]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
fix testcase framework to test correctly for virtual packages
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:156
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:284
25msgid "Total package names: "
26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:326
34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:327
38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:328
42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:329
46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:330
50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:332
54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:334
58msgid "Total distinct descriptions: "
59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:336
62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:339
66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:341
70msgid "Total Desc/File relations: "
71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:343
74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:355
78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:369
82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:374
86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:382
90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1273
99#, fuzzy
100msgid "You must give at least one search pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
104#: cmdline/apt-cache.cc:1508
105msgid "No packages found"
106msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1503
109#, c-format
110msgid "Unable to locate package %s"
111msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1533
114msgid "Package files:"
115msgstr "पॅकेज संचिका:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1554
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
127msgid "(not found)"
128msgstr "(मिळाले नाही)"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1575
131msgid " Installed: "
132msgstr "अधिष्ठापित केले:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1576
135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
139msgid "(none)"
140msgstr "(कोणताच नाही)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1615
143msgid " Package pin: "
144msgstr "पॅकेज (पिन):"
145
146#. Show the priority tables
147#: cmdline/apt-cache.cc:1624
148msgid " Version table:"
149msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
153#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1739
159#, fuzzy
160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"वापर: apt-cache [options] command\n"
199" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
201" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
202"\n"
203"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
204"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
205"\n"
206"आज्ञावली\n"
207" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
208" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
209" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
210" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
211" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
212" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
213" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
214" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
215" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
216" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
217" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
219" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
220" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
222" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
223"\n"
224"पर्याय : \n"
225"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
226"-p=? पॅकेज कॅश \n"
227"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
228"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
229"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
230"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
231"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
232"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
237msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
244#, fuzzy, c-format
245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
246msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
251
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
272"\n"
273"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
274"\n"
275"आज्ञावली : \n"
276"शेल - शेल मोड \n"
277"डंप - संरचना दाखवा \n"
278"\n"
279"पर्याय : \n"
280" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
281" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
282" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
303" \n"
304"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
305"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
306"\n"
307"पर्याय : \n"
308" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
309" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
310" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
311" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
329#, c-format
330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
388"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" contents path\n"
391" release path\n"
392" generate config [groups]\n"
393" clean config\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
396" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
397" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
400"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
401" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
402"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
403"\n"
404"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
405"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
406"होतो \n"
407"\n"
408" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
409"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
410" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
411" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
412"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
413"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"पर्याय : \n"
417" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
418"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
419" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
420" -q शांत \n"
421" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
422" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
423" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
424" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
425" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
428msgid "No selections matched"
429msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:43
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:61
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:72
447#, fuzzy
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
453"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:77
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:242
467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:448
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
473
474#: ftparchive/writer.cc:73
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:78
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:134
485msgid "E: "
486msgstr "E:"
487
488#: ftparchive/writer.cc:136
489msgid "W: "
490msgstr "धो.सू.:"
491
492#: ftparchive/writer.cc:143
493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
495
496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
500
501#: ftparchive/writer.cc:174
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
504
505#: ftparchive/writer.cc:201
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
509
510#: ftparchive/writer.cc:260
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:268
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
519
520#: ftparchive/writer.cc:272
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
524
525#: ftparchive/writer.cc:279
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
529
530#: ftparchive/writer.cc:289
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
534
535#: ftparchive/writer.cc:393
536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
538
539#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:698
550#, c-format
551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:702
555#, c-format
556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
558
559#: ftparchive/contents.cc:321
560#, c-format
561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
563
564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
567
568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
572
573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
577
578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
582
583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
587
588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:72
594#, c-format
595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:102
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:195
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:198
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:212
616msgid "Compress child"
617msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:235
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:286
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:321
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:360
633msgid "decompressor"
634msgstr "असंकलितकर्ता "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:403
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:455
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:472
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
653
654#: cmdline/apt-get.cc:134
655msgid "Y"
656msgstr "होय"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:156
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
662
663#: cmdline/apt-get.cc:251
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:341
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:343
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:350
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:352
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:355
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:355
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:360
694msgid " or"
695msgstr "किंवा"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:391
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:419
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:441
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:464
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:487
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:507
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:560
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:568
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
732"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:602
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:606
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:608
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:610
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:614
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:634
760#, fuzzy, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:640
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:647
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
772msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:657
775#, c-format
776msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
777msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:668
780msgid " [Installed]"
781msgstr "[संस्थापित केले]"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:677
784#, fuzzy
785msgid " [Not candidate version]"
786msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:679
789msgid "You should explicitly select one to install."
790msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:682
793#, c-format
794msgid ""
795"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
796"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
797"is only available from another source\n"
798msgstr ""
799"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
800"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
801" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:700
804msgid "However the following packages replace it:"
805msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:712
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Package '%s' has no installation candidate"
810msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:723
813#, c-format
814msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
815msgstr ""
816
817#: cmdline/apt-get.cc:754
818#, fuzzy, c-format
819msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
820msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:784
823#, c-format
824msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
825msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:788
828#, fuzzy, c-format
829msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
830msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:798
833#, c-format
834msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
835msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:803
838#, c-format
839msgid "%s is already the newest version.\n"
840msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
843#, c-format
844msgid "%s set to manually installed.\n"
845msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:859
848#, c-format
849msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
850msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:934
853msgid "Correcting dependencies..."
854msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
855
856#: cmdline/apt-get.cc:937
857msgid " failed."
858msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
859
860#: cmdline/apt-get.cc:940
861msgid "Unable to correct dependencies"
862msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
863
864#: cmdline/apt-get.cc:943
865msgid "Unable to minimize the upgrade set"
866msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:945
869msgid " Done"
870msgstr "झाले"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:949
873msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
874msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
875
876#: cmdline/apt-get.cc:952
877msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
878msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
879
880#: cmdline/apt-get.cc:977
881msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
882msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
883
884#: cmdline/apt-get.cc:981
885msgid "Authentication warning overridden.\n"
886msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:988
889msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
890msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:990
893msgid "Some packages could not be authenticated"
894msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
897msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
898msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1040
901msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
902msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1049
905msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
906msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1060
909msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
910msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
913#: apt-pkg/cachefile.cc:106
914msgid "The list of sources could not be read."
915msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1100
918msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
919msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1105
922#, c-format
923msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
924msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1108
927#, c-format
928msgid "Need to get %sB of archives.\n"
929msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1113
932#, c-format
933msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
934msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1116
937#, c-format
938msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
939msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
942#: cmdline/apt-get.cc:2322
943#, c-format
944msgid "Couldn't determine free space in %s"
945msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1144
948#, c-format
949msgid "You don't have enough free space in %s."
950msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
953msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
954msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1162
957msgid "Yes, do as I say!"
958msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1164
961#, c-format
962msgid ""
963"You are about to do something potentially harmful.\n"
964"To continue type in the phrase '%s'\n"
965" ?] "
966msgstr ""
967"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
968"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
969" ?] "
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
972msgid "Abort."
973msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1185
976msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
977msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
980#, c-format
981msgid "Failed to fetch %s %s\n"
982msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1275
985msgid "Some files failed to download"
986msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
989msgid "Download complete and in download only mode"
990msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1282
993msgid ""
994"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
995"missing?"
996msgstr ""
997"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
998"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1286
1001msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1002msgstr ""
1003"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1291
1006msgid "Unable to correct missing packages."
1007msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1292
1010msgid "Aborting install."
1011msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1320
1014msgid ""
1015"The following package disappeared from your system as\n"
1016"all files have been overwritten by other packages:"
1017msgid_plural ""
1018"The following packages disappeared from your system as\n"
1019"all files have been overwritten by other packages:"
1020msgstr[0] ""
1021msgstr[1] ""
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1324
1024msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1025msgstr ""
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1454
1028#, c-format
1029msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1030msgstr ""
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1486
1033#, fuzzy, c-format
1034msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1035msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1036
1037#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1038#: cmdline/apt-get.cc:1524
1039#, c-format
1040msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1041msgstr ""
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1540
1044msgid "The update command takes no arguments"
1045msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1605
1048msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1049msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1653
1052#, fuzzy
1053msgid ""
1054"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1055msgid_plural ""
1056"The following packages were automatically installed and are no longer "
1057"required:"
1058msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1059msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1657
1062#, fuzzy, c-format
1063msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1064msgid_plural ""
1065"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1066msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1067msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1659
1070msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1071msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1664
1074msgid ""
1075"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1076"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1077msgstr ""
1078"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1079"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1080
1081#.
1082#. if (Packages == 1)
1083#. {
1084#. c1out << endl;
1085#. c1out <<
1086#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088#. "that package should be filed.") << endl;
1089#. }
1090#.
1091#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1092msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1093msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1671
1096msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1097msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1690
1100msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1101msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1779
1104msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1105msgstr ""
1106"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1107"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1782
1110msgid ""
1111"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1112"solution)."
1113msgstr ""
1114"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1115"(किंवा पर्याय सांगा)."
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1794
1118msgid ""
1119"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1120"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1121"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1122"or been moved out of Incoming."
1123msgstr ""
1124"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1125"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1126"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1127"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1812
1130msgid "Broken packages"
1131msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1841
1134msgid "The following extra packages will be installed:"
1135msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1931
1138msgid "Suggested packages:"
1139msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1932
1142msgid "Recommended packages:"
1143msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1974
1146#, c-format
1147msgid "Couldn't find package %s"
1148msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:1981
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "%s set to automatically installed.\n"
1153msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2002
1156msgid "Calculating upgrade... "
1157msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1160msgid "Failed"
1161msgstr "असमर्थ"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2010
1164msgid "Done"
1165msgstr "झाले"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1168msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1169msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1172msgid "Unable to lock the download directory"
1173msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2185
1176msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1177msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1180#, c-format
1181msgid "Unable to find a source package for %s"
1182msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2241
1185#, c-format
1186msgid ""
1187"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1188"%s\n"
1189msgstr ""
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2246
1192#, c-format
1193msgid ""
1194"Please use:\n"
1195"bzr get %s\n"
1196"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1197msgstr ""
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2297
1200#, c-format
1201msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1202msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2332
1205#, c-format
1206msgid "You don't have enough free space in %s"
1207msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2338
1210#, c-format
1211msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1212msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2341
1215#, c-format
1216msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1217msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2347
1220#, c-format
1221msgid "Fetch source %s\n"
1222msgstr "%s उगम घ्या\n"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2380
1225msgid "Failed to fetch some archives."
