116msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
1117
1118#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1119#, fuzzy
1120msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1121msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
1122
1123#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1124msgid "Done"
1125msgstr "Tapos"
1126
1127#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1128msgid "Sorting"
1129msgstr ""
1130
1131#: apt-private/private-list.cc:131
1132msgid "Listing"
1133msgstr ""
1134
1135#: apt-private/private-list.cc:164
1136#, c-format
1137msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1138msgid_plural ""
1139"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1140msgstr[0] ""
1141msgstr[1] ""
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1144msgid "Correcting dependencies..."
1145msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1148msgid " failed."
1149msgstr " ay bigo."
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1152msgid "Unable to correct dependencies"
1153msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1156msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1157msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1160msgid " Done"
1161msgstr " Tapos"
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1164msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1165msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1168msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1169msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1170
1171#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1172#: apt-private/private-show.cc:89
1173msgid "unknown"
1174msgstr ""
1175
1176#: apt-private/private-output.cc:232
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1179msgstr " [Nakaluklok]"
1180
1181#: apt-private/private-output.cc:236
1182#, fuzzy
1183msgid "[installed,local]"
1184msgstr " [Nakaluklok]"
1185
1186#: apt-private/private-output.cc:239
1187msgid "[installed,auto-removable]"
1188msgstr ""
1189
1190#: apt-private/private-output.cc:241
1191#, fuzzy
1192msgid "[installed,automatic]"
1193msgstr " [Nakaluklok]"
1194
1195#: apt-private/private-output.cc:243
1196#, fuzzy
1197msgid "[installed]"
1198msgstr " [Nakaluklok]"
1199
1200#: apt-private/private-output.cc:247
1201#, c-format
1202msgid "[upgradable from: %s]"
1203msgstr ""
1204
1205#: apt-private/private-output.cc:251
1206msgid "[residual-config]"
1207msgstr ""
1208
1209#: apt-private/private-output.cc:351
1210msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1211msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1212
1213#: apt-private/private-output.cc:441
1214#, c-format
1215msgid "but %s is installed"
1216msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1217
1218#: apt-private/private-output.cc:443
1219#, c-format
1220msgid "but %s is to be installed"
1221msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:450
1224msgid "but it is not installable"
1225msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:452
1228msgid "but it is a virtual package"
1229msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:455
1232msgid "but it is not installed"
1233msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:455
1236msgid "but it is not going to be installed"
1237msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:460
1240msgid " or"
1241msgstr " o"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:489
1244msgid "The following NEW packages will be installed:"
1245msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:515
1248msgid "The following packages will be REMOVED:"
1249msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:537
1252msgid "The following packages have been kept back:"
1253msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:558
1256msgid "The following packages will be upgraded:"
1257msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:579
1260msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1261msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:599
1264msgid "The following held packages will be changed:"
1265msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:654
1268#, c-format
1269msgid "%s (due to %s) "
1270msgstr "%s (dahil sa %s) "
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:662
1273msgid ""
1274"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1275"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1276msgstr ""
1277"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1278"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:693
1281#, c-format
1282msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1283msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:697
1286#, c-format
1287msgid "%lu reinstalled, "
1288msgstr "%lu iniluklok muli, "
1289
1290#: apt-private/private-output.cc:699
1291#, c-format
1292msgid "%lu downgraded, "
1293msgstr "%lu nai-downgrade, "
1294
1295#: apt-private/private-output.cc:701
1296#, c-format
1297msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1298msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1299
1300#: apt-private/private-output.cc:705
1301#, c-format
1302msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1303msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1304
1305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1306#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1307#. The user has to answer with an input matching the
1308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1309#: apt-private/private-output.cc:727
1310msgid "[Y/n]"
1311msgstr "[O/h]"
1312
1313#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1314#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1315#. The user has to answer with an input matching the
1316#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1317#: apt-private/private-output.cc:733
1318msgid "[y/N]"
1319msgstr "[o/H]"
1320
1321#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1322#: apt-private/private-output.cc:744
1323msgid "Y"
1324msgstr "O"
1325
1326#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1327#: apt-private/private-output.cc:750
1328msgid "N"
1329msgstr "H"
1330
1331#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1332#, c-format
1333msgid "Regex compilation error - %s"
1334msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1335
1336#: apt-private/private-update.cc:31
1337msgid "The update command takes no arguments"
1338msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1339
1340#: apt-private/private-show.cc:156
1341#, c-format
1342msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1343msgid_plural ""
1344"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1345msgstr[0] ""
1346msgstr[1] ""
1347
1348#: apt-private/private-show.cc:163
1349msgid "not a real package (virtual)"
1350msgstr ""
1351
1352#: apt-private/private-install.cc:81
1353msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1354msgstr ""
1355"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1356
1357#: apt-private/private-install.cc:90
1358msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1359msgstr ""
1360"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:109
1363msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1364msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1365
1366#: apt-private/private-install.cc:147
1367msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1368msgstr ""
1369"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1370"org"
1371
1372#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1373#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1374#: apt-private/private-install.cc:154
1375#, c-format
1376msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1377msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1378
1379#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1380#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1381#: apt-private/private-install.cc:159
1382#, c-format
1383msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1384msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1385
1386#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1387#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1388#: apt-private/private-install.cc:166
1389#, fuzzy, c-format
1390msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1391msgstr ""
1392"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1393
1394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1396#: apt-private/private-install.cc:171
1397#, fuzzy, c-format
1398msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1399msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1400
1401#: apt-private/private-install.cc:199
1402#, c-format
1403msgid "You don't have enough free space in %s."
1404msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1405
1406#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1407msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1408msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1409
1410#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1411msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1412msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1413
1414#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1415#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1416#: apt-private/private-install.cc:219
1417msgid "Yes, do as I say!"
