]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* changelog update
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2005-10-22 12:24+0400\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:135
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
33#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
34#: cmdline/apt-cache.cc:1508
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не могу найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:232
40msgid "Total package names : "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:272
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:273
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:274
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:275
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:276
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:278
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:280
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Всего зависимостей: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:283
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:285
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всего отношений Provides: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:297
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всего развёрнутых строк: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:311
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всего информации о зависимостях: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:316
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Пустого места в кэше: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:324
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1231
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1385
105msgid "No packages found"
106msgstr "Не найдено ни одного пакета"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1462
109msgid "Package files:"
110msgstr "Списки пакетов:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1470
117#, c-format
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1482
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Зафиксированные пакеты:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
127msgid "(not found)"
128msgstr "(не найдено)"
129
130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1515
132msgid " Installed: "
133msgstr " Установлен: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
136msgid "(none)"
137msgstr "(отсутствует)"
138
139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1522
141msgid " Candidate: "
142msgstr " Кандидат: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1532
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фиксатор пакета: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1541
150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблица версий:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1556
154#, c-format
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
160#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1658
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Использование: apt-cache [options] command\n"
204" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
205" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
209"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
210"Команды:\n"
211" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
212" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
213" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
214" stats - основная статистика\n"
215" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
216" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
217" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
218" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
219" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
220" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
221" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
222" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
223" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
224" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
225" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
226"\n"
227"Опции:\n"
228" -h Этот текст.\n"
229" -p=? Кэш пакетов.\n"
230" -s=? Кэш исходников.\n"
231" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
232" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
233" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
234" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240msgstr ""
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243#, fuzzy
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr ""
250
251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Непарные аргументы"
254
255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Использование: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
273"\n"
274"Команды:\n"
275" shell - режим shell\n"
276" dump - показать конфигурацию\n"
277"\n"
278"Опции:\n"
279" -h Этот текст.\n"
280" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
281" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
284#, c-format
285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
304"и файлы-шаблоны\n"
305"\n"
306"Опции:\n"
307" -h Этот текст\n"
308" -t Установить каталог для временных файлов\n"
309" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
310" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
313#, c-format
314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Невозможно записать в %s"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
328#, c-format
329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr ""
335"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
336"длинен"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
390"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
398"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
399"замены\n"
400"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
403"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
404"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
405"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
406"помощью файла override.\n"
407"\n"
408"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
409"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
410"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
411"\n"
412"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
413"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
414"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
415"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
416"указан\n"
417"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
418"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"Параметры:\n"
423" -h Этот текст\n"
424" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
425" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
426"текстами\n"
427" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
428" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
429" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
430" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
431" (файла Contents)\n"
432" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
433" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
434
435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
436msgid "No selections matched"
437msgstr "Совпадений не обнаружено"
438
439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
440#, c-format
441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
442msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:45
445#, c-format
446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
447msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:63
450#, c-format
451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
452msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:73
455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
457msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:114
460#, c-format
461msgid "File date has changed %s"
462msgstr "Дата файла %s изменилась"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:155
465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "В архиве нет поля control"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:267
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "Невозможно получить курсор"
471
472#: ftparchive/writer.cc:78
473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
476
477#: ftparchive/writer.cc:83
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:125
483msgid "E: "
484msgstr "E: "
485
486#: ftparchive/writer.cc:127
487msgid "W: "
488msgstr "W: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:134
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
493
494#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
498
499#: ftparchive/writer.cc:163
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
502
503#: ftparchive/writer.cc:188
504#, c-format
505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "Не удалось открыть %s"
507
508#: ftparchive/writer.cc:245
509#, c-format
510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "DeLink %s [%s]\n"
512
513#: ftparchive/writer.cc:253
514#, c-format
515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
517
518#: ftparchive/writer.cc:257
519#, c-format
520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "Не удалось удалить %s"
522
523#: ftparchive/writer.cc:264
524#, c-format
525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
527
528#: ftparchive/writer.cc:274
529#, c-format
530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
532
533#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
534#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
535#, c-format
536msgid "Failed to stat %s"
537msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
538
539#: ftparchive/writer.cc:386
540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "В архиве нет поля package"
542
543#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
544#, c-format
545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
547
548#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
549#, c-format
550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
552
553#: ftparchive/contents.cc:317
554#, c-format
555msgid "Internal error, could not locate member %s"
556msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
557
558#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
559msgid "realloc - Failed to allocate memory"
560msgstr "realloc - не удалось выделить память"
561
562#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
563#, c-format
564msgid "Unable to open %s"
565msgstr "Не удалось открыть %s"
566
567#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #1"
570msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
571
572#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #2"
575msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
576
577#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #3"
580msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
581
582#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
583#, c-format
584msgid "Failed to read the override file %s"
585msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:75
588#, c-format
589msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
590msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:105
593#, c-format
594msgid "Compressed output %s needs a compression set"
595msgstr ""
596"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:198
603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "Не удалось создать FILE*"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:201
607msgid "Failed to fork"
608msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:215
611msgid "Compress child"
612msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:238
615#, c-format
616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:289
620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:324
624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:363
628msgid "decompressor"
629msgstr "декомпрессор"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:406
632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:458
636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:475
640#, c-format
641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Не удалось удалить %s"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
645#, c-format
646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:118
650msgid "Y"
651msgstr "д"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517
654#, c-format
655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:235
659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:325
663#, c-format
664msgid "but %s is installed"
665msgstr "но %s уже установлен"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:327
668#, c-format
669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "но %s будет установлен"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:334
673msgid "but it is not installable"
674msgstr "но он не может быть установлен"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:336
677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "но это виртуальный пакет"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:339
681msgid "but it is not installed"
682msgstr "но он не установлен"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:339
685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "но он не будет установлен"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:344
689msgid " or"
690msgstr " или"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:373
693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:399
697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:421
701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:442
705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:463
709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:483
713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr ""
715"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:536
718#, c-format
719msgid "%s (due to %s) "
720msgstr "%s (вследствие %s) "
721
722#: cmdline/apt-get.cc:544
723msgid ""
724"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
725"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
726msgstr ""
727"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
728"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:575
731#, c-format
732msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
733msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
734
735#: cmdline/apt-get.cc:579
736#, c-format
737msgid "%lu reinstalled, "
738msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:581
741#, c-format
742msgid "%lu downgraded, "
743msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:583
746#, c-format
747msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
748msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:587
751#, c-format
752msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
753msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:647
756msgid "Correcting dependencies..."