1226msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2410
1229#, c-format
1230msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1231msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2422
1234#, c-format
1235msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1236msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2423
1239#, c-format
1240msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1241msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2440
1244#, c-format
1245msgid "Build command '%s' failed.\n"
1246msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2460
1249msgid "Child process failed"
1250msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2476
1253msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1254msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2506
1257#, c-format
1258msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1259msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2526
1262#, c-format
1263msgid "%s has no build depends.\n"
1264msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2577
1267#, c-format
1268msgid ""
1269"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1270"found"
1271msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2630
1274#, c-format
1275msgid ""
1276"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1277"package %s can satisfy version requirements"
1278msgstr ""
1279"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1280"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2666
1283#, c-format
1284msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1285msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2693
1288#, c-format
1289msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1290msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc:2709
1293#, c-format
1294msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1295msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc:2714
1298msgid "Failed to process build dependencies"
1299msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc:2745
1302msgid "Supported modules:"
1303msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc:2786
1306#, fuzzy
1307msgid ""
1308"Usage: apt-get [options] command\n"
1309" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1310" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1311"\n"
1312"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1313"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1314"and install.\n"
1315"\n"
1316"Commands:\n"
1317" update - Retrieve new lists of packages\n"
1318" upgrade - Perform an upgrade\n"
1319" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1320" remove - Remove packages\n"
1321" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1322" purge - Remove packages and config files\n"
1323" source - Download source archives\n"
1324" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1325" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1326" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1327" clean - Erase downloaded archive files\n"
1328" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1329" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1330" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1331" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1332"\n"
1333"Options:\n"
1334" -h This help text.\n"
1335" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1336" -qq No output except for errors\n"
1337" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1338" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1339" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1340" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1341" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1342" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1343" -b Build the source package after fetching it\n"
1344" -V Show verbose version numbers\n"
1345" -c=? Read this configuration file\n"
1346" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1347"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1348"pages for more information and options.\n"
1349" This APT has Super Cow Powers.\n"
1350msgstr ""
1351"वापर: apt-get [options] command\n"
1352" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1354"\n"
1355"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1356" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1357"आणि संस्थापित करा\n"
1358"\n"
1359"आदेश:\n"
1360" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1361" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1362" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1363" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1364" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1365" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1366" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1367" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1368" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1369" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1370" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1371" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1372" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1373"\n"
1374"पर्याय:\n"
1375" -h हा मदत मजकूर.\n"
1376" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1377" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1378" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1379" -s क्रिया नाही-\n"
1380" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1381" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1382" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1383" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1384" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1385" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1386" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1387" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1388"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1389" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1390" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1391
1392#: cmdline/apt-get.cc:2958
1393msgid ""
1394"NOTE: This is only a simulation!\n"
1395" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1396" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1397" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1398msgstr ""
1399
1400#: cmdline/acqprogress.cc:55
1401msgid "Hit "
1402msgstr "दाबा"
1403
1404#: cmdline/acqprogress.cc:79
1405msgid "Get:"
1406msgstr "मिळवा:"
1407
1408#: cmdline/acqprogress.cc:110
1409msgid "Ign "
1410msgstr "आय.जी.एन."
1411
1412#: cmdline/acqprogress.cc:114
1413msgid "Err "
1414msgstr "दोष इ.आर.आर."
1415
1416#: cmdline/acqprogress.cc:135
1417#, c-format
1418msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1419msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1420
1421#: cmdline/acqprogress.cc:225
1422#, c-format
1423msgid " [Working]"
1424msgstr "[काम करत आहे]"
1425
1426#: cmdline/acqprogress.cc:271
1427#, c-format
1428msgid ""
1429"Media change: please insert the disc labeled\n"
1430" '%s'\n"
1431"in the drive '%s' and press enter\n"
1432msgstr ""
1433"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1434"%s'\n"
1435"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1436
1437#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1438msgid "Unknown package record!"
1439msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1440
1441#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1442msgid ""
1443"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1444"\n"
1445"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1446"to indicate what kind of file it is.\n"
1447"\n"
1448"Options:\n"
1449" -h This help text\n"
1450" -s Use source file sorting\n"
1451" -c=? Read this configuration file\n"
1452" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1453msgstr ""
1454"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1455"\n"
1456" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1457"फाईल\n"
1458"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1459"\n"
1460"पर्याय\n"
1461" -h हा मदत मजकूर\n"
1462" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1463" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1464" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1465
1466#: dselect/install:32
1467msgid "Bad default setting!"
1468msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1469
1470#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1471#: dselect/install:105 dselect/update:45
1472msgid "Press enter to continue."
1473msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1474
1475#: dselect/install:91
1476msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1477msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1478
1479#: dselect/install:101
1480#, fuzzy
1481msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1482msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1483
1484#: dselect/install:102
1485#, fuzzy
1486msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1487msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1488
1489#: dselect/install:103
1490msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1491msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1492
1493#: dselect/install:104
1494msgid ""
1495"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1496msgstr ""
1497"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1498
1499#: dselect/update:30
1500msgid "Merging available information"
1501msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1502
1503#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1504msgid "Failed to create pipes"
1505msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1506
1507#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1508msgid "Failed to exec gzip "
1509msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1510
1511#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1512msgid "Corrupted archive"
1513msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1514
1515#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1516msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1517msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1518
1519#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1520#, c-format
1521msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1522msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1523
1524#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1525msgid "Invalid archive signature"
1526msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1527
1528#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1529msgid "Error reading archive member header"
1530msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1531
1532#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1533#, fuzzy, c-format
1534msgid "Invalid archive member header %s"
1535msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1536
1537#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1538msgid "Invalid archive member header"
1539msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1540
1541#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1542msgid "Archive is too short"
1543msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1544
1545#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1546msgid "Failed to read the archive headers"
1547msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1548
1549#: apt-inst/filelist.cc:380
1550msgid "DropNode called on still linked node"
1551msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1552
1553#: apt-inst/filelist.cc:412
1554msgid "Failed to locate the hash element!"