1418msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1419
1420#: apt-private/private-install.cc:221
1421#, c-format
1422msgid ""
1423"You are about to do something potentially harmful.\n"
1424"To continue type in the phrase '%s'\n"
1425" ?] "
1426msgstr ""
1427"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1428"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1429" ?] "
1430
1431#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1432msgid "Abort."
1433msgstr "Abort."
1434
1435#: apt-private/private-install.cc:242
1436msgid "Do you want to continue?"
1437msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:312
1440msgid "Some files failed to download"
1441msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1442
1443#: apt-private/private-install.cc:319
1444msgid ""
1445"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1446"missing?"
1447msgstr ""
1448"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1449"subukang may --fix-missing?"
1450
1451#: apt-private/private-install.cc:323
1452msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1453msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1454
1455#: apt-private/private-install.cc:328
1456msgid "Unable to correct missing packages."
1457msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1458
1459#: apt-private/private-install.cc:329
1460msgid "Aborting install."
1461msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1462
1463#: apt-private/private-install.cc:365
1464msgid ""
1465"The following package disappeared from your system as\n"
1466"all files have been overwritten by other packages:"
1467msgid_plural ""
1468"The following packages disappeared from your system as\n"
1469"all files have been overwritten by other packages:"
1470msgstr[0] ""
1471msgstr[1] ""
1472
1473#: apt-private/private-install.cc:369
1474msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1475msgstr ""
1476
1477#: apt-private/private-install.cc:390
1478msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1479msgstr ""
1480
1481#: apt-private/private-install.cc:498
1482msgid ""
1483"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1484"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1485msgstr ""
1486
1487#.
1488#. if (Packages == 1)
1489#. {
1490#. c1out << std::endl;
1491#. c1out <<
1492#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1493#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1494#. "that package should be filed.") << std::endl;
1495#. }
1496#.
1497#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1498msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1499msgstr ""
1500"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1501
1502#: apt-private/private-install.cc:505
1503#, fuzzy
1504msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1505msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1506
1507#: apt-private/private-install.cc:512
1508#, fuzzy
1509msgid ""
1510"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1511msgid_plural ""
1512"The following packages were automatically installed and are no longer "
1513"required:"
1514msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1515msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1516
1517#: apt-private/private-install.cc:516
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1520msgid_plural ""
1521"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1522msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1523msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1524
1525#: apt-private/private-install.cc:518
1526msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1527msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1528msgstr[0] ""
1529msgstr[1] ""
1530
1531#: apt-private/private-install.cc:612
1532msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1533msgstr ""
1534"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1535
1536#: apt-private/private-install.cc:614
1537msgid ""
1538"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1539"solution)."
1540msgstr ""
1541"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1542"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1543
1544#: apt-private/private-install.cc:627
1545msgid ""
1546"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1547"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1548"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1549"or been moved out of Incoming."
1550msgstr ""
1551"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1552"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1553"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:648
1556msgid "Broken packages"
1557msgstr "Sirang mga pakete"
1558
1559#: apt-private/private-install.cc:701
1560msgid "The following extra packages will be installed:"
1561msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1562
1563#: apt-private/private-install.cc:791
1564msgid "Suggested packages:"
1565msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1566
1567#: apt-private/private-install.cc:792
1568msgid "Recommended packages:"
1569msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1570
1571#: apt-private/private-main.cc:32
1572msgid ""
1573"NOTE: This is only a simulation!\n"
1574" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1575" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1576" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1577msgstr ""
1578
1579#: apt-private/private-download.cc:31
1580msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1581msgstr ""
1582"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1583
1584#: apt-private/private-download.cc:35
1585msgid "Authentication warning overridden.\n"
1586msgstr ""
1587"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1588
1589#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1590msgid "Some packages could not be authenticated"
1591msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1592
1593#: apt-private/private-download.cc:45
1594msgid "Install these packages without verification?"
1595msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1596
1597#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1598#, c-format
1599msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1600msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1601
1602#: apt-private/private-sources.cc:58
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1605msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1606
1607#: apt-private/private-sources.cc:70
1608#, c-format
1609msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1610msgstr ""
1611
1612#: apt-private/private-search.cc:51
1613msgid "Full Text Search"
1614msgstr ""
1615
1616#: apt-private/acqprogress.cc:66
1617msgid "Hit "
1618msgstr "Tumama "
1619
1620#: apt-private/acqprogress.cc:90
1621msgid "Get:"
1622msgstr "Kunin: "
1623
1624#: apt-private/acqprogress.cc:121
1625msgid "Ign "
1626msgstr "DiPansin "
1627
1628#: apt-private/acqprogress.cc:125
1629msgid "Err "
1630msgstr "Err "
1631
1632#: apt-private/acqprogress.cc:146
1633#, c-format
1634msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1635msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1636
1637#: apt-private/acqprogress.cc:236
1638#, c-format
1639msgid " [Working]"
1640msgstr " [May ginagawa]"
1641
1642#: apt-private/acqprogress.cc:297
1643#, c-format
1644msgid ""
1645"Media change: please insert the disc labeled\n"
1646" '%s'\n"
1647"in the drive '%s' and press enter\n"
1648msgstr ""
1649"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1650" '%s'\n"
1651"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1652
1653#. Only warn if there are no sources.list.d.
1654#. Only warn if there is no sources.list file.
1655#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1656#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1657#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1659#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1660#, c-format
1661msgid "Unable to read %s"
1662msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1663
1664#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1665#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1666#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1667#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1668#, c-format
1669msgid "Unable to change to %s"
1670msgstr "Di makalipat sa %s"
1671
1672#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1673#. and provide a config option to define that default
1674#: methods/mirror.cc:280
1675#, c-format
1676msgid "No mirror file '%s' found "
1677msgstr ""
1678
1679#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1680#. and provide a config option to define that default
1681#: methods/mirror.cc:287
1682#, fuzzy, c-format
1683msgid "Can not read mirror file '%s'"
1684msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1685
1686#: methods/mirror.cc:315
1687#, fuzzy, c-format
1688msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1689msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1690
1691#: methods/mirror.cc:445
1692#, c-format
1693msgid "[Mirror: %s]"
1694msgstr ""
1695
1696#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1697msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1698msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1699
1700#: methods/rsh.cc:343
1701msgid "Connection closed prematurely"
1702msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1703
1704#: dselect/install:33
1705msgid "Bad default setting!"