757msgstr "Исправление зависимостей..."
758
759#: cmdline/apt-get.cc:650
760msgid " failed."
761msgstr " не удалось."
762
763#: cmdline/apt-get.cc:653
764msgid "Unable to correct dependencies"
765msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:656
768msgid "Unable to minimize the upgrade set"
769msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:658
772msgid " Done"
773msgstr " Готово"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:662
776msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
777msgstr ""
778"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
779"f install'."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:665
782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:687
786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:691
790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:698
794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
796
797#: cmdline/apt-get.cc:700
798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:753
806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr ""
808"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
809"пакетами!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:762
812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
814
815#: cmdline/apt-get.cc:773
816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104
824#: apt-pkg/cachefile.cc:67
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "Не читается перечень источников."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:814
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:819
833#, c-format
834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:822
838#, c-format
839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:827
843#, c-format
844msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
845msgstr ""
846"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:830
849#, c-format
850msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
851msgstr ""
852"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958
855#, c-format
856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:847
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
863
864#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866msgstr ""
867"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
868"операция."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:864
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Да, делать, как я скажу!"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:866
875#, c-format
876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
882"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
883" ?] "
884
885#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
886msgid "Abort."
887msgstr "Аварийное завершение."
888
889#: cmdline/apt-get.cc:887
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
892
893#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:977
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:984
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
911"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
912"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:988
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:993
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:994
923msgid "Aborting install."
924msgstr "Аварийное завершение установки."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1028
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1038
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr ""
935"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1056
938#, c-format
939msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
940msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1067
943#, c-format
944msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
945msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1079
948msgid " [Installed]"
949msgstr " [Установлен]"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1084
952msgid "You should explicitly select one to install."
953msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1089
956#, c-format
957msgid ""
958"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
959"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
960"is only available from another source\n"
961msgstr ""
962"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
963"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
964"источников, не упомянутых в sources.list\n"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1108
967msgid "However the following packages replace it:"
968msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1111
971#, c-format
972msgid "Package %s has no installation candidate"
973msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1131
976#, c-format
977msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
978msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1139
981#, c-format
982msgid "%s is already the newest version.\n"
983msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1166
986#, c-format
987msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
988msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1168
991#, c-format
992msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1174
996#, c-format
997msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
998msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1315
1001msgid "The update command takes no arguments"
1002msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422
1005msgid "Unable to lock the list directory"
1006msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1386
1009msgid ""
1010"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1011"used instead."
1012msgstr ""
1013"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
1014"вместо них были использованы старые версии"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1405
1017msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1018msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540
1021#, c-format
1022msgid "Couldn't find package %s"
1023msgstr "Не могу найти пакет %s"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1527
1026#, c-format
1027msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1028msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1557
1031msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1032msgstr ""
1033"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1034"f install':"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1560
1037msgid ""
1038"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1039"solution)."
1040msgstr ""
1041"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1042"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1572
1045msgid ""
1046"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1047"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1048"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1049"or been moved out of Incoming."
1050msgstr ""
1051"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1052"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1053"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1580
1056msgid ""
1057"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1058"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1059"that package should be filed."