1555msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1556
1557#: apt-inst/filelist.cc:459
1558msgid "Failed to allocate diversion"
1559msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1560
1561#: apt-inst/filelist.cc:464
1562msgid "Internal error in AddDiversion"
1563msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1564
1565#: apt-inst/filelist.cc:477
1566#, c-format
1567msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1568msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1569
1570#: apt-inst/filelist.cc:506
1571#, c-format
1572msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1573msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1574
1575#: apt-inst/filelist.cc:549
1576#, c-format
1577msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1578msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1579
1580#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1581#, c-format
1582msgid "Failed to write file %s"
1583msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1584
1585#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1586#, c-format
1587msgid "Failed to close file %s"
1588msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1589
1590#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1591#, c-format
1592msgid "The path %s is too long"
1593msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1594
1595#: apt-inst/extract.cc:124
1596#, c-format
1597msgid "Unpacking %s more than once"
1598msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1599
1600#: apt-inst/extract.cc:134
1601#, c-format
1602msgid "The directory %s is diverted"
1603msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1604
1605#: apt-inst/extract.cc:144
1606#, c-format
1607msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1608msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1609
1610#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1611msgid "The diversion path is too long"
1612msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1613
1614#: apt-inst/extract.cc:240
1615#, c-format
1616msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1617msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1618
1619#: apt-inst/extract.cc:280
1620msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1621msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1622
1623#: apt-inst/extract.cc:284
1624msgid "The path is too long"
1625msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1626
1627#: apt-inst/extract.cc:414
1628#, c-format
1629msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1630msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1631
1632#: apt-inst/extract.cc:431
1633#, c-format
1634msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1635msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1636
1637#. Only warn if there are no sources.list.d.
1638#. Only warn if there is no sources.list file.
1639#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1641#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1642#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1643#, c-format
1644msgid "Unable to read %s"
1645msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1646
1647#: apt-inst/extract.cc:491
1648#, c-format
1649msgid "Unable to stat %s"
1650msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1653#, c-format
1654msgid "Failed to remove %s"
1655msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1658#, c-format
1659msgid "Unable to create %s"
1660msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1661
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1663#, c-format
1664msgid "Failed to stat %sinfo"
1665msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1668msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1669msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1670
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1674msgid "Reading package lists"
1675msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1678#, c-format
1679msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1680msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1684msgid "Internal error getting a package name"
1685msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1686
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1688msgid "Reading file listing"
1689msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1690
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1692#, c-format
1693msgid ""
1694"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1695"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1696"package!"
1697msgstr ""
1698"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1699"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1700
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1702#, c-format
1703msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1704msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1705
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1707msgid "Internal error getting a node"
1708msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1709
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1711#, c-format
1712msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1713msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1714
1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1716msgid "The diversion file is corrupted"
1717msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1718
1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1721#, c-format
1722msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1723msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1724
1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1726msgid "Internal error adding a diversion"
1727msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1728
1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1730msgid "The pkg cache must be initialized first"
1731msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1732
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1734#, c-format
1735msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1736msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1737
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1739#, c-format
1740msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1741msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1742
1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1744#, c-format
1745msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1746msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1747
1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1749#, c-format
1750msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1751msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1752
1753#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1754#, c-format
1755msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1756msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
1757
1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1759#, c-format
1760msgid "Couldn't change to %s"
1761msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1762
1763#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1764msgid "Internal error, could not locate member"
1765msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1766
1767#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1768msgid "Failed to locate a valid control file"
1769msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1770
1771#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1772msgid "Unparsable control file"
1773msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1774
1775#: methods/cdrom.cc:199
1776#, c-format
1777msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1778msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1779
1780#: methods/cdrom.cc:208
1781msgid ""
1782"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1783"cannot be used to add new CD-ROMs"
1784msgstr ""
1785"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1786"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1787
1788#: methods/cdrom.cc:218
1789msgid "Wrong CD-ROM"
1790msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1791
1792#: methods/cdrom.cc:245
1793#, c-format
1794msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1795msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1796
1797#: methods/cdrom.cc:250
1798msgid "Disk not found."
1799msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1800
1801#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1802msgid "File not found"
1803msgstr "फाईल सापडली नाही"
1804
1805#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1806#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
1807msgid "Failed to stat"
1808msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1809
1810#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
1811msgid "Failed to set modification time"
1812msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1813
1814#: methods/file.cc:44
1815msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1816msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1817
1818#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1819#: methods/ftp.cc:168
1820msgid "Logging in"
1821msgstr "लॉग इन करत आहे"
1822
1823#: methods/ftp.cc:174
1824msgid "Unable to determine the peer name"
1825msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1826
1827#: methods/ftp.cc:179
1828msgid "Unable to determine the local name"
1829msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1830
1831#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1832#, c-format
1833msgid "The server refused the connection and said: %s"
1834msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1835
1836#: methods/ftp.cc:216
1837#, c-format
1838msgid "USER failed, server said: %s"
1839msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1840
1841#: methods/ftp.cc:223
1842#, c-format
1843msgid "PASS failed, server said: %s"
1844msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1845
1846#: methods/ftp.cc:243
1847msgid ""
1848"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1849"is empty."
1850msgstr ""
1851"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1852"निरर्थक आहे."
1853
1854#: methods/ftp.cc:271
1855#, c-format
1856msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1857msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1858
1859#: methods/ftp.cc:297
1860#, c-format
1861msgid "TYPE failed, server said: %s"
1862msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1863
1864#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1865msgid "Connection timeout"
1866msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1867
1868#: methods/ftp.cc:341
1869msgid "Server closed the connection"
1870msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1871
1872#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1873msgid "Read error"
1874msgstr "त्रुटी वाचा"
1875
1876#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1877msgid "A response overflowed the buffer."