1706msgstr "Maling nakatakda na default!"
1707
1708#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1709#: dselect/install:106 dselect/update:45
1710msgid "Press enter to continue."
1711msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1712
1713#: dselect/install:92
1714msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1715msgstr ""
1716
1717#: dselect/install:102
1718#, fuzzy
1719msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1720msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1721
1722#: dselect/install:103
1723#, fuzzy
1724msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1725msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1726
1727#: dselect/install:104
1728msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1729msgstr ""
1730"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1731
1732#: dselect/install:105
1733msgid ""
1734"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1735msgstr ""
1736"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1737"muli ang [I]luklok/Instol."
1738
1739#: dselect/update:30
1740msgid "Merging available information"
1741msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1742
1743#: apt-inst/filelist.cc:380
1744msgid "DropNode called on still linked node"
1745msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1746
1747#: apt-inst/filelist.cc:412
1748msgid "Failed to locate the hash element!"
1749msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1750
1751#: apt-inst/filelist.cc:459
1752msgid "Failed to allocate diversion"
1753msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1754
1755#: apt-inst/filelist.cc:464
1756msgid "Internal error in AddDiversion"
1757msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1758
1759#: apt-inst/filelist.cc:477
1760#, c-format
1761msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1762msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1763
1764#: apt-inst/filelist.cc:506
1765#, c-format
1766msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1767msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1768
1769#: apt-inst/filelist.cc:549
1770#, c-format
1771msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1772msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1773
1774#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1775#, c-format
1776msgid "The path %s is too long"
1777msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1778
1779#: apt-inst/extract.cc:132
1780#, c-format
1781msgid "Unpacking %s more than once"
1782msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1783
1784#: apt-inst/extract.cc:142
1785#, c-format
1786msgid "The directory %s is diverted"
1787msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1788
1789#: apt-inst/extract.cc:152
1790#, c-format
1791msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1792msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1793
1794#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1795msgid "The diversion path is too long"
1796msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1797
1798#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1799#: ftparchive/cachedb.cc:131
1800#, c-format
1801msgid "Failed to stat %s"
1802msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1803
1804#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1805#, c-format
1806msgid "Failed to rename %s to %s"
1807msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1808
1809#: apt-inst/extract.cc:249
1810#, c-format
1811msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1812msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1813
1814#: apt-inst/extract.cc:289
1815msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1816msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
1817
1818#: apt-inst/extract.cc:293
1819msgid "The path is too long"
1820msgstr "Sobrang haba ng path"
1821
1822#: apt-inst/extract.cc:421
1823#, c-format
1824msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1825msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1826
1827#: apt-inst/extract.cc:438
1828#, c-format
1829msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1830msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
1831
1832#: apt-inst/extract.cc:498
1833#, c-format
1834msgid "Unable to stat %s"
1835msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1836
1837#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1838#, c-format
1839msgid "Failed to write file %s"
1840msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1841
1842#: apt-inst/dirstream.cc:105
1843#, c-format
1844msgid "Failed to close file %s"
1845msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1846
1847#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1848#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1849#, c-format
1850msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1851msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1852
1853#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1854#, c-format
1855msgid "Internal error, could not locate member %s"
1856msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1857
1858#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1859msgid "Unparsable control file"
1860msgstr "Di maintindihang talaksang control"
1861
1862#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1863msgid "Invalid archive signature"
1864msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1865
1866#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1867msgid "Error reading archive member header"
1868msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1869
1870#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1871#, fuzzy, c-format
1872msgid "Invalid archive member header %s"
1873msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1874
1875#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1876msgid "Invalid archive member header"
1877msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1878
1879#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1880msgid "Archive is too short"
1881msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1882
1883#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1884msgid "Failed to read the archive headers"
1885msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1886
1887#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1888msgid "Failed to create pipes"
1889msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1890
1891#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1892msgid "Failed to exec gzip "
1893msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1894
1895#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1896msgid "Corrupted archive"
1897msgstr "Sirang arkibo"
1898
1899#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1900msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1901msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1902
1903#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1904#, c-format
1905msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1906msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1907
1908#: apt-pkg/clean.cc:61
1909#, c-format
1910msgid "Unable to stat %s."
1911msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1912
1913#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1914#, c-format
1915msgid "Progress: [%3i%%]"
1916msgstr ""
1917
1918#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1919msgid "Running dpkg"
1920msgstr ""
1921
1922#: apt-pkg/init.cc:146
1923#, c-format
1924msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1925msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
1926
1927#: apt-pkg/init.cc:162
1928msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1929msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
1930
1931#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1932#, c-format
1933msgid "Wrote %i records.\n"
1934msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
1935
1936#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1937#, c-format
1938msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1939msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
1940
1941#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1942#, c-format
1943msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1944msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
1945
1946#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1947#, c-format
1948msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1949msgstr ""
1950"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
1951"mismatch\n"
1952
1953#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1954#, c-format
1955msgid "Can't find authentication record for: %s"
1956msgstr ""
1957
1958#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Hash mismatch for: %s"
1961msgstr "Di tugmang MD5Sum"
1962
1963#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1964#, c-format
1965msgid "The method driver %s could not be found."
1966msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
1967
1968#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Is the package %s installed?"