1060msgstr ""
1061"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1062"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1063"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1585
1066msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1067msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1588
1070msgid "Broken packages"
1071msgstr "Сломанные пакеты"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1614
1074msgid "The following extra packages will be installed:"
1075msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1685
1078msgid "Suggested packages:"
1079msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1686
1082msgid "Recommended packages:"
1083msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1706
1086msgid "Calculating upgrade... "
1087msgstr "Рассчёт обновлений... "
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1090msgid "Failed"
1091msgstr "Неудачно"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1714
1094msgid "Done"
1095msgstr "Готово"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
1098msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1099msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1887
1102msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1103msgstr ""
1104"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1105"тексты"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122
1108#, c-format
1109msgid "Unable to find a source package for %s"
1110msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1961
1113#, c-format
1114msgid "You don't have enough free space in %s"
1115msgstr "Недостаточно места в %s"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1966
1118#, c-format
1119msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1120msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1969
1123#, c-format
1124msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1125msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1975
1128#, c-format
1129msgid "Fetch source %s\n"
1130msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2006
1133msgid "Failed to fetch some archives."
1134msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2034
1137#, c-format
1138msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1139msgstr ""
1140"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1141"распакованные исходные тексты\n"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2046
1144#, c-format
1145msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1146msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2047
1149#, c-format
1150msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1151msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2064
1154#, c-format
1155msgid "Build command '%s' failed.\n"
1156msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2083
1159msgid "Child process failed"
1160msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2099
1163msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1164msgstr ""
1165"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1166"пакет"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2127
1169#, c-format
1170msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1171msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2147
1174#, c-format
1175msgid "%s has no build depends.\n"
1176msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2199
1179#, c-format
1180msgid ""
1181"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1182"found"
1183msgstr ""
1184"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1185"найден"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2251
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1191"package %s can satisfy version requirements"
1192msgstr ""
1193"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1194"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2286
1197#, c-format
1198msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1199msgstr ""
1200"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1201"пакет %s новее, чем надо"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2311
1204#, c-format
1205msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1206msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2325
1209#, c-format
1210msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1211msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2329
1214msgid "Failed to process build dependencies"
1215msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2361
1218msgid "Supported modules:"
1219msgstr "Поддерживаемые модули:"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2402
1222msgid ""
1223"Usage: apt-get [options] command\n"
1224" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1225" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1226"\n"
1227"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1228"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1229"and install.\n"
1230"\n"
1231"Commands:\n"
1232" update - Retrieve new lists of packages\n"
1233" upgrade - Perform an upgrade\n"
1234" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1235" remove - Remove packages\n"
1236" source - Download source archives\n"
1237" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1238" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1239" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1240" clean - Erase downloaded archive files\n"
1241" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1242" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1243"\n"
1244"Options:\n"
1245" -h This help text.\n"
1246" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1247" -qq No output except for errors\n"
1248" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1249" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1250" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1251" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1252" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1253" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1254" -b Build the source package after fetching it\n"
1255" -V Show verbose version numbers\n"
1256" -c=? Read this configuration file\n"
1257" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1258"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1259"pages for more information and options.\n"
1260" This APT has Super Cow Powers.\n"
1261msgstr ""
1262"Использование: apt-get [options] command\n"
1263" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1264" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265"\n"
1266"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1267"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1268"и install.\n"
1269"\n"
1270"Команды:\n"
1271" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1272" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1273" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1274" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1275" remove - удалить пакеты\n"
1276" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1277" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1278" пакета из исходных текстов\n"
1279" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1280" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1281" clean - удалить загруженные архивы\n"
1282" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1283" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1284"\n"
1285"Опции:\n"
1286" -h Этот текст.\n"
1287" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1288" Не выводить индикатор прогресса\n"
1289" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1290" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1291" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1292" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1293" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1294" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1295" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1296" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1297" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1298" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1299"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1300"содержат больше информации.\n"
1301" This APT has Super Cow Powers.\n"
1302
1303#: cmdline/acqprogress.cc:55
1304msgid "Hit "
1305msgstr "В кэше "
1306
1307#: cmdline/acqprogress.cc:79
1308msgid "Get:"
1309msgstr "Получено:"
1310
1311#: cmdline/acqprogress.cc:110
1312msgid "Ign "
1313msgstr "Ign "
1314
1315#: cmdline/acqprogress.cc:114
1316msgid "Err "
1317msgstr "Err "
1318
1319#: cmdline/acqprogress.cc:135
1320#, c-format
1321msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1322msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1323
1324#: cmdline/acqprogress.cc:225
1325#, c-format
1326msgid " [Working]"
1327msgstr " [Ожидание]"
1328
1329#: cmdline/acqprogress.cc:271
1330#, c-format
1331msgid ""
1332"Media change: please insert the disc labeled\n"
1333" '%s'\n"
1334"in the drive '%s' and press enter\n"
1335msgstr ""
1336"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1337"ввод\n"
1338
1339#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1340msgid "Unknown package record!"
1341msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1342
1343#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1344msgid ""
1345"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1346"\n"
1347"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1348"to indicate what kind of file it is.\n"
1349"\n"
1350"Options:\n"
1351" -h This help text\n"
1352" -s Use source file sorting\n"
1353" -c=? Read this configuration file\n"
1354" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1355msgstr ""
1356"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1359"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1360"\n"
1361"Опции:\n"
1362" -h этот текст\n"
1363" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1364" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1365" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1366
1367#: dselect/install:32
1368msgid "Bad default setting!"
