]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
* apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:156
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:284
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:326
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:327
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:328
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:330
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:332
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:334
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:336
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:339
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:341
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:343
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:355
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:369
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:374
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:382
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
108#, c-format
109msgid "Package file %s is out of sync."
110msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
113#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
114msgid "No packages found"
115msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1221
118#, fuzzy
119msgid "You must give at least one search pattern"
120msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1481
128#, fuzzy
129msgid "Package files:"
130msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
135
136#. Show any packages have explicit pins
137#: cmdline/apt-cache.cc:1502
138#, fuzzy
139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
143msgid "(not found)"
144msgstr "(heb ganfod)"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1523
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1524
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
155msgid "(none)"
156msgstr "(dim)"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1563
159#, fuzzy
160msgid " Package pin: "
161msgstr " Pin Pecyn: "
162
163#. Show the priority tables
164#: cmdline/apt-cache.cc:1572
165#, fuzzy
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabl Fersiynnau:"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
170#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
171#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
172#, fuzzy, c-format
173msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
174msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
175
176#: cmdline/apt-cache.cc:1693
177#, fuzzy
178msgid ""
179"Usage: apt-cache [options] command\n"
180" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
181" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
182"\n"
183"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
184"from APT's binary cache files\n"
185"\n"
186"Commands:\n"
187" gencaches - Build both the package and source cache\n"
188" showpkg - Show some general information for a single package\n"
189" showsrc - Show source records\n"
190" stats - Show some basic statistics\n"
191" dump - Show the entire file in a terse form\n"
192" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
193" unmet - Show unmet dependencies\n"
194" search - Search the package list for a regex pattern\n"
195" show - Show a readable record for the package\n"
196" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
197" depends - Show raw dependency information for a package\n"
198" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
199" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
200" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
201" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
202" policy - Show policy settings\n"
203"\n"
204"Options:\n"
205" -h This help text.\n"
206" -p=? The package cache.\n"
207" -s=? The source cache.\n"
208" -q Disable progress indicator.\n"
209" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
210" -c=? Read this configuration file\n"
211" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
212"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
213msgstr ""
214"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
215" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
216" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
217" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
218"\n"
219"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
220"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
221"\n"
222"Gorchmynion:\n"
223" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
224" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
225" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
226" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
227" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
228" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
229" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
230" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
231" search - Search the package list for a regex pattern\n"
232" show - Show a readable record for the package\n"
233" depends - Show raw dependency information for a package\n"
234" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
235" pkgnames - List the names of all packages\n"
236" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
237" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
238" policy - Show policy settings\n"
239"\n"
240"Options:\n"
241" -h This help text.\n"
242" -p=? The package cache.\n"
243" -s=? The source cache.\n"
244" -q Disable progress indicator.\n"
245" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
246" -c=? Read this configuration file\n"
247" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
248"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr ""
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
255#, fuzzy
256msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
257msgstr ""
258"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
259" '%s'\n"
260"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
263#, fuzzy, c-format
264msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr ""
270
271#: cmdline/apt-config.cc:41
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
274
275#: cmdline/apt-config.cc:76
276#, fuzzy
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
292"\n"
293"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
294"\n"
295"Gorchmynion:\n"
296" shell - Modd plisgyn\n"
297" dump - Dangod y cyfluniad\n"
298"\n"
299"Opsiynnau:\n"
300" -h Y testun cymorth hwn\n"
301" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
302" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
303
304#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
305#, c-format
306msgid "%s not a valid DEB package."
307msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
308
309# FIXME: "debian"
310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
311#, fuzzy
312msgid ""
313"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
314"\n"
315"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
316"from debian packages\n"
317"\n"
318"Options:\n"
319" -h This help text\n"
320" -t Set the temp dir\n"
321" -c=? Read this configuration file\n"
322" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
323msgstr ""
324"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
325"\n"
326"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
327"templed o becynnau Debian.\n"
328"\n"
329"Opsiynnau:\n"
330" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
331" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
332" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
333" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
334
335#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
336#, c-format
337msgid "Unable to write to %s"
338msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
339
340#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
341msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
342msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
345msgid "Package extension list is too long"
346msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
351#, fuzzy, c-format
352msgid "Error processing directory %s"
353msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
354
355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
356msgid "Source extension list is too long"
357msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
358
359#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
360msgid "Error writing header to contents file"
361msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
362
363#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
364#, fuzzy, c-format
365msgid "Error processing contents %s"
366msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
367
368# FIXME: full stops
369#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
370#, fuzzy
371msgid ""
372"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
373"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
374" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
375" contents path\n"
376" release path\n"
377" generate config [groups]\n"
378" clean config\n"
379"\n"
380"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
381"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
382"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
383"\n"
384"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
385"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
386"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
387"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
388"\n"
389"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
390"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
391"\n"
392"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
393"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
394"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
395"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
396"Debian archive:\n"
397" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
398" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
399"\n"
400"Options:\n"
401" -h This help text\n"
402" --md5 Control MD5 generation\n"
403" -s=? Source override file\n"
404" -q Quiet\n"
405" -d=? Select the optional caching database\n"
406" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
407" --contents Control contents file generation\n"
408" -c=? Read this configuration file\n"
409" -o=? Set an arbitrary configuration option"
410msgstr ""
411"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
412"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
413" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
414" contents llwybr\n"
415" release llwybr\n"
416" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
417" clean cyfluniad\n"
418"\n"
419"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
420"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
421"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
422"\n"
423"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
424"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
425"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
426"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
427"\n"
428"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
429".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
430"gwrthwneud ffynhonell.\n"
431"\n"
432"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
433"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
434"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
435"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
436"defnydd o'r archif Debian:\n"
437" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
438" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
439"\n"
440"Opsiynnau:\n"
441" -h Y testun cymorth hwn\n"
442" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
443" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
444" -q Tawel\n"
445" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
446" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
447" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
448" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
449" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
450
451#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
452msgid "No selections matched"
453msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
454
455#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
456#, c-format
457msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
458msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:43
461#, c-format
462msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
463msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:61
466#, c-format
467msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
468msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:72
471msgid ""
472"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
473"remove and re-create the database."
474msgstr ""
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:77
477#, c-format
478msgid "Unable to open DB file %s: %s"
479msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
480
481#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
482#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
483#, c-format
484msgid "Failed to stat %s"
485msgstr "Methodd stat() o %s"
486
487#: ftparchive/cachedb.cc:242
488msgid "Archive has no control record"
489msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
490
491#: ftparchive/cachedb.cc:448
492msgid "Unable to get a cursor"
493msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
494
495#: ftparchive/writer.cc:73
496#, c-format
497msgid "W: Unable to read directory %s\n"
498msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
499
500#: ftparchive/writer.cc:78
501#, c-format
502msgid "W: Unable to stat %s\n"
503msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
504
505#: ftparchive/writer.cc:134
506msgid "E: "
507msgstr "G: "
508
509#: ftparchive/writer.cc:136
510msgid "W: "
511msgstr "Rh: "
512
513#: ftparchive/writer.cc:143
514msgid "E: Errors apply to file "
515msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
516
517#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
518#, c-format
519msgid "Failed to resolve %s"
520msgstr "Methwyd datrys %s"
521
522#: ftparchive/writer.cc:174
523msgid "Tree walking failed"
524msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
525
526#: ftparchive/writer.cc:201
527#, c-format
528msgid "Failed to open %s"
529msgstr "Methwyd agor %s"
530
531# FIXME
532#: ftparchive/writer.cc:260
533#, c-format
534msgid " DeLink %s [%s]\n"
535msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:268
538#, c-format
539msgid "Failed to readlink %s"
540msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
541
542#: ftparchive/writer.cc:272
543#, c-format
544msgid "Failed to unlink %s"
545msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
546
547#: ftparchive/writer.cc:279
548#, c-format
549msgid "*** Failed to link %s to %s"
550msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
551
552#: ftparchive/writer.cc:289
553#, c-format
554msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
555msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
556
557#: ftparchive/writer.cc:393
558msgid "Archive had no package field"
559msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
560
561#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
562#, c-format
563msgid " %s has no override entry\n"
564msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
565
566#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
567#, c-format
568msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
569msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
570
571#: ftparchive/writer.cc:698
572#, fuzzy, c-format
573msgid " %s has no source override entry\n"
574msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
575
576#: ftparchive/writer.cc:702
577#, fuzzy, c-format
578msgid " %s has no binary override entry either\n"
579msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
580
581#: ftparchive/contents.cc:321
582#, fuzzy, c-format
583msgid "Internal error, could not locate member %s"
584msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
585
586#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
587msgid "realloc - Failed to allocate memory"
588msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
589
590#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
591#, c-format
592msgid "Unable to open %s"
593msgstr "Ni ellir agor %s"
594
595#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
596#, c-format
597msgid "Malformed override %s line %lu #1"
598msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
599
600#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
601#, c-format
602msgid "Malformed override %s line %lu #2"
603msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
604
605#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
606#, c-format
607msgid "Malformed override %s line %lu #3"
608msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
609
610#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
611#, c-format
612msgid "Failed to read the override file %s"
613msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:72
616#, fuzzy, c-format
617msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
618msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:102
621#, c-format
622msgid "Compressed output %s needs a compression set"
623msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
626msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
627msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:195
630msgid "Failed to create FILE*"
631msgstr "Methwyd creu FILE*"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:198
634msgid "Failed to fork"
635msgstr "Methodd fork()"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:212
638#, fuzzy
639msgid "Compress child"
640msgstr "Plentyn Cywasgu"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:235
643#, fuzzy, c-format
644msgid "Internal error, failed to create %s"
645msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:286
648msgid "Failed to create subprocess IPC"
649msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:321
652msgid "Failed to exec compressor "
653msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
654
655#: ftparchive/multicompress.cc:360
656msgid "decompressor"
657msgstr "datgywasgydd"
658
659#: ftparchive/multicompress.cc:403
660msgid "IO to subprocess/file failed"
661msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
662
663#: ftparchive/multicompress.cc:455
664msgid "Failed to read while computing MD5"
665msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
666
667#: ftparchive/multicompress.cc:472
668#, c-format
669msgid "Problem unlinking %s"
670msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
671
672#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
673#, c-format
674msgid "Failed to rename %s to %s"
675msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:135
678msgid "Y"
679msgstr "I"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
682#, c-format
683msgid "Regex compilation error - %s"
684msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:252
687msgid "The following packages have unmet dependencies:"
688msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:342
691#, c-format
692msgid "but %s is installed"
693msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:344
696#, c-format
697msgid "but %s is to be installed"
698msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:351
701msgid "but it is not installable"
702msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:353
705msgid "but it is a virtual package"
706msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:356
709msgid "but it is not installed"
710msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:356
713msgid "but it is not going to be installed"
714msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:361
717msgid " or"
718msgstr " neu"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:392
721msgid "The following NEW packages will be installed:"
722msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:420
725msgid "The following packages will be REMOVED:"
726msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:442
729#, fuzzy
730msgid "The following packages have been kept back:"
731msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:465
734#, fuzzy
735msgid "The following packages will be upgraded:"
736msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:488
739#, fuzzy
740msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
741msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:508
744msgid "The following held packages will be changed:"
745msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:563
748#, c-format
749msgid "%s (due to %s) "
750msgstr "%s (oherwydd %s) "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:571
753#, fuzzy
754msgid ""
755"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
756"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
757msgstr ""
758"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
759"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
760"ei wneud!"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:605
763#, c-format
764msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
765msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
766
767#: cmdline/apt-get.cc:609
768#, c-format
769msgid "%lu reinstalled, "
770msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
771
772#: cmdline/apt-get.cc:611
773#, c-format
774msgid "%lu downgraded, "
775msgstr "%lu wedi eu israddio, "
776
777#: cmdline/apt-get.cc:613
778#, c-format
779msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
780msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:617
783#, c-format
784msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
785msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:639
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
790msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:645
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
795msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:662
798#, c-format
799msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
800msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:673
803msgid " [Installed]"
804msgstr " [Sefydliwyd]"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:682
807#, fuzzy
808msgid " [Not candidate version]"
809msgstr "Fersiynau Posib"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:684
812msgid "You should explicitly select one to install."
813msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
814
815# FIXME: punctuation
816#: cmdline/apt-get.cc:687
817#, fuzzy, c-format
818msgid ""
819"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
820"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
821"is only available from another source\n"
822msgstr ""
823"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
824"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
825"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
826"ffeil sources.list.\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:705
829msgid "However the following packages replace it:"
830msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:717
833#, fuzzy, c-format
834msgid "Package '%s' has no installation candidate"
835msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:728
838#, c-format
839msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
840msgstr ""
841
842#: cmdline/apt-get.cc:759
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
845msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:789
848#, c-format
849msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
850msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:793
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
855msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:803
858#, c-format
859msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
860msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:808
863#, c-format
864msgid "%s is already the newest version.\n"
865msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
868#, fuzzy, c-format
869msgid "%s set to manually installed.\n"
870msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:853
873#, fuzzy, c-format
874msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
875msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:858
878#, fuzzy, c-format
879msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
880msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:899
883#, c-format
884msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
885msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:977
888msgid "Correcting dependencies..."
889msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
890
891#: cmdline/apt-get.cc:980
892msgid " failed."
893msgstr " wedi methu."
894
895#: cmdline/apt-get.cc:983
896msgid "Unable to correct dependencies"
897msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:986
900msgid "Unable to minimize the upgrade set"
901msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:988
904msgid " Done"
905msgstr " Wedi Gorffen"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:992
908msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
909msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:995
912msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
913msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1020
916#, fuzzy
917msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
918msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1024
921msgid "Authentication warning overridden.\n"
922msgstr ""
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1031
925msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
926msgstr ""
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1033
929#, fuzzy
930msgid "Some packages could not be authenticated"
931msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
934msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
935msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1083
938msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
939msgstr ""
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1092
942#, fuzzy
943msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
944msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1103
947#, fuzzy
948msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
949msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1141
952msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
953msgstr ""
954
955#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
956#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
957#: cmdline/apt-get.cc:1148
958#, c-format
959msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
960msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
961
962#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
963#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
964#: cmdline/apt-get.cc:1153
965#, c-format
966msgid "Need to get %sB of archives.\n"
967msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
968
969#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
970#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
971#: cmdline/apt-get.cc:1160
972#, fuzzy, c-format
973msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
974msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
975
976#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
977#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
978#: cmdline/apt-get.cc:1165
979#, fuzzy, c-format
980msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
981msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
984#: cmdline/apt-get.cc:2431
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Couldn't determine free space in %s"
987msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1193
990#, c-format
991msgid "You don't have enough free space in %s."
992msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
995msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
996msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1211
999msgid "Yes, do as I say!"
1000msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1213
1003#, fuzzy, c-format
1004msgid ""
1005"You are about to do something potentially harmful.\n"
1006"To continue type in the phrase '%s'\n"
1007" ?] "
1008msgstr ""
1009"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1010"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1011" ?]"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
1014msgid "Abort."
1015msgstr "Erthylu."
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1234
1018#, fuzzy
1019msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1020msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
1023#, c-format
1024msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1025msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1324
1028msgid "Some files failed to download"
1029msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
1032msgid "Download complete and in download only mode"
1033msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1331
1036msgid ""
1037"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1038"missing?"
1039msgstr ""
1040"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1041"geidio defnyddio --fix-missing?"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1335
1044msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1045msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1340
1048msgid "Unable to correct missing packages."
1049msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1341
1052#, fuzzy
1053msgid "Aborting install."
1054msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1369
1057msgid ""
1058"The following package disappeared from your system as\n"
1059"all files have been overwritten by other packages:"
1060msgid_plural ""
1061"The following packages disappeared from your system as\n"
1062"all files have been overwritten by other packages:"
1063msgstr[0] ""
1064msgstr[1] ""
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1373
1067msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1068msgstr ""
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1503
1071#, c-format
1072msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1073msgstr ""
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1535
1076#, fuzzy, c-format
1077msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1078msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1079
1080#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1081#: cmdline/apt-get.cc:1573
1082#, c-format
1083msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1084msgstr ""
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1589
1087msgid "The update command takes no arguments"
1088msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1651
1091msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1092msgstr ""
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1703
1095msgid ""
1096"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1097"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1098msgstr ""
1099
1100#.