1971msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
1972
1973#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1974#, c-format
1975msgid "Method %s did not start correctly"
1976msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
1977
1978#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1979#, c-format
1980msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1981msgstr ""
1982"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
1983
1984#: apt-pkg/cachefile.cc:94
1985msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1986msgstr ""
1987"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
1988
1989#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1990msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1991msgstr ""
1992"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
1993"ito"
1994
1995#: apt-pkg/cachefile.cc:116
1996msgid "The list of sources could not be read."
1997msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
1998
1999#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2000msgid "Empty package cache"
2001msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2002
2003#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2004msgid "The package cache file is corrupted"
2005msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2006
2007#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2008msgid "The package cache file is an incompatible version"
2009msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2010
2011#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2012#, fuzzy
2013msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2014msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2015
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2017#, c-format
2018msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2019msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2020
2021#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2022msgid "The package cache was built for a different architecture"
2023msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2024
2025#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2026msgid "Depends"
2027msgstr "Dependensiya"
2028
2029#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2030msgid "PreDepends"
2031msgstr "PreDepends"
2032
2033#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2034msgid "Suggests"
2035msgstr "Mungkahi"
2036
2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2038msgid "Recommends"
2039msgstr "Rekomendado"
2040
2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2042msgid "Conflicts"
2043msgstr "Tunggali"
2044
2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2046msgid "Replaces"
2047msgstr "Pumapalit"
2048
2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2050msgid "Obsoletes"
2051msgstr "Linalaos"
2052
2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2054msgid "Breaks"
2055msgstr ""
2056
2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2058msgid "Enhances"
2059msgstr ""
2060
2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2062msgid "important"
2063msgstr "importante"
2064
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2066msgid "required"
2067msgstr "kailangan"
2068
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2070msgid "standard"
2071msgstr "standard"
2072
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2074msgid "optional"
2075msgstr "optional"
2076
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2078msgid "extra"
2079msgstr "extra"
2080
2081#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2082#, c-format
2083msgid "Index file type '%s' is not supported"
2084msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2085
2086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2087msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2088msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2089
2090#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2091#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2092#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2093#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2094#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2096#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2097#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2098#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2099#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2100#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2103msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2104
2105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2106msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2107msgstr ""
2108"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2109
2110#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2111msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2112msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2113
2114#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2115#, fuzzy
2116msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2117msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2118
2119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2120msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2121msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2122
2123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2124#, c-format
2125msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2126msgstr ""
2127"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2128
2129#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2130#, c-format
2131msgid "Couldn't stat source package list %s"
2132msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2133
2134#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2135#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2136msgid "Reading package lists"
2137msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2138
2139#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2140msgid "Collecting File Provides"
2141msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2144#, c-format
2145msgid "Unable to write to %s"
2146msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
2147
2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2149msgid "IO Error saving source cache"
2150msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2151
2152#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2153msgid "Send scenario to solver"
2154msgstr ""
2155
2156#: apt-pkg/edsp.cc:216
2157msgid "Send request to solver"
2158msgstr ""
2159
2160#: apt-pkg/edsp.cc:286
2161msgid "Prepare for receiving solution"
2162msgstr ""
2163
2164#: apt-pkg/edsp.cc:293
2165msgid "External solver failed without a proper error message"
2166msgstr ""
2167
2168#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2169msgid "Execute external solver"
2170msgstr ""
2171
2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
2173#, c-format
2174msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2175msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2176
2177#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2178#, fuzzy
2179msgid "Hash Sum mismatch"
2180msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2181
2182#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2183msgid "Size mismatch"
2184msgstr "Di tugmang laki"
2185
2186#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2187#, fuzzy
2188msgid "Invalid file format"
2189msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2190
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2192#, c-format
2193msgid ""
2194"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2195"or malformed file)"
2196msgstr ""
2197
2198#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2199#, fuzzy, c-format
2200msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2201msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2202
2203#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2204msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2205msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2206
2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2208#, c-format
2209msgid ""
2210"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2211"repository will not be applied."
2212msgstr ""
2213
2214#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2215#, c-format
2216msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2217msgstr ""
2218
2219#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2220#, c-format
2221msgid ""
2222"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2223"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2224msgstr ""
2225
2226#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2228#, c-format
2229msgid "GPG error: %s: %s"
2230msgstr ""
2231
2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2233#, c-format
2234msgid ""
2235"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2236"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2237msgstr ""
2238"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2239"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2240
2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2242#, c-format
2243msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2244msgstr ""
2245
2246#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2250msgstr ""
2251"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2252"paketeng %s."
2253
2254#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2255#, c-format
2256msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2257msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
2258
2259#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "List directory %spartial is missing."
2262msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2263
2264#: apt-pkg/acquire.cc:91
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "Archives directory %spartial is missing."
2267msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2268
2269#: apt-pkg/acquire.cc:99
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "Unable to lock directory %s"
2272msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2273
2274#. only show the ETA if it makes sense
2275#. two days
2276#: apt-pkg/acquire.cc:899
2277#, c-format
2278msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2279msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2280
2281#: apt-pkg/acquire.cc:901
2282#, c-format
2283msgid "Retrieving file %li of %li"
2284msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2285
2286#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2287#, fuzzy
2288msgid ""
2289"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2290"used instead."
2291msgstr ""
2292"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2293"mga luma na lamang."
2294
2295#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2296msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2297msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2298
2299#: apt-pkg/policy.cc:83
2300#, c-format
2301msgid ""
2302"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2303"available in the sources"
2304msgstr ""
2305
2306#: apt-pkg/policy.cc:422
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2309msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2310
2311#: apt-pkg/policy.cc:444
2312#, c-format
2313msgid "Did not understand pin type %s"
2314msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2315
2316#: apt-pkg/policy.cc:452
2317msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2318msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2319
2320#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2321#, c-format
2322msgid ""
2323"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2324"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2325msgstr ""
2326
2327#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2328#, fuzzy, c-format
2329msgid "Could not configure '%s'. "
2330msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2331
2332#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2333#, c-format
2334msgid ""
2335"This installation run will require temporarily removing the essential "
2336"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2337"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2338msgstr ""
2339"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2340"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2341"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2342"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2343
2344#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2345#, c-format
2346msgid "Line %u too long in source list %s."