1369msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1370
1371#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1372#: dselect/install:104 dselect/update:45
1373msgid "Press enter to continue."
1374msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1375
1376#: dselect/install:100
1377msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1378msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1379
1380#: dselect/install:101
1381msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1382msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1383
1384#: dselect/install:102
1385msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1386msgstr ""
1387"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1388
1389#: dselect/install:103
1390msgid ""
1391"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1392msgstr ""
1393"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1394"раз"
1395
1396#: dselect/update:30
1397msgid "Merging available information"
1398msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1399
1400#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1401msgid "Failed to create pipes"
1402msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1403
1404#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1405msgid "Failed to exec gzip "
1406msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1407
1408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1409msgid "Corrupted archive"
1410msgstr "Повреждённый архив"
1411
1412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1413msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1414msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1415
1416#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1417#, c-format
1418msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1419msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1420
1421#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1422msgid "Invalid archive signature"
1423msgstr "Неверная сигнатура архива"
1424
1425#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1426msgid "Error reading archive member header"
1427msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1428
1429#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1430msgid "Invalid archive member header"
1431msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1432
1433#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1434msgid "Archive is too short"
1435msgstr "Слишком короткий архив"
1436
1437#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1438msgid "Failed to read the archive headers"
1439msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1440
1441#: apt-inst/filelist.cc:384
1442msgid "DropNode called on still linked node"
1443msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:416
1446msgid "Failed to locate the hash element!"
1447msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1448
1449#: apt-inst/filelist.cc:463
1450msgid "Failed to allocate diversion"
1451msgstr "Не удалось создать diversion"
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:468
1454msgid "Internal error in AddDiversion"
1455msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1456
1457#: apt-inst/filelist.cc:481
1458#, c-format
1459msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1460msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1461
1462#: apt-inst/filelist.cc:510
1463#, c-format
1464msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1465msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1466
1467#: apt-inst/filelist.cc:553
1468#, c-format
1469msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1470msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1471
1472#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1473#, c-format
1474msgid "Failed to write file %s"
1475msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1476
1477#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1478#, c-format
1479msgid "Failed to close file %s"
1480msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1483#, c-format
1484msgid "The path %s is too long"
1485msgstr "Слишком длинный путь %s"
1486
1487#: apt-inst/extract.cc:127
1488#, c-format
1489msgid "Unpacking %s more than once"
1490msgstr "Повторная распаковка %s"
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:137
1493#, c-format
1494msgid "The directory %s is diverted"
1495msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:147
1498#, c-format
1499msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1500msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1501
1502#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1503msgid "The diversion path is too long"
1504msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1505
1506#: apt-inst/extract.cc:243
1507#, c-format
1508msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1509msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1510
1511#: apt-inst/extract.cc:283
1512msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1513msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:287
1516msgid "The path is too long"
1517msgstr "Путь слишком длинен"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:417
1520#, c-format
1521msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1522msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:434
1525#, c-format
1526msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1527msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1530#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
1531#, c-format
1532msgid "Unable to read %s"
1533msgstr "Невозможно прочитать %s"
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:494
1536#, c-format
1537msgid "Unable to stat %s"
1538msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1541#, c-format
1542msgid "Failed to remove %s"
1543msgstr "Не удалось удалить %s"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1546#, c-format
1547msgid "Unable to create %s"
1548msgstr "Не удалось создать %s"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1551#, c-format
1552msgid "Failed to stat %sinfo"
1553msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1556msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1557msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1558
1559#. Build the status cache
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1563msgid "Reading package lists"
1564msgstr "Чтение списков пакетов"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1567#, c-format
1568msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1569msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1573msgid "Internal error getting a package name"
1574msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1577msgid "Reading file listing"
1578msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1581#, c-format
1582msgid ""
1583"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1584"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1585"package!"
1586msgstr ""
1587"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1588"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1591#, c-format
1592msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1593msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1596msgid "Internal error getting a node"
1597msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1600#, c-format
1601msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1602msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1605msgid "The diversion file is corrupted"
1606msgstr "Файл diversions повреждён"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1610#, c-format
1611msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1612msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1615msgid "Internal error adding a diversion"
1616msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1619msgid "The pkg cache must be initialized first"
1620msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1623msgid "Reading file list"
1624msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1627#, c-format
1628msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1629msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1630
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1632#, c-format
1633msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1634msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1635
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1637#, c-format
1638msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1639msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1640
1641#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1642#, c-format
1643msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1644msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1645
1646#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1647#, c-format
1648msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1649msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1650
1651#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1652#, c-format
1653msgid "Couldn't change to %s"
1654msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1655
1656#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1657msgid "Internal error, could not locate member"
1658msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1659
1660#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1661msgid "Failed to locate a valid control file"
1662msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1663
1664#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1665msgid "Unparsable control file"
1666msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1667
1668#: methods/cdrom.cc:114
1669#, c-format
1670msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1671msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1672
1673#: methods/cdrom.cc:123
1674msgid ""
1675"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1676"cannot be used to add new CD-ROMs"
1677msgstr ""
1678"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1679"get update не используется для добавления нового CD"
1680
1681#: methods/cdrom.cc:131
1682msgid "Wrong CD-ROM"
1683msgstr "Ошибочный CD"
1684
1685#: methods/cdrom.cc:164
1686#, c-format
1687msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1688msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1689
1690#: methods/cdrom.cc:169
1691msgid "Disk not found."