1101#. if (Packages == 1)
1102#. {
1103#. c1out << endl;
1104#. c1out <<
1105#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1106#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1107#. "that package should be filed.") << endl;
1108#. }
1109#.
1110#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
1111msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1112msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1710
1115#, fuzzy
1116msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1117msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1717
1120#, fuzzy
1121msgid ""
1122"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1123msgid_plural ""
1124"The following packages were automatically installed and are no longer "
1125"required:"
1126msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1127msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1721
1130#, fuzzy, c-format
1131msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1132msgid_plural ""
1133"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1134msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1135msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1723
1138msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1139msgstr ""
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1742
1142#, fuzzy
1143msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1144msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:1825
1147msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1148msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1149
1150# FIXME
1151#: cmdline/apt-get.cc:1828
1152msgid ""
1153"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1154"solution)."
1155msgstr ""
1156"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1157"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1158
1159# FIXME: needs commas
1160#: cmdline/apt-get.cc:1840
1161msgid ""
1162"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1163"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1164"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1165"or been moved out of Incoming."
1166msgstr ""
1167"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1168"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1169"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1170"heb gael eu symud allan o Incoming."
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:1858
1173msgid "Broken packages"
1174msgstr "Pecynnau wedi torri"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:1886
1177msgid "The following extra packages will be installed:"
1178msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:1976
1181msgid "Suggested packages:"
1182msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:1977
1185msgid "Recommended packages:"
1186msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2019
1189#, c-format
1190msgid "Couldn't find package %s"
1191msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2026
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "%s set to automatically installed.\n"
1196msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2047
1199#, fuzzy
1200msgid "Calculating upgrade... "
1201msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1204msgid "Failed"
1205msgstr "Methwyd"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2055
1208msgid "Done"
1209msgstr "Wedi Gorffen"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1212#, fuzzy
1213msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1214msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1217msgid "Unable to lock the download directory"
1218msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2238
1221#, c-format
1222msgid "Downloading %s %s"
1223msgstr ""
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2294
1226msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1227msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1230#, c-format
1231msgid "Unable to find a source package for %s"
1232msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2350
1235#, c-format
1236msgid ""
1237"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1238"%s\n"
1239msgstr ""
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2355
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"Please use:\n"
1245"bzr get %s\n"
1246"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1247msgstr ""
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2406
1250#, fuzzy, c-format
1251msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1252msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2441
1255#, c-format
1256msgid "You don't have enough free space in %s"
1257msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1258
1259#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1260#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1261#: cmdline/apt-get.cc:2449
1262#, c-format
1263msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1264msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1265
1266#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1267#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1268#: cmdline/apt-get.cc:2454
1269#, c-format
1270msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1271msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2460
1274#, fuzzy, c-format
1275msgid "Fetch source %s\n"
1276msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2493
1279msgid "Failed to fetch some archives."
1280msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2523
1283#, c-format
1284msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1285msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2535
1288#, c-format
1289msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1290msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc:2536
1293#, c-format
1294msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1295msgstr ""
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc:2553
1298#, c-format
1299msgid "Build command '%s' failed.\n"
1300msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc:2573
1303msgid "Child process failed"
1304msgstr "Methodd proses plentyn"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc:2589
1307msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1308msgstr ""
1309"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc:2620
1312#, c-format
1313msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1314msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1315
1316#: cmdline/apt-get.cc:2640
1317#, c-format
1318msgid "%s has no build depends.\n"
1319msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:2691
1322#, c-format
1323msgid ""
1324"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1325"found"
1326msgstr ""
1327"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1328"%s"
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc:2744
1331#, c-format
1332msgid ""
1333"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1334"package %s can satisfy version requirements"
1335msgstr ""
1336"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1337"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1338
1339#: cmdline/apt-get.cc:2780
1340#, c-format
1341msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1342msgstr ""
1343"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1344"newydd"
1345
1346#: cmdline/apt-get.cc:2807
1347#, c-format
1348msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1349msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc:2823
1352#, c-format
1353msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1354msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1355
1356#: cmdline/apt-get.cc:2828
1357msgid "Failed to process build dependencies"
1358msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1359