2347msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2348
2349#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2350msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2351msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2352
2353#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2354#, c-format
2355msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2356msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2357
2358#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2359msgid "Waiting for disc...\n"
2360msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2361
2362#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2363msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2364msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2365
2366#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2367msgid "Identifying... "
2368msgstr "Kinikilala..."
2369
2370#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2371#, c-format
2372msgid "Stored label: %s\n"
2373msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2374
2375#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2376msgid "Scanning disc for index files...\n"
2377msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2378
2379#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2380#, fuzzy, c-format
2381msgid ""
2382"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2383"%zu signatures\n"
2384msgstr ""
2385"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2386"signature\n"
2387
2388#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2389msgid ""
2390"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2391"wrong architecture?"
2392msgstr ""
2393
2394#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Found label '%s'\n"
2397msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2398
2399#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2400msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2401msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2402
2403#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2404#, c-format
2405msgid ""
2406"This disc is called: \n"
2407"'%s'\n"
2408msgstr ""
2409"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2410"'%s'\n"
2411
2412#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2413msgid "Copying package lists..."
2414msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2415
2416#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2417msgid "Writing new source list\n"
2418msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2419
2420#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2421msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2422msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2423
2424#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2425#, c-format
2426msgid ""
2427"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2428msgstr ""
2429"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2430"para dito."
2431
2432#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2433msgid ""
2434"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2435"held packages."
2436msgstr ""
2437"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2438"ito ng mga paketeng naka-hold."
2439
2440#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2441msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2442msgstr ""
2443"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2444
2445#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2446msgid "Building dependency tree"
2447msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2448
2449#: apt-pkg/depcache.cc:139
2450msgid "Candidate versions"
2451msgstr "Bersyong Kandidato"
2452
2453#: apt-pkg/depcache.cc:168
2454msgid "Dependency generation"
2455msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2456
2457#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2458#, fuzzy
2459msgid "Reading state information"
2460msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2461
2462#: apt-pkg/depcache.cc:250
2463#, fuzzy, c-format
2464msgid "Failed to open StateFile %s"
2465msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2466
2467#: apt-pkg/depcache.cc:256
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2470msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2471
2472#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2473#, c-format
2474msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2475msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2476
2477#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2478#, c-format
2479msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2480msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
2481
2482#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2483#, c-format
2484msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2485msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2486
2487#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2488#, c-format
2489msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2490msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2491
2492#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "Couldn't find task '%s'"
2495msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2496
2497#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2500msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2501
2502#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2505msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2506
2507#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2508#, c-format
2509msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2510msgstr ""
2511
2512#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2516"neither of them"
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2520#, c-format
2521msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2525#, c-format
2526msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2530#, c-format
2531msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2532msgstr ""
2533
2534#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Unable to parse Release file %s"
2537msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2538
2539#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "No sections in Release file %s"
2542msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2543
2544#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2545#, c-format
2546msgid "No Hash entry in Release file %s"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2552msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
2553
2554#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2557msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2558
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2562msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2563
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2567msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2572msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2573
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2577msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2582msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2587msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2588
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2590#, c-format
2591msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2592msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2593
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2595#, c-format
2596msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2597msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2598
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2600#, c-format
2601msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2602msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2603
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2605#, c-format
2606msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2607msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2608
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2610#, c-format
2611msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2612msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2613
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2615#, c-format
2616msgid "Opening %s"
2617msgstr "Binubuksan %s"
2618
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2620#, c-format
2621msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2622msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2623
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2625#, c-format
2626msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2627msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2628
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2632msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2633
2634#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Installing %s"
2637msgstr "Iniluklok ang %s"
2638
2639#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2640#, c-format
2641msgid "Configuring %s"
2642msgstr "Isasaayos ang %s"
2643
2644#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2645#, c-format
2646msgid "Removing %s"
2647msgstr "Tinatanggal ang %s"
2648
2649#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "Completely removing %s"
2652msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2653
2654#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2655#, c-format
2656msgid "Noting disappearance of %s"
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2660#, c-format
2661msgid "Running post-installation trigger %s"
2662msgstr ""
2663
2664#. FIXME: use a better string after freeze
2665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Directory '%s' missing"
2668msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2669
2670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Could not open file '%s'"
2673msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2674
2675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2676#, c-format
2677msgid "Preparing %s"
2678msgstr "Hinahanda ang %s"
2679
2680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2681#, c-format
2682msgid "Unpacking %s"
2683msgstr "Binubuklat ang %s"
2684
2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2686#, c-format
2687msgid "Preparing to configure %s"
2688msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
2689
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2691#, c-format
2692msgid "Installed %s"
2693msgstr "Iniluklok ang %s"
2694
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2696#, c-format
2697msgid "Preparing for removal of %s"
2698msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2701#, c-format
2702msgid "Removed %s"
2703msgstr "Tinanggal ang %s"
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2706#, c-format
2707msgid "Preparing to completely remove %s"
2708msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2711#, c-format
2712msgid "Completely removed %s"
2713msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2716msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2717msgstr ""
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Can not write log (%s)"
2722msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2725msgid "Is /dev/pts mounted?"
2726msgstr ""
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2729msgid "Is stdout a terminal?"
2730msgstr ""
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2733msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2734msgstr ""
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2737msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2738msgstr ""
2739
2740#. check if its not a follow up error
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2742msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2743msgstr ""
2744
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2746msgid ""
2747"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2748"error from a previous failure."