1692msgstr "Диск не найден."
1693
1694#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1695msgid "File not found"
1696msgstr "Файл не найден"
1697
1698#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1699#: methods/gzip.cc:142
1700msgid "Failed to stat"
1701msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1702
1703#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
1704msgid "Failed to set modification time"
1705msgstr "Не удалось установить время модификации"
1706
1707#: methods/file.cc:44
1708msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1709msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1710
1711#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1712#: methods/ftp.cc:162
1713msgid "Logging in"
1714msgstr "Вход в систему "
1715
1716#: methods/ftp.cc:168
1717msgid "Unable to determine the peer name"
1718msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1719
1720#: methods/ftp.cc:173
1721msgid "Unable to determine the local name"
1722msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1723
1724#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1725#, c-format
1726msgid "The server refused the connection and said: %s"
1727msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1728
1729#: methods/ftp.cc:210
1730#, c-format
1731msgid "USER failed, server said: %s"
1732msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1733
1734#: methods/ftp.cc:217
1735#, c-format
1736msgid "PASS failed, server said: %s"
1737msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1738
1739#: methods/ftp.cc:237
1740msgid ""
1741"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1742"is empty."
1743msgstr ""
1744"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1745"ProxyLogin пуст."
1746
1747#: methods/ftp.cc:265
1748#, c-format
1749msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1750msgstr ""
1751"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1752"s"
1753
1754#: methods/ftp.cc:291
1755#, c-format
1756msgid "TYPE failed, server said: %s"
1757msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1758
1759#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1760msgid "Connection timeout"
1761msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1762
1763#: methods/ftp.cc:335
1764msgid "Server closed the connection"
1765msgstr "Сервер прервал соединение"
1766
1767#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1768msgid "Read error"
1769msgstr "Ошибка чтения"
1770
1771#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1772msgid "A response overflowed the buffer."
1773msgstr "Ответ переполнил буфер."
1774
1775#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1776msgid "Protocol corruption"
1777msgstr "Искажение протокола"
1778
1779#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1780msgid "Write error"
1781msgstr "Ошибка записи"
1782
1783#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1784msgid "Could not create a socket"
1785msgstr "Не удалось создать сокет"
1786
1787#: methods/ftp.cc:698
1788msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1789msgstr ""
1790"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1791"истекло"
1792
1793#: methods/ftp.cc:704
1794msgid "Could not connect passive socket."
1795msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1796
1797#: methods/ftp.cc:722
1798msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1799msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1800
1801#: methods/ftp.cc:736
1802msgid "Could not bind a socket"
1803msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1804
1805#: methods/ftp.cc:740
1806msgid "Could not listen on the socket"
1807msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1808
1809#: methods/ftp.cc:747
1810msgid "Could not determine the socket's name"
1811msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1812
1813#: methods/ftp.cc:779
1814msgid "Unable to send PORT command"
1815msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1816
1817#: methods/ftp.cc:789
1818#, c-format
1819msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1820msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1821
1822#: methods/ftp.cc:798
1823#, c-format
1824msgid "EPRT failed, server said: %s"
1825msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1826
1827#: methods/ftp.cc:818
1828msgid "Data socket connect timed out"
1829msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1830
1831#: methods/ftp.cc:825
1832msgid "Unable to accept connection"
1833msgstr "Невозможно принять соединение"
1834
1835#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
1836msgid "Problem hashing file"
1837msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1838
1839#: methods/ftp.cc:877
1840#, c-format
1841msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1842msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1843
1844#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1845msgid "Data socket timed out"
1846msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1847
1848#: methods/ftp.cc:922
1849#, c-format
1850msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1851msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1852
1853#. Get the files information
1854#: methods/ftp.cc:997
1855msgid "Query"
1856msgstr "Запрос"
1857
1858#: methods/ftp.cc:1106
1859msgid "Unable to invoke "
1860msgstr "Невозможно вызвать "
1861
1862#: methods/connect.cc:64
1863#, c-format
1864msgid "Connecting to %s (%s)"
1865msgstr "Соединение с %s (%s)"
1866
1867#: methods/connect.cc:71
1868#, c-format
1869msgid "[IP: %s %s]"
1870msgstr "[IP: %s %s]"
1871
1872#: methods/connect.cc:80
1873#, c-format
1874msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1875msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1876
1877#: methods/connect.cc:86
1878#, c-format
1879msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1880msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1881
1882#: methods/connect.cc:93
1883#, c-format
1884msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1885msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1886
1887#: methods/connect.cc:106
1888#, c-format
1889msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1890msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1891
1892#. We say this mainly because the pause here is for the
1893#. ssh connection that is still going
1894#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
1895#, c-format
1896msgid "Connecting to %s"
1897msgstr "Соединение с %s"
1898
1899#: methods/connect.cc:165
1900#, c-format
1901msgid "Could not resolve '%s'"
1902msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1903
1904#: methods/connect.cc:171
1905#, c-format
1906msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1907msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1908
1909#: methods/connect.cc:174
1910#, c-format
1911msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1912msgstr ""
1913"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1914
1915#: methods/connect.cc:221
1916#, c-format
1917msgid "Unable to connect to %s %s:"
1918msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1919
1920#: methods/gpgv.cc:92
1921msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1922msgstr ""
1923"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1924"работы."