1360#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid "Changelog for %s (%s)"
1363msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1364
1365#: cmdline/apt-get.cc:3052
1366#, fuzzy
1367msgid "Supported modules:"
1368msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1369
1370# FIXME: split
1371#: cmdline/apt-get.cc:3093
1372#, fuzzy
1373msgid ""
1374"Usage: apt-get [options] command\n"
1375" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1376" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1377"\n"
1378"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1379"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1380"and install.\n"
1381"\n"
1382"Commands:\n"
1383" update - Retrieve new lists of packages\n"
1384" upgrade - Perform an upgrade\n"
1385" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1386" remove - Remove packages\n"
1387" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1388" purge - Remove packages and config files\n"
1389" source - Download source archives\n"
1390" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1391" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1392" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1393" clean - Erase downloaded archive files\n"
1394" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1395" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1396" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1397" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1398" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1399" download - Download the binary package into the current directory\n"
1400"\n"
1401"Options:\n"
1402" -h This help text.\n"
1403" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1404" -qq No output except for errors\n"
1405" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1406" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1407" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1408" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1409" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1410" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1411" -b Build the source package after fetching it\n"
1412" -V Show verbose version numbers\n"
1413" -c=? Read this configuration file\n"
1414" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1415"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1416"pages for more information and options.\n"
1417" This APT has Super Cow Powers.\n"
1418msgstr ""
1419"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1420" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1421" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1422"\n"
1423"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1424"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1425"ddefnyddir amlaf.\n"
1426"\n"
1427"Gorchmynion:\n"
1428" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1429" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1430" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1431" remove - Tynnu pecynnau\n"
1432" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1433" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1434" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1435" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1436" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1437" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1438" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1439"\n"
1440"Opsiynnau:\n"
1441" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1442" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1443" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1444" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1445" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1446" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1447" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1448" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1449" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1450" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1451" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1452" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1453" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1454"\n"
1455"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1456"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1457"\n"
1458" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1459
1460#: cmdline/apt-get.cc:3254
1461msgid ""
1462"NOTE: This is only a simulation!\n"
1463" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1464" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1465" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1466msgstr ""
1467
1468#: cmdline/acqprogress.cc:57
1469msgid "Hit "
1470msgstr "Presennol "
1471
1472#: cmdline/acqprogress.cc:81
1473msgid "Get:"
1474msgstr "Cyrchu:"
1475
1476#: cmdline/acqprogress.cc:112
1477msgid "Ign "
1478msgstr "Anwybyddu "
1479
1480#: cmdline/acqprogress.cc:116
1481msgid "Err "
1482msgstr "Gwall "
1483
1484#: cmdline/acqprogress.cc:137
1485#, c-format
1486msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1487msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1488
1489#: cmdline/acqprogress.cc:227
1490#, c-format
1491msgid " [Working]"
1492msgstr " [Gweithio]"
1493
1494#: cmdline/acqprogress.cc:283
1495#, fuzzy, c-format
1496msgid ""
1497"Media change: please insert the disc labeled\n"
1498" '%s'\n"
1499"in the drive '%s' and press enter\n"
1500msgstr ""
1501"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1502" '%s'\n"
1503"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1504
1505#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1506msgid "Unknown package record!"
1507msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1508
1509#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1510#, fuzzy
1511msgid ""
1512"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1513"\n"
1514"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1515"to indicate what kind of file it is.\n"
1516"\n"
1517"Options:\n"
1518" -h This help text\n"
1519" -s Use source file sorting\n"
1520" -c=? Read this configuration file\n"
1521" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1522msgstr ""
1523"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1524"\n"
1525"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1526"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1527"\n"
1528"Opsiynnau:\n"
1529" -h Y testun cymorth hwn\n"
1530" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1531" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1532" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1533
1534#: dselect/install:32
1535msgid "Bad default setting!"
1536msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1537
1538#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1539#: dselect/install:105 dselect/update:45
1540msgid "Press enter to continue."
1541msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1542
1543#: dselect/install:91
1544msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1545msgstr ""
1546
1547#: dselect/install:101
1548#, fuzzy
1549msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1550msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1551
1552#: dselect/install:102
1553#, fuzzy
1554msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1555msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1556
1557#: dselect/install:103
1558msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1559msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1560
1561#: dselect/install:104
1562msgid ""
1563"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1564msgstr ""
1565"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1566"eto."