1878msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1879
1880#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1881msgid "Protocol corruption"
1882msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1883
1884#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1885msgid "Write error"
1886msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1887
1888#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1889msgid "Could not create a socket"
1890msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1891
1892#: methods/ftp.cc:703
1893msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1894msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1895
1896#: methods/ftp.cc:709
1897msgid "Could not connect passive socket."
1898msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1899
1900#: methods/ftp.cc:727
1901msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1902msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1903
1904#: methods/ftp.cc:741
1905msgid "Could not bind a socket"
1906msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1907
1908#: methods/ftp.cc:745
1909msgid "Could not listen on the socket"
1910msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1911
1912#: methods/ftp.cc:752
1913msgid "Could not determine the socket's name"
1914msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1915
1916#: methods/ftp.cc:784
1917msgid "Unable to send PORT command"
1918msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1919
1920#: methods/ftp.cc:794
1921#, c-format
1922msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1923msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1924
1925#: methods/ftp.cc:803
1926#, c-format
1927msgid "EPRT failed, server said: %s"
1928msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1929
1930#: methods/ftp.cc:823
1931msgid "Data socket connect timed out"
1932msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1933
1934#: methods/ftp.cc:830
1935msgid "Unable to accept connection"
1936msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1937
1938#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1939msgid "Problem hashing file"
1940msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1941
1942#: methods/ftp.cc:882
1943#, c-format
1944msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1945msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1946
1947#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1948msgid "Data socket timed out"
1949msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1950
1951#: methods/ftp.cc:927
1952#, c-format
1953msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1954msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1955
1956#. Get the files information
1957#: methods/ftp.cc:1004
1958msgid "Query"
1959msgstr "प्रश्न"
1960
1961#: methods/ftp.cc:1116
1962msgid "Unable to invoke "
1963msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1964
1965#: methods/connect.cc:71
1966#, c-format
1967msgid "Connecting to %s (%s)"
1968msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1969
1970#: methods/connect.cc:82
1971#, c-format
1972msgid "[IP: %s %s]"
1973msgstr "[आयपी:%s %s]"
1974
1975#: methods/connect.cc:89
1976#, c-format
1977msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1978msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1979
1980#: methods/connect.cc:95
1981#, c-format
1982msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1983msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
1984
1985#: methods/connect.cc:103
1986#, c-format
1987msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1988msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1989
1990#: methods/connect.cc:121
1991#, c-format
1992msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1993msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
1994
1995#. We say this mainly because the pause here is for the
1996#. ssh connection that is still going
1997#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1998#, c-format
1999msgid "Connecting to %s"
2000msgstr "%s ला जोडत आहे"
2001
2002#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2003#, c-format
2004msgid "Could not resolve '%s'"
2005msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
2006
2007#: methods/connect.cc:193
2008#, c-format
2009msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2010msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
2011
2012#: methods/connect.cc:196
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2015msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
2016
2017#: methods/connect.cc:243
2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2020msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
2021
2022#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2023#: methods/gpgv.cc:71
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "No keyring installed in %s."
2026msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2027
2028#: methods/gpgv.cc:163
2029msgid ""
2030"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2031msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2032
2033#: methods/gpgv.cc:168
2034msgid "At least one invalid signature was encountered."
2035msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
2036
2037#: methods/gpgv.cc:172
2038#, fuzzy
2039msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2040msgstr ""
2041"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
2042
2043#: methods/gpgv.cc:177
2044msgid "Unknown error executing gpgv"
2045msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2046
2047#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2048msgid "The following signatures were invalid:\n"
2049msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2050
2051#: methods/gpgv.cc:225
2052msgid ""
2053"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2054"available:\n"
2055msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
2056
2057#: methods/http.cc:385
2058msgid "Waiting for headers"
2059msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
2060
2061#: methods/http.cc:531
2062#, c-format
2063msgid "Got a single header line over %u chars"
2064msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2065
2066#: methods/http.cc:539
2067msgid "Bad header line"
2068msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2069
2070#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2071msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2072msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2073
2074#: methods/http.cc:594
2075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2076msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2077
2078#: methods/http.cc:609
2079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2080msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2081
2082#: methods/http.cc:611
2083msgid "This HTTP server has broken range support"
2084msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2085
2086#: methods/http.cc:635
2087msgid "Unknown date format"
2088msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2089
2090#: methods/http.cc:793
2091msgid "Select failed"
2092msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2093
2094#: methods/http.cc:798
2095msgid "Connection timed out"
2096msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2097
2098#: methods/http.cc:821
2099msgid "Error writing to output file"
2100msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2101
2102#: methods/http.cc:852
2103msgid "Error writing to file"
2104msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2105
2106#: methods/http.cc:880
2107msgid "Error writing to the file"
2108msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2109
2110#: methods/http.cc:894
2111msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2112msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2113
2114#: methods/http.cc:896
2115msgid "Error reading from server"
2116msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2117
2118#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2119msgid "Failed to truncate file"
2120msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2121
2122#: methods/http.cc:1154
2123msgid "Bad header data"
2124msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2125
2126#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2127msgid "Connection failed"
2128msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2129
2130#: methods/http.cc:1318
2131msgid "Internal error"
2132msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2135msgid "Can't mmap an empty file"
2136msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2141msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2144#, c-format
2145msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2146msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2149#, fuzzy
2150msgid "Unable to close mmap"
2151msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2154#, fuzzy
2155msgid "Unable to synchronize mmap"
2156msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2159#, c-format
2160msgid ""
2161"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2162"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2163msgstr ""
2164
2165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2169"reached."