1925
1926#: methods/gpgv.cc:191
1927msgid ""
1928"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1929msgstr ""
1930"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1931"ключа?!"
1932
1933#: methods/gpgv.cc:196
1934msgid "At least one invalid signature was encountered."
1935msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1936
1937#. FIXME String concatenation considered harmful.
1938#: methods/gpgv.cc:201
1939msgid "Could not execute "
1940msgstr "Не удалось выполнить "
1941
1942#: methods/gpgv.cc:202
1943msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1944msgstr "для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1945
1946#: methods/gpgv.cc:206
1947msgid "Unknown error executing gpgv"
1948msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1949
1950#: methods/gpgv.cc:237
1951msgid "The following signatures were invalid:\n"
1952msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1953
1954#: methods/gpgv.cc:244
1955msgid ""
1956"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1957"available:\n"
1958msgstr ""
1959"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
1960
1961#: methods/gzip.cc:57
1962#, c-format
1963msgid "Couldn't open pipe for %s"
1964msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1965
1966#: methods/gzip.cc:102
1967#, c-format
1968msgid "Read error from %s process"
1969msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1970
1971#: methods/http.cc:344
1972msgid "Waiting for headers"
1973msgstr "Ожидание заголовков"
1974
1975#: methods/http.cc:490
1976#, c-format
1977msgid "Got a single header line over %u chars"
1978msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1979
1980#: methods/http.cc:498
1981msgid "Bad header line"
1982msgstr "Неверный заголовок"
1983
1984#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1985msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1986msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1987
1988#: methods/http.cc:553
1989msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1990msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1991
1992#: methods/http.cc:568
1993msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1994msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1995
1996#: methods/http.cc:570
1997msgid "This HTTP server has broken range support"
1998msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
1999
2000#: methods/http.cc:594
2001msgid "Unknown date format"
2002msgstr "Неизвестный формат данных"
2003
2004#: methods/http.cc:741
2005msgid "Select failed"
2006msgstr "Ошибка в select"
2007
2008#: methods/http.cc:746
2009msgid "Connection timed out"
2010msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2011
2012#: methods/http.cc:769
2013msgid "Error writing to output file"
2014msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2015
2016#: methods/http.cc:797
2017msgid "Error writing to file"
2018msgstr "Ошибка записи в файл"
2019
2020#: methods/http.cc:822
2021msgid "Error writing to the file"
2022msgstr "Ошибка записи в файл"
2023
2024#: methods/http.cc:836
2025msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2026msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2027
2028#: methods/http.cc:838
2029msgid "Error reading from server"
2030msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2031
2032#: methods/http.cc:1069
2033msgid "Bad header data"
2034msgstr "Неверный заголовок данных"
2035
2036#: methods/http.cc:1086
2037msgid "Connection failed"
2038msgstr "Соединение разорвано"
2039
2040#: methods/http.cc:1177
2041msgid "Internal error"
2042msgstr "Внутренняя ошибка"
2043
2044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2045msgid "Can't mmap an empty file"
2046msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2047
2048#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2049#, c-format
2050msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2051msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2052
2053#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2054#, c-format
2055msgid "Selection %s not found"
2056msgstr "Не найдено: %s"
2057
2058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2059#, c-format
2060msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2061msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2064#, c-format
2065msgid "Opening configuration file %s"
2066msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2067
2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2069#, c-format
2070msgid "Line %d too long (max %d)"
2071msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2072
2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2074#, c-format
2075msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2076msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2077
2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2079#, c-format
2080msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2081msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2084#, c-format
2085msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2086msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2089#, c-format
2090msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2091msgstr ""
2092"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2093"уровне"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2096#, c-format
2097msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2098msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2101#, c-format
2102msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2103msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2108msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2111#, c-format
2112msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2113msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2116#, c-format
2117msgid "%c%s... Error!"
2118msgstr "%c%s... Ошибка!"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2121#, c-format
2122msgid "%c%s... Done"
2123msgstr "%c%s... Готово"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2126#, c-format
2127msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2128msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2129
2130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2132#, c-format
2133msgid "Command line option %s is not understood"
2134msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2137#, c-format
2138msgid "Command line option %s is not boolean"
2139msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2142#, c-format
2143msgid "Option %s requires an argument."