1567
1568#: dselect/update:30
1569#, fuzzy
1570msgid "Merging available information"
1571msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1572
1573#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1574msgid "Failed to create pipes"
1575msgstr "Methwyd creu pibau"
1576
1577#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1578msgid "Failed to exec gzip "
1579msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1580
1581#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1582msgid "Corrupted archive"
1583msgstr "Archif llygredig"
1584
1585#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1586#, fuzzy
1587msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1588msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1589
1590#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1591#, c-format
1592msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1593msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1594
1595#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1596msgid "Invalid archive signature"
1597msgstr "Llofnod archif annilys"
1598
1599#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1600msgid "Error reading archive member header"
1601msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1602
1603#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Invalid archive member header %s"
1606msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1607
1608#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1609msgid "Invalid archive member header"
1610msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1611
1612#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1613msgid "Archive is too short"
1614msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1615
1616#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1617msgid "Failed to read the archive headers"
1618msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1619
1620#: apt-inst/filelist.cc:380
1621msgid "DropNode called on still linked node"
1622msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1623
1624#: apt-inst/filelist.cc:412
1625msgid "Failed to locate the hash element!"
1626msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1627
1628#: apt-inst/filelist.cc:459
1629msgid "Failed to allocate diversion"
1630msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1631
1632#: apt-inst/filelist.cc:464
1633#, fuzzy
1634msgid "Internal error in AddDiversion"
1635msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1636
1637#: apt-inst/filelist.cc:477
1638#, c-format
1639msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1640msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1641
1642# FIXME: "the"
1643#: apt-inst/filelist.cc:506
1644#, c-format
1645msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1646msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1647
1648#: apt-inst/filelist.cc:549
1649#, c-format
1650msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1651msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1652
1653#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1654#, fuzzy, c-format
1655msgid "Failed to write file %s"
1656msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1657
1658#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1659#, c-format
1660msgid "Failed to close file %s"
1661msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1662
1663#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1664#, c-format
1665msgid "The path %s is too long"
1666msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1667
1668#: apt-inst/extract.cc:124
1669#, c-format
1670msgid "Unpacking %s more than once"
1671msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1672
1673#: apt-inst/extract.cc:134
1674#, c-format
1675msgid "The directory %s is diverted"
1676msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1677
1678#: apt-inst/extract.cc:144
1679#, c-format
1680msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1681msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1682
1683#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1684msgid "The diversion path is too long"
1685msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1686
1687#: apt-inst/extract.cc:240
1688#, c-format
1689msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1690msgstr ""
1691"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1692
1693#: apt-inst/extract.cc:280
1694msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1695msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1696
1697#: apt-inst/extract.cc:284
1698msgid "The path is too long"
1699msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1700
1701# FIXME: wtf?
1702#: apt-inst/extract.cc:412
1703#, c-format
1704msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1705msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1706
1707#: apt-inst/extract.cc:429
1708#, c-format
1709msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1710msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1711
1712#. Only warn if there are no sources.list.d.
1713#. Only warn if there is no sources.list file.
1714#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1715#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1716#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1717#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1718#: methods/mirror.cc:87
1719#, c-format
1720msgid "Unable to read %s"
1721msgstr "Ni ellir darllen %s"
1722
1723#: apt-inst/extract.cc:489
1724#, c-format
1725msgid "Unable to stat %s"
1726msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1727
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1729#, c-format
1730msgid "Failed to remove %s"
1731msgstr "Methwyd dileu %s"
1732
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1734#, c-format
1735msgid "Unable to create %s"
1736msgstr "Ni ellir creu %s"
1737
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1739#, c-format
1740msgid "Failed to stat %sinfo"
1741msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1742
1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1744msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1745msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1746
1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1749#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1750#, fuzzy
1751msgid "Reading package lists"
1752msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1753
1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1755#, c-format
1756msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1757msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1758
1759# FIXME
1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1762#, fuzzy
1763msgid "Internal error getting a package name"
1764msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1765
1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1767#, fuzzy
1768msgid "Reading file listing"
1769msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1770
1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1772#, c-format
1773msgid ""
1774"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1775"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1776"package!"