2170msgstr ""
2171
2172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2173msgid ""
2174"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2175msgstr ""
2176
2177#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2179#, c-format
2180msgid "%lid %lih %limin %lis"
2181msgstr ""
2182
2183#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2185#, c-format
2186msgid "%lih %limin %lis"
2187msgstr ""
2188
2189#. min means minutes, s means seconds
2190#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2191#, c-format
2192msgid "%limin %lis"
2193msgstr ""
2194
2195#. s means seconds
2196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2197#, c-format
2198msgid "%lis"
2199msgstr ""
2200
2201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2202#, c-format
2203msgid "Selection %s not found"
2204msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2207#, c-format
2208msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2209msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2212#, c-format
2213msgid "Opening configuration file %s"
2214msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2217#, c-format
2218msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2219msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2220
2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2222#, c-format
2223msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2224msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2227#, c-format
2228msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2229msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2232#, c-format
2233msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2234msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2237#, c-format
2238msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2239msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2242#, c-format
2243msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2244msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2245
2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2247#, c-format
2248msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2249msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2254msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2257#, c-format
2258msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2259msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2262#, c-format
2263msgid "%c%s... Error!"
2264msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2267#, c-format
2268msgid "%c%s... Done"
2269msgstr "%c%s... झाले"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2272#, c-format
2273msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2274msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2275
2276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2278#, c-format
2279msgid "Command line option %s is not understood"
2280msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2283#, c-format
2284msgid "Command line option %s is not boolean"
2285msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2288#, c-format
2289msgid "Option %s requires an argument."
2290msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2293#, c-format
2294msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2295msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2296
2297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2298#, c-format
2299msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2300msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2303#, c-format
2304msgid "Option '%s' is too long"
2305msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2308#, c-format
2309msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2310msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2311
2312#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2313#, c-format
2314msgid "Invalid operation %s"
2315msgstr "%s अवैध क्रिया"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2318#, c-format
2319msgid "Unable to stat the mount point %s"
2320msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2323#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2324#, c-format
2325msgid "Unable to change to %s"
2326msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2329msgid "Failed to stat the cdrom"
2330msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2333#, c-format
2334msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2335msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2338#, c-format
2339msgid "Could not open lock file %s"
2340msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2343#, c-format
2344msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2345msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2348#, c-format
2349msgid "Could not get lock %s"
2350msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2353#, c-format
2354msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2355msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2356
2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2358#, c-format
2359msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2360msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2361
2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2363#, fuzzy, c-format
2364msgid "Sub-process %s received signal %u."
2365msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2366
2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2368#, c-format
2369msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2370msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2373#, c-format
2374msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2375msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2378#, c-format
2379msgid "Could not open file %s"
2380msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2383#, fuzzy, c-format
2384msgid "Could not open file descriptor %d"
2385msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2388#, c-format
2389msgid "read, still have %lu to read but none left"
2390msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2393#, c-format
2394msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2395msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Problem closing the gzip file %s"
2400msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "Problem closing the file %s"
2405msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2410msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2413#, fuzzy, c-format
2414msgid "Problem unlinking the file %s"
2415msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2418msgid "Problem syncing the file"
2419msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2422msgid "Empty package cache"
2423msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2426msgid "The package cache file is corrupted"
2427msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2428
2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2430msgid "The package cache file is an incompatible version"
2431msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2434#, c-format
2435msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2436msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2439msgid "The package cache was built for a different architecture"
2440msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2441
2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2443msgid "Depends"
2444msgstr "अवलंबित"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2447msgid "PreDepends"
2448msgstr "पूर्व अवलंबित"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2451msgid "Suggests"
2452msgstr "सुचवणे"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2455msgid "Recommends"
2456msgstr "शिफारस"
2457
2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2459msgid "Conflicts"
2460msgstr "परस्परविरोध"
2461
2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2463msgid "Replaces"
2464msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2465
2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2467msgid "Obsoletes"
2468msgstr "अप्रचलित"
2469
2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2471msgid "Breaks"
2472msgstr "तोडले"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2475msgid "Enhances"
2476msgstr ""
2477
2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2479msgid "important"
2480msgstr "अत्यावश्यक"
2481
2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2483msgid "required"
2484msgstr "आवश्यक"
2485
2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2487msgid "standard"
2488msgstr "मानक"
2489
2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2491msgid "optional"
2492msgstr "एच्छिक"
2493
2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2495msgid "extra"
2496msgstr "अधिक"
2497
2498#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2499msgid "Building dependency tree"
2500msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2501
2502#: apt-pkg/depcache.cc:125
2503msgid "Candidate versions"
2504msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2505
2506#: apt-pkg/depcache.cc:154
2507msgid "Dependency generation"
2508msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2509
2510#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2511msgid "Reading state information"
2512msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2513
2514#: apt-pkg/depcache.cc:236
2515#, c-format
2516msgid "Failed to open StateFile %s"
2517msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2518
2519#: apt-pkg/depcache.cc:242
2520#, c-format
2521msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2522msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2523
2524#: apt-pkg/depcache.cc:921
2525#, c-format
2526msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2530#, c-format
2531msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2532msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2533
2534#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2535#, c-format
2536msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2537msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2538
2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2542msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2543
2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2547msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2548
2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2552msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2553
2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2557msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2558
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2562msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2563
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2565#, c-format
2566msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2567msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2570#, c-format
2571msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2572msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2573
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2575#, c-format
2576msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2577msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2580#, c-format
2581msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2582msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2585#, c-format
2586msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2587msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2588
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2590#, c-format
2591msgid "Opening %s"
2592msgstr "%s उघडत आहे"
2593
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2595#, c-format
2596msgid "Line %u too long in source list %s."