2749msgstr ""
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2752msgid ""
2753"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2754"error"
2755msgstr ""
2756
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2758msgid ""
2759"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2760"error"
2761msgstr ""
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2764msgid ""
2765"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2766"local system"
2767msgstr ""
2768
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2770msgid ""
2771"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2772msgstr ""
2773
2774#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2775#, c-format
2776msgid ""
2777"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2778"it?"
2779msgstr ""
2780
2781#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2784msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2785
2786#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2787#. dpkg --configure -a
2788#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2789#, c-format
2790msgid ""
2791"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2792msgstr ""
2793
2794#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2795msgid "Not locked"
2796msgstr ""
2797
2798#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2799#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2800#, c-format
2801msgid "%lid %lih %limin %lis"
2802msgstr ""
2803
2804#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2805#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2806#, c-format
2807msgid "%lih %limin %lis"
2808msgstr ""
2809
2810#. min means minutes, s means seconds
2811#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2812#, c-format
2813msgid "%limin %lis"
2814msgstr ""
2815
2816#. s means seconds
2817#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2818#, c-format
2819msgid "%lis"
2820msgstr ""
2821
2822#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2823#, c-format
2824msgid "Selection %s not found"
2825msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2826
2827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2828#, c-format
2829msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2830msgstr ""
2831"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2832
2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2834#, c-format
2835msgid "Could not open lock file %s"
2836msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2837
2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2839#, c-format
2840msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2841msgstr ""
2842"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2843"nfs"
2844
2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2846#, c-format
2847msgid "Could not get lock %s"
2848msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2849
2850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2851#, c-format
2852msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2853msgstr ""
2854
2855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2856#, c-format
2857msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2858msgstr ""
2859
2860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2861#, c-format
2862msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2863msgstr ""
2864
2865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2869msgstr ""
2870
2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2872#, c-format
2873msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2874msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2875
2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid "Sub-process %s received signal %u."
2879msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2880
2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2882#, c-format
2883msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2884msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2885
2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2887#, c-format
2888msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2889msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2890
2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "Problem closing the gzip file %s"
2894msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2895
2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2897#, c-format
2898msgid "Could not open file %s"
2899msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Could not open file descriptor %d"
2904msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2905
2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
2907msgid "Failed to create subprocess IPC"
2908msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2909
2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2911msgid "Failed to exec compressor "
2912msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2913
2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "read, still have %llu to read but none left"
2917msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2920#, fuzzy, c-format
2921msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2922msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2923
2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Problem closing the file %s"
2927msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2928
2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2932msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "Problem unlinking the file %s"
2937msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2938
2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
2940msgid "Problem syncing the file"
2941msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2944#, c-format
2945msgid "%c%s... Error!"
2946msgstr "%c%s... Error!"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2949#, c-format
2950msgid "%c%s... Done"
2951msgstr "%c%s... Tapos"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2954msgid "..."
2955msgstr ""
2956
2957#. Print the spinner
2958#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "%c%s... %u%%"
2961msgstr "%c%s... Tapos"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2964msgid "Can't mmap an empty file"
2965msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2966
2967#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2968#, fuzzy, c-format
2969msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2970msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2975msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2978#, fuzzy
2979msgid "Unable to close mmap"
2980msgstr "Hindi mabuksan %s"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2983#, fuzzy
2984msgid "Unable to synchronize mmap"
2985msgstr "Hindi ma-invoke "
2986
2987#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2988#, c-format
2989msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2990msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2993#, fuzzy
2994msgid "Failed to truncate file"
2995msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2998#, c-format
2999msgid ""
3000"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3001"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3002msgstr ""
3003
3004#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3005#, c-format
3006msgid ""
3007"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3008"reached."
3009msgstr ""
3010
3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3012msgid ""
3013"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3014msgstr ""
3015
3016#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3017#, c-format
3018msgid "Unable to stat the mount point %s"
3019msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3022msgid "Failed to stat the cdrom"
3023msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3026#, c-format
3027msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3028msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3031#, c-format
3032msgid "Opening configuration file %s"
3033msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3036#, c-format
3037msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3038msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
3039
3040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3041#, c-format
3042msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3043msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3046#, c-format
3047msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3048msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3051#, c-format
3052msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3053msgstr ""
3054"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3057#, c-format
3058msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3059msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3062#, c-format
3063msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3064msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3067#, c-format
3068msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3069msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3074msgstr ""
3075"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3078#, c-format
3079msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3080msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
3081
3082#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3083#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "No keyring installed in %s."
3086msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3087
3088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3089#, c-format
3090msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3091msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
3092
3093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3095#, c-format
3096msgid "Command line option %s is not understood"
3097msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
3098
3099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3100#, c-format
3101msgid "Command line option %s is not boolean"
3102msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3105#, c-format
3106msgid "Option %s requires an argument."
3107msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3110#, c-format
3111msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3112msgstr ""
3113"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3114"=<halaga>."