2144msgstr "Опция %s требует аргумента."
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2147#, c-format
2148msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2149msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2152#, c-format
2153msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2154msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2157#, c-format
2158msgid "Option '%s' is too long"
2159msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2162#, c-format
2163msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2164msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2165
2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2167#, c-format
2168msgid "Invalid operation %s"
2169msgstr "Неверная операция %s"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2172#, c-format
2173msgid "Unable to stat the mount point %s"
2174msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
2177#, c-format
2178msgid "Unable to change to %s"
2179msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2182msgid "Failed to stat the cdrom"
2183msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2186#, c-format
2187msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2188msgstr ""
2189"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2190"чтения"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2193#, c-format
2194msgid "Could not open lock file %s"
2195msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2198#, c-format
2199msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2200msgstr ""
2201"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2202"системе nfs"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2205#, c-format
2206msgid "Could not get lock %s"
2207msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2208
2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2210#, c-format
2211msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2212msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2215#, c-format
2216msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2217msgstr ""
2218"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2219
2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2221#, c-format
2222msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2223msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2226#, c-format
2227msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2228msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2231#, c-format
2232msgid "Could not open file %s"
2233msgstr "Не могу открыть файл %s"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2236#, c-format
2237msgid "read, still have %lu to read but none left"
2238msgstr ""
2239"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2242#, c-format
2243msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2244msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2247msgid "Problem closing the file"
2248msgstr "Проблема закрытия файла"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2251msgid "Problem unlinking the file"
2252msgstr "Ошибка при удалении файла"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2255msgid "Problem syncing the file"
2256msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2259msgid "Empty package cache"
2260msgstr "Кэш пакетов пуст"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2263msgid "The package cache file is corrupted"
2264msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2267msgid "The package cache file is an incompatible version"
2268msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2271#, c-format
2272msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2273msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2276msgid "The package cache was built for a different architecture"
2277msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2280msgid "Depends"
2281msgstr "Зависит"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2284msgid "PreDepends"
2285msgstr "ПредЗависит"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2288msgid "Suggests"
2289msgstr "Настойчиво рекомендует"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2292msgid "Recommends"
2293msgstr "Рекомендует"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2296msgid "Conflicts"
2297msgstr "Конфликтует"
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2300msgid "Replaces"
2301msgstr "Заменяет"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2304msgid "Obsoletes"
2305msgstr "Замещает"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2308msgid "important"
2309msgstr "важный"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2312msgid "required"
2313msgstr "необходимый"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2316msgid "standard"
2317msgstr "стандартный"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2320msgid "optional"
2321msgstr "необязательный"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2324msgid "extra"
2325msgstr "дополнительный"
2326
2327#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2328msgid "Building dependency tree"
2329msgstr "Построение дерева зависимостей"
2330
2331#: apt-pkg/depcache.cc:61
2332msgid "Candidate versions"
2333msgstr "Версии-кандидаты"
2334
2335#: apt-pkg/depcache.cc:90
2336msgid "Dependency generation"
2337msgstr "Генерирование зависимостей"
2338
2339#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2340#, c-format
2341msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2342msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2343
2344#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2345#, c-format
2346msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2347msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2348
2349#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2350#, c-format
2351msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2352msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2353
2354#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2355#, c-format
2356msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2357msgstr ""
2358"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2359
2360#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2361#, c-format
2362msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2363msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2364
2365#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2366#, c-format
2367msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2368msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2369
2370#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2371#, c-format
2372msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2373msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2374
2375#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2376#, c-format
2377msgid "Opening %s"
2378msgstr "Открытие %s"
2379
2380#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
2381#, c-format
2382msgid "Line %u too long in source list %s."
2383msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2384
2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2386#, c-format
2387msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2388msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2389
2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2391#, c-format
2392msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2393msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2394
2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2396#, c-format
2397msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2398msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2399
2400#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2401#, c-format
2402msgid ""
2403"This installation run will require temporarily removing the essential "
2404"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2405"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2406msgstr ""
2407"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2408"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2409"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2410"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2411
2412#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2413#, c-format
2414msgid "Index file type '%s' is not supported"
2415msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2416
2417#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2418#, c-format
2419msgid ""
2420"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2421msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2422
2423#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2424msgid ""
2425"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2426"held packages."
2427msgstr ""
2428"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2429"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2430
2431#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2432msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2433msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2434
2435#: apt-pkg/acquire.cc:62
2436#, c-format
2437msgid "Lists directory %spartial is missing."
2438msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2439
2440#: apt-pkg/acquire.cc:66
2441#, c-format
2442msgid "Archive directory %spartial is missing."
2443msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2444
2445#: apt-pkg/acquire.cc:817
2446#, c-format
2447msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2448msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2449
2450#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2451#, c-format
2452msgid "The method driver %s could not be found."