2597msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2598
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2600#, c-format
2601msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2602msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2603
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2605#, c-format
2606msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2607msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2608
2609#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2613"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2614msgstr ""
2615
2616#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2617#, c-format
2618msgid ""
2619"This installation run will require temporarily removing the essential "
2620"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2621"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2622msgstr ""
2623"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2624"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2625"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2626
2627#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2631"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2632msgstr ""
2633
2634#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2635#, c-format
2636msgid "Index file type '%s' is not supported"
2637msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2638
2639#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2640#, c-format
2641msgid ""
2642"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2643msgstr ""
2644"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2645
2646#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2647msgid ""
2648"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2649"held packages."
2650msgstr ""
2651"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2652"पॅकेजेस असू शकते."
2653
2654#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2655msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2656msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2657
2658#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2659msgid ""
2660"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2661"used instead."
2662msgstr ""
2663"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2664"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2665
2666#: apt-pkg/acquire.cc:79
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "List directory %spartial is missing."
2669msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2670
2671#: apt-pkg/acquire.cc:83
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Archives directory %spartial is missing."
2674msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2675
2676#: apt-pkg/acquire.cc:91
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Unable to lock directory %s"
2679msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2680
2681#. only show the ETA if it makes sense
2682#. two days
2683#: apt-pkg/acquire.cc:878
2684#, c-format
2685msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2686msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2687
2688#: apt-pkg/acquire.cc:880
2689#, c-format
2690msgid "Retrieving file %li of %li"
2691msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2692
2693#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2694#, c-format
2695msgid "The method driver %s could not be found."
2696msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2697
2698#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2699#, c-format
2700msgid "Method %s did not start correctly"
2701msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2702
2703#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2704#, c-format
2705msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2706msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2707
2708#: apt-pkg/init.cc:141
2709#, c-format
2710msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2711msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2712
2713#: apt-pkg/init.cc:157
2714msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2715msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2716
2717#: apt-pkg/clean.cc:56
2718#, c-format
2719msgid "Unable to stat %s."
2720msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2721
2722#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2723msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2724msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2725
2726#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2727msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2728msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2729
2730#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2731msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2732msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2733
2734#: apt-pkg/policy.cc:343
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2737msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2738
2739#: apt-pkg/policy.cc:365
2740#, c-format
2741msgid "Did not understand pin type %s"
2742msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2743
2744#: apt-pkg/policy.cc:373
2745msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2746msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2747
2748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2749msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2750msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2751
2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2753#, c-format
2754msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2755msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2756
2757#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2758#, c-format
2759msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2760msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2761
2762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2763#, c-format
2764msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2765msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2766
2767#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2768#, c-format
2769msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2770msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2771
2772#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2773#, c-format
2774msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2775msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2776
2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2781msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2782
2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2784#, c-format
2785msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2786msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2787
2788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2789#, c-format
2790msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2791msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2792
2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2794msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2795msgstr ""
2796"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2797"आहे."
2798
2799#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2800msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2801msgstr ""
2802"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2803
2804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2805msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2806msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2807
2808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2809msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2810msgstr ""
2811"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2812"ओलांडली आहे."
2813
2814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2815#, c-format
2816msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2817msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2818
2819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2820#, c-format
2821msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2822msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2823
2824#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2825#, c-format
2826msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2827msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2828
2829#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2830#, c-format
2831msgid "Couldn't stat source package list %s"
2832msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2833
2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2835msgid "Collecting File Provides"
2836msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2837
2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2839msgid "IO Error saving source cache"
2840msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2841
2842#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2843#, c-format
2844msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2845msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2846
2847#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2848msgid "MD5Sum mismatch"
2849msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2850
2851#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2852#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2853msgid "Hash Sum mismatch"
2854msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2855
2856#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2857msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2858msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2859
2860#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2861#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2862#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2863#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2864#, c-format
2865msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2866msgstr ""
2867
2868#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2869#, c-format
2870msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2871msgstr ""
2872
2873#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2877"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2878msgstr ""
2879
2880#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2881#, c-format
2882msgid "GPG error: %s: %s"
2883msgstr ""
2884
2885#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2889"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2890msgstr ""
2891"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2892"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2893
2894#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2898"manually fix this package."
2899msgstr ""
2900"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2901"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2902
2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2904#, c-format
2905msgid ""
2906"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2907msgstr ""
2908"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2909"ठिकाण %s."
2910
2911#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2912msgid "Size mismatch"
2913msgstr "आकार जुळतनाही"
2914
2915#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2916#, fuzzy, c-format
2917msgid "Unable to parse Release file %s"
2918msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2919
2920#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid "No sections in Release file %s"
2923msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2924
2925#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2926#, c-format
2927msgid "No Hash entry in Release file %s"
2928msgstr ""
2929
2930#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2933msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2934
2935#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2938msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2939
2940#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2941#, c-format
2942msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2943msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2944
2945#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"Using CD-ROM mount point %s\n"
2949"Mounting CD-ROM\n"
2950msgstr ""
2951"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2952"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
2953
2954#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2955msgid "Identifying.. "
2956msgstr "ओळखत आहे.."