3115
3116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3117#, c-format
3118msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3119msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3122#, c-format
3123msgid "Option '%s' is too long"
3124msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3127#, c-format
3128msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3129msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
3130
3131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3132#, c-format
3133msgid "Invalid operation %s"
3134msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3135
3136#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3137msgid ""
3138"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3139"\n"
3140"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3141"from debian packages\n"
3142"\n"
3143"Options:\n"
3144" -h This help text\n"
3145" -t Set the temp dir\n"
3146" -c=? Read this configuration file\n"
3147" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3148msgstr ""
3149"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3150"\n"
3151"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3152"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3153"\n"
3154"Mga opsyon:\n"
3155" -h Itong tulong na ito\n"
3156" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3157" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3158" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3159
3160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Unable to mkstemp %s"
3163msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
3164
3165#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3166msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3167msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
3168
3169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3170msgid "Package extension list is too long"
3171msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
3172
3173#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3174#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3175#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3176#, c-format
3177msgid "Error processing directory %s"
3178msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3179
3180#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3181msgid "Source extension list is too long"
3182msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
3183
3184#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3185msgid "Error writing header to contents file"
3186msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
3187
3188#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3189#, c-format
3190msgid "Error processing contents %s"
3191msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
3192
3193#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3194msgid ""
3195"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3196"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3197" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3198" contents path\n"
3199" release path\n"
3200" generate config [groups]\n"
3201" clean config\n"
3202"\n"
3203"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3204"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3205"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3206"\n"
3207"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3208"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3209"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3210"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3211"\n"
3212"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3213"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3214"\n"
3215"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3216"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3217"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3218"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3219"Debian archive:\n"
3220" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3221" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3222"\n"
3223"Options:\n"
3224" -h This help text\n"
3225" --md5 Control MD5 generation\n"
3226" -s=? Source override file\n"
3227" -q Quiet\n"
3228" -d=? Select the optional caching database\n"
3229" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3230" --contents Control contents file generation\n"
3231" -c=? Read this configuration file\n"
3232" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3233msgstr ""
3234"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
3235"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3236" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3237" contents path\n"
3238" release path\n"
3239" generate config [mga grupo]\n"
3240" clean config\n"
3241"\n"
3242"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
3243"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
3244"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
3245"\n"
3246"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
3247".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
3248"field\n"
3249"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
3250"Suportado\n"
3251"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
3252"Section.\n"
3253"\n"
3254"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
3255".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
3256"ang talaksang override ng src\n"
3257"\n"
3258"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
3259"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
3260"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
3261"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
3262"mayroon.\n"
3263"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
3264" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3265" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3266"\n"
3267"Mga option:\n"
3268" -h Itong tulong na ito\n"
3269" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
3270" -s=? Talaksang override ng source\n"
3271" -q Tahimik\n"
3272" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
3273" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3274" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
3275" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3276" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
3277
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3279msgid "No selections matched"
3280msgstr "Walang mga pinili na tugma"
3281
3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3283#, c-format
3284msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3285msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
3286
3287#: ftparchive/cachedb.cc:51
3288#, c-format
3289msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3290msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
3291
3292#: ftparchive/cachedb.cc:69
3293#, c-format
3294msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3295msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
3296
3297#: ftparchive/cachedb.cc:80
3298#, fuzzy
3299msgid ""
3300"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3301"remove and re-create the database."
3302msgstr ""
3303"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
3304"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
3305
3306#: ftparchive/cachedb.cc:85
3307#, c-format
3308msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3309msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
3310
3311#: ftparchive/cachedb.cc:253
3312msgid "Archive has no control record"
3313msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
3314
3315#: ftparchive/cachedb.cc:494
3316msgid "Unable to get a cursor"
3317msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
3318
3319#: ftparchive/writer.cc:91
3320#, c-format
3321msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3322msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
3323
3324#: ftparchive/writer.cc:96
3325#, c-format
3326msgid "W: Unable to stat %s\n"
3327msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
3328
3329#: ftparchive/writer.cc:152
3330msgid "E: "
3331msgstr "E: "
3332
3333#: ftparchive/writer.cc:154
3334msgid "W: "
3335msgstr "W: "
3336
3337#: ftparchive/writer.cc:161
3338msgid "E: Errors apply to file "
3339msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
3340
3341#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3342#, c-format
3343msgid "Failed to resolve %s"
3344msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
3345
3346#: ftparchive/writer.cc:192
3347msgid "Tree walking failed"
3348msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
3349
3350#: ftparchive/writer.cc:219
3351#, c-format
3352msgid "Failed to open %s"
3353msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3354
3355#: ftparchive/writer.cc:278
3356#, c-format
3357msgid " DeLink %s [%s]\n"
3358msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3359
3360#: ftparchive/writer.cc:286
3361#, c-format
3362msgid "Failed to readlink %s"
3363msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
3364
3365#: ftparchive/writer.cc:290
3366#, c-format
3367msgid "Failed to unlink %s"
3368msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3369
3370#: ftparchive/writer.cc:298
3371#, c-format
3372msgid "*** Failed to link %s to %s"
3373msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
3374
3375#: ftparchive/writer.cc:308
3376#, c-format
3377msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3378msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
3379
3380#: ftparchive/writer.cc:413
3381msgid "Archive had no package field"
3382msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
3383
3384#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3385#, c-format
3386msgid " %s has no override entry\n"
3387msgstr " %s ay walang override entry\n"
3388
3389#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3390#, c-format
3391msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3392msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
3393
3394#: ftparchive/writer.cc:721
3395#, c-format
3396msgid " %s has no source override entry\n"
3397msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
3398
3399#: ftparchive/writer.cc:725
3400#, c-format
3401msgid " %s has no binary override entry either\n"
3402msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
3403
3404#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3405msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3406msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
3407
3408#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3409#, c-format
3410msgid "Unable to open %s"
3411msgstr "Hindi mabuksan %s"
3412
3413#. skip spaces
3414#. find end of word
3415#: ftparchive/override.cc:68
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3418msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3419
3420#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3421#, c-format
3422msgid "Failed to read the override file %s"
3423msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
3424
3425#: ftparchive/override.cc:166
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3428msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3429
3430#: ftparchive/override.cc:178
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3433msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3434
3435#: ftparchive/override.cc:191
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3438msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3439
3440#: ftparchive/multicompress.cc:73
3441#, c-format
3442msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3443msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
3444
3445#: ftparchive/multicompress.cc:103
3446#, c-format
3447msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3448msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
3449
3450#: ftparchive/multicompress.cc:192
3451msgid "Failed to create FILE*"
3452msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3453
3454#: ftparchive/multicompress.cc:195
3455msgid "Failed to fork"
3456msgstr "Bigo ang pag-fork"
3457
3458#: ftparchive/multicompress.cc:209
3459msgid "Compress child"
3460msgstr "Anak para sa pag-Compress"
3461
3462#: ftparchive/multicompress.cc:232
3463#, c-format
3464msgid "Internal error, failed to create %s"
3465msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
3466
3467#: ftparchive/multicompress.cc:305
3468msgid "IO to subprocess/file failed"
3469msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
3470
3471#: ftparchive/multicompress.cc:343
3472msgid "Failed to read while computing MD5"
3473msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
3474
3475#: ftparchive/multicompress.cc:359
3476#, c-format
3477msgid "Problem unlinking %s"
3478msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3479
3480#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3481#, fuzzy
3482msgid ""
3483"Usage: apt-internal-solver\n"
3484"\n"
3485"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3486"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3487"\n"
3488"Options:\n"
3489" -h This help text.\n"
3490" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3491" -c=? Read this configuration file\n"
3492" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3493msgstr ""
3494"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3495"\n"
3496"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
3497"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
3498"\n"
3499"Mga opsyon:\n"
3500" -h Itong tulong na ito\n"
3501" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
3502" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3503" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3504
3505#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3506msgid "Unknown package record!"