2453msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2454
2455#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2456#, c-format
2457msgid "Method %s did not start correctly"
2458msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2459
2460#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2461#, c-format
2462msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2463msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2464
2465#: apt-pkg/init.cc:119
2466#, c-format
2467msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2468msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2469
2470#: apt-pkg/init.cc:135
2471msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2472msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2473
2474#: apt-pkg/clean.cc:61
2475#, c-format
2476msgid "Unable to stat %s."
2477msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2478
2479#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2480msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2481msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2482
2483#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2484msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2485msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2486
2487#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2488msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2489msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2490
2491#: apt-pkg/policy.cc:269
2492msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2493msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2494
2495#: apt-pkg/policy.cc:291
2496#, c-format
2497msgid "Did not understand pin type %s"
2498msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2499
2500#: apt-pkg/policy.cc:299
2501msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2502msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2503
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2505msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2506msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2509#, c-format
2510msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2511msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2514#, c-format
2515msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2516msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2519#, c-format
2520msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2521msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2524#, c-format
2525msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2526msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2529#, c-format
2530msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2531msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2532
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2534#, c-format
2535msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2536msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2537
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2539#, c-format
2540msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2541msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2544msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2545msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2546
2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2548msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2549msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2550
2551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2552msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2553msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2554
2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2556#, c-format
2557msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2558msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2559
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2561#, c-format
2562msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2563msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2564
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2566#, c-format
2567msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2568msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2569
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2571#, c-format
2572msgid "Couldn't stat source package list %s"
2573msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2576msgid "Collecting File Provides"
2577msgstr "Сбор информации о Provides"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2580msgid "IO Error saving source cache"
2581msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2582
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2584#, c-format
2585msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2586msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2587
2588#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
2589msgid "MD5Sum mismatch"
2590msgstr "MD5Sum не совпадает"
2591
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2596"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2597msgstr ""
2598"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2599"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2600
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2605"manually fix this package."
2606msgstr ""
2607"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2608"придётся вручную исправить этот пакет."
2609
2610#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2614msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2615
2616#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
2617msgid "Size mismatch"
2618msgstr "Не совпадает размер"
2619
2620#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2621#, c-format
2622msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2623msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2624
2625#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2626#, c-format
2627msgid ""
2628"Using CD-ROM mount point %s\n"
2629"Mounting CD-ROM\n"
2630msgstr ""
2631"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2632"Монтируется CD-ROM\n"
2633
2634#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2635msgid "Identifying.. "
2636msgstr "Идентификация.. "
2637
2638#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2639#, c-format
2640msgid "Stored label: %s \n"
2641msgstr "Найдена метка: %s \n"
2642
2643#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2644#, c-format
2645msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2646msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2647
2648#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2649msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2650msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2651
2652#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2653msgid "Waiting for disc...\n"
2654msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2655
2656#. Mount the new CDROM
2657#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2658msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2659msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2660
2661#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2662msgid "Scanning disc for index files..\n"
2663msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2664
2665#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2666#, c-format
2667msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2668msgstr ""
2669"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2670"и %i для сигнатур\n"
2671
2672#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2673msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2674msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2675
2676#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"This disc is called: \n"
2680"'%s'\n"
2681msgstr ""
2682"Название диска: \n"
2683"'%s'\n"
2684
2685#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2686msgid "Copying package lists..."
2687msgstr "Копирование списков пакетов..."
2688
2689#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2690msgid "Writing new source list\n"
2691msgstr "Запись нового списка источников\n"
2692
2693#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2694msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2695msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2696
2697#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2698msgid "Unmounting CD-ROM..."
2699msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2700
2701#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2702#, c-format
2703msgid "Wrote %i records.\n"
2704msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2705
2706#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2707#, c-format
2708msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2709msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2710
2711#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2712#, c-format
2713msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2714msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2715
2716#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2717#, c-format
2718msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2719msgstr ""
2720"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2721"файлами\n"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2724#, c-format
2725msgid "Preparing %s"
2726msgstr "Подготавливается %s"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2729#, c-format
2730msgid "Unpacking %s"
2731msgstr "Распаковывается %s"
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2734#, c-format
2735msgid "Preparing to configure %s"
2736msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2739#, c-format
2740msgid "Configuring %s"
2741msgstr "Настройка %s"
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2744#, c-format
2745msgid "Installed %s"
2746msgstr "Установлен %s"
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2749#, c-format
2750msgid "Preparing for removal of %s"
2751msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2754#, c-format
2755msgid "Removing %s"
2756msgstr "Удаление %s"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2759#, c-format
2760msgid "Removed %s"
2761msgstr "Удалён %s"
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2764#, c-format
2765msgid "Preparing for remove with config %s"
2766msgstr "Подготавливается для удаления вместе с настройками %s"
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2769#, c-format
2770msgid "Removed with config %s"
2771msgstr "Удалён вместе с настройками %s"
2772
2773#: methods/rsh.cc:330
2774msgid "Connection closed prematurely"
2775msgstr "Соединение закрыто преждевременно"