2957
2958#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2959#, c-format
2960msgid "Stored label: %s\n"
2961msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2962
2963#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2964msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2965msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2966
2967#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2968#, c-format
2969msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2970msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2971
2972#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2973msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2974msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
2975
2976#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2977msgid "Waiting for disc...\n"
2978msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2979
2980#. Mount the new CDROM
2981#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2982msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2983msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2984
2985#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2986msgid "Scanning disc for index files..\n"
2987msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
2988
2989#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2990#, c-format
2991msgid ""
2992"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2993"%zu signatures\n"
2994msgstr ""
2995"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2996"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2997
2998#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2999msgid ""
3000"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3001"wrong architecture?"
3002msgstr ""
3003
3004#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3005#, c-format
3006msgid "Found label '%s'\n"
3007msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
3008
3009#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3010msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3011msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
3012
3013#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3014#, c-format
3015msgid ""
3016"This disc is called: \n"
3017"'%s'\n"
3018msgstr ""
3019"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3020"'%s'\n"
3021
3022#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3023msgid "Copying package lists..."
3024msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
3025
3026#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3027msgid "Writing new source list\n"
3028msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
3029
3030#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3031msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3032msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
3033
3034#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3035#, c-format
3036msgid "Wrote %i records.\n"
3037msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
3038
3039#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3040#, c-format
3041msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3042msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3043
3044#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3045#, c-format
3046msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3047msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3048
3049#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3050#, c-format
3051msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3052msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3053
3054#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Skipping nonexistent file %s"
3057msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3058
3059#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3060#, c-format
3061msgid "Can't find authentication record for: %s"
3062msgstr ""
3063
3064#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "Hash mismatch for: %s"
3067msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3068
3069#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3070#, c-format
3071msgid "Installing %s"
3072msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
3073
3074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3075#, c-format
3076msgid "Configuring %s"
3077msgstr "%s संरचित होत आहे"
3078
3079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3080#, c-format
3081msgid "Removing %s"
3082msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3083
3084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "Completely removing %s"
3087msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3088
3089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3090#, c-format
3091msgid "Noting disappearance of %s"
3092msgstr ""
3093
3094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3095#, c-format
3096msgid "Running post-installation trigger %s"
3097msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
3098
3099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3100#, c-format
3101msgid "Directory '%s' missing"
3102msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
3103
3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "Could not open file '%s'"
3107msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3108
3109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3110#, c-format
3111msgid "Preparing %s"
3112msgstr "%s तयार करित आहे"
3113
3114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3115#, c-format
3116msgid "Unpacking %s"
3117msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3118
3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3120#, c-format
3121msgid "Preparing to configure %s"
3122msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3123
3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3125#, c-format
3126msgid "Installed %s"
3127msgstr "%s संस्थापित झाले"
3128
3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3130#, c-format
3131msgid "Preparing for removal of %s"
3132msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3133
3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3135#, c-format
3136msgid "Removed %s"
3137msgstr "%s काढून टाकले"
3138
3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3140#, c-format
3141msgid "Preparing to completely remove %s"
3142msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3143
3144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3145#, c-format
3146msgid "Completely removed %s"
3147msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3148
3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3150msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3151msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3152
3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3154msgid "Running dpkg"
3155msgstr ""
3156
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3158msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3159msgstr ""
3160
3161#. check if its not a follow up error
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3163msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3164msgstr ""
3165
3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3167msgid ""
3168"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3169"error from a previous failure."
3170msgstr ""
3171
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3173msgid ""
3174"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3175"error"
3176msgstr ""
3177
3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3179msgid ""
3180"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3181"error"
3182msgstr ""
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3185msgid ""
3186"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3187msgstr ""
3188
3189#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3190#, c-format
3191msgid ""
3192"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3193"it?"
3194msgstr ""
3195
3196#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3197#, fuzzy, c-format
3198msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3199msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3200
3201#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3202#. dpkg --configure -a
3203#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3204#, c-format
3205msgid ""
3206"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3207msgstr ""
3208
3209#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3210msgid "Not locked"
3211msgstr ""
3212
3213#: methods/rred.cc:465
3214#, c-format
3215msgid ""
3216"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3217"to be corrupt."
3218msgstr ""
3219
3220#: methods/rred.cc:470
3221#, c-format
3222msgid ""
3223"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3224"to be corrupt."
3225msgstr ""
3226
3227#: methods/rsh.cc:329
3228msgid "Connection closed prematurely"
3229msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
3230
3231#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3232#~ msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3233
3234#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3235#~ msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3236
3237#~ msgid "Couldn't find task %s"
3238#~ msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3239
3240#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3241#~ msgstr ""
3242#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3243
3244#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3245#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3246
3247#~ msgid "Read error from %s process"
3248#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3249
3250#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3251#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3252
3253#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3254#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3255
3256#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3257#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3258
3259#~ msgid "Could not patch file"
3260#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3261
3262#~ msgid " %4i %s\n"
3263#~ msgstr " %4i %s\n"
3264
3265#~ msgid "%4i %s\n"
3266#~ msgstr "%4i %s\n"
3267
3268#~ msgid "Processing triggers for %s"
3269#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3270
3271#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3272#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3273
3274#~ msgid ""
3275#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3276#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3277#~ "that package should be filed."
3278#~ msgstr ""
3279#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3280#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3281#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3282
3283#, fuzzy
3284#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3285#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3286
3287#, fuzzy
3288#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3289#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3290
3291#, fuzzy
3292#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3293#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3294
3295#, fuzzy
3296#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3297#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3298
3299#, fuzzy
3300#~ msgid "Stored label: %s \n"
3301#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3302
3303#, fuzzy
3304#~ msgid ""
3305#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3306#~ "%i signatures\n"
3307#~ msgstr ""
3308#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3309#~ "सापडल्या \n"
3310
3311#, fuzzy
3312#~ msgid "openpty failed\n"
3313#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"