3507msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
3508
3509#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3510msgid ""
3511"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3512"\n"
3513"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3514"to indicate what kind of file it is.\n"
3515"\n"
3516"Options:\n"
3517" -h This help text\n"
3518" -s Use source file sorting\n"
3519" -c=? Read this configuration file\n"
3520" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3521msgstr ""
3522"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3523"\n"
3524"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3525"pakete.\n"
3526"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
3527"\n"
3528"Mga option:\n"
3529" -h Itong tulong na ito\n"
3530" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3531" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3532" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3533
3534#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3535#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3536
3537#~ msgid ""
3538#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3539#~ "Mounting CD-ROM\n"
3540#~ msgstr ""
3541#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3542#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3543
3544#, fuzzy
3545#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3546#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3547
3548#, fuzzy
3549#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3550#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3551
3552#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3553#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3554
3555#, fuzzy
3556#~ msgid " [Not candidate version]"
3557#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3558
3559#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3560#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3561
3562#~ msgid ""
3563#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3564#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3565#~ "is only available from another source\n"
3566#~ msgstr ""
3567#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3568#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3569#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3570
3571#~ msgid "However the following packages replace it:"
3572#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3573
3574#, fuzzy
3575#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3576#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3577
3578#, fuzzy
3579#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3580#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3581
3582#, fuzzy
3583#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3584#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3585
3586#, fuzzy
3587#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3588#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3589
3590#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3591#~ msgstr ""
3592#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3593
3594#, fuzzy
3595#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3598
3599#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3600#~ msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
3601
3602#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3603#~ msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
3604
3605#, fuzzy
3606#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3607#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3608
3609#, fuzzy
3610#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3611#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3612
3613#, fuzzy
3614#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3615#~ msgstr ""
3616#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3617
3618#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3619#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3620
3621#~ msgid ""
3622#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3623#~ "need to manually fix this package."
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3626#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3630#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3631
3632#~ msgid "Failed to remove %s"
3633#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3634
3635#~ msgid "Unable to create %s"
3636#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3637
3638#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3639#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3640
3641#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3642#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3643
3644#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3645#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3646
3647#~ msgid "Internal error getting a package name"
3648#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3649
3650#~ msgid "Reading file listing"
3651#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3652
3653#~ msgid ""
3654#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3655#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3656#~ "package!"
3657#~ msgstr ""
3658#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3659#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3660#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3661
3662#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3663#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3664
3665#~ msgid "Internal error getting a node"
3666#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3667
3668#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3669#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3670
3671#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3672#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3673
3674#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3675#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3676
3677#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3678#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3679
3680#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3681#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3682
3683#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3684#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3685
3686#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3687#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3688
3689#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3690#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3691
3692#~ msgid "Couldn't change to %s"
3693#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3694
3695#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3696#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3697
3698#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3699#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3700
3701#~ msgid "Read error from %s process"
3702#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3703
3704#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3705#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3706
3707#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3708#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3709
3710#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3711#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3712
3713#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3714#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3715
3716#~ msgid "decompressor"
3717#~ msgstr "taga-decompress"
3718
3719#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3720#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3721
3722#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3723#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3724
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3726#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3727
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3729#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3733#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3736#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3739#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3743#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3744
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3746#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3747
3748#, fuzzy
3749#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3750#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3751
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3753#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3754
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3756#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3757
3758#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3759#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3760
3761#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3762#~ msgstr ""
3763#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3764#~ "Lalabas."
3765
3766#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3767#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3768
3769#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3770#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3771
3772#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3773#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3774
3775#~ msgid "Could not patch file"
3776#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3777
3778#~ msgid " %4i %s\n"
3779#~ msgstr " %4i %s\n"
3780
3781#~ msgid "%4i %s\n"
3782#~ msgstr "%4i %s\n"
3783
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Processing triggers for %s"
3786#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3787
3788#~ msgid ""
3789#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3790#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3791#~ "that package should be filed."
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3794#~ "ay\n"
3795#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3796#~ "pakete na ito."
3797
3798#, fuzzy
3799#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3800#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3801
3802#, fuzzy
3803#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3804#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3805
3806#, fuzzy
3807#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3808#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3809
3810#, fuzzy
3811#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3812#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "Stored label: %s \n"
3816#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3817
3818#, fuzzy
3819#~ msgid ""
3820#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3821#~ "%i signatures\n"
3822#~ msgstr ""
3823#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3824#~ "signature\n"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid "openpty failed\n"
3828#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3829
3830#~ msgid "File date has changed %s"
3831#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3832
3833#~ msgid "Reading file list"
3834#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3835
3836#~ msgid "Could not execute "
3837#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3838
3839#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3840#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3841
3842#~ msgid "Removed with config %s"
3843#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3844
3845#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"