1777msgstr ""
1778"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1779"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1780
1781# FIXME
1782#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1783#, c-format
1784msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1785msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1786
1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1788#, fuzzy
1789msgid "Internal error getting a node"
1790msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1791
1792# FIXME: literal
1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1794#, c-format
1795msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1796msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1797
1798#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1799msgid "The diversion file is corrupted"
1800msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1801
1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1803#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1804#, c-format
1805msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1806msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1807
1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1809#, fuzzy
1810msgid "Internal error adding a diversion"
1811msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1812
1813#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1814#, fuzzy
1815msgid "The pkg cache must be initialized first"
1816msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1817
1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1821msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1822
1823#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1824#, c-format
1825msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1826msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1827
1828#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1829#, c-format
1830msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1831msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1832
1833#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1834#, c-format
1835msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1836msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1837
1838#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1839#, fuzzy, c-format
1840msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1841msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1842
1843#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1844#, c-format
1845msgid "Couldn't change to %s"
1846msgstr "Methwyd newid i %s"
1847
1848#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1849#, fuzzy
1850msgid "Internal error, could not locate member"
1851msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1852
1853#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1854msgid "Failed to locate a valid control file"
1855msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1856
1857#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1858#, fuzzy
1859msgid "Unparsable control file"
1860msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1861
1862#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1863msgid "Empty files can't be valid archives"
1864msgstr ""
1865
1866#: methods/bzip2.cc:64
1867#, c-format
1868msgid "Couldn't open pipe for %s"
1869msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1870
1871#: methods/bzip2.cc:108
1872#, c-format
1873msgid "Read error from %s process"
1874msgstr "Gwall darllen o broses %s"
1875
1876#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1877#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1878#: methods/rred.cc:533
1879msgid "Failed to stat"
1880msgstr "Methwyd stat()"
1881
1882#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1883#: methods/rred.cc:530
1884msgid "Failed to set modification time"
1885msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1886
1887#: methods/cdrom.cc:199
1888#, c-format
1889msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1890msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1891
1892#: methods/cdrom.cc:208
1893#, fuzzy
1894msgid ""
1895"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1896"cannot be used to add new CD-ROMs"
1897msgstr ""
1898"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1899"get update i ychwanegu CDau newydd."
1900
1901#: methods/cdrom.cc:218
1902#, fuzzy
1903msgid "Wrong CD-ROM"
1904msgstr "CD Anghywir"
1905
1906#: methods/cdrom.cc:245
1907#, c-format
1908msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1909msgstr ""
1910"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1911
1912#: methods/cdrom.cc:250
1913#, fuzzy
1914msgid "Disk not found."
1915msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1916
1917#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1918msgid "File not found"
1919msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1920
1921#: methods/file.cc:44
1922msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1923msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1924
1925#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1926#: methods/ftp.cc:168
1927msgid "Logging in"
1928msgstr "Yn mewngofnodi"
1929
1930#: methods/ftp.cc:174
1931msgid "Unable to determine the peer name"
1932msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1933
1934#: methods/ftp.cc:179
1935msgid "Unable to determine the local name"
1936msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1937
1938#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1939#, fuzzy, c-format
1940msgid "The server refused the connection and said: %s"
1941msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1942
1943#: methods/ftp.cc:216
1944#, c-format
1945msgid "USER failed, server said: %s"
1946msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1947
1948#: methods/ftp.cc:223
1949#, c-format
1950msgid "PASS failed, server said: %s"
1951msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1952
1953#: methods/ftp.cc:243
1954msgid ""
1955"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1956"is empty."
1957msgstr ""
1958"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1959"ProxyLogin yn wag.)"
1960
1961# FIXME
1962#: methods/ftp.cc:271
1963#, c-format
1964msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1965msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1966
1967#: methods/ftp.cc:297
1968#, c-format
1969msgid "TYPE failed, server said: %s"
1970msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1971
1972#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1973msgid "Connection timeout"
1974msgstr "Goramser cysylltu"
1975
1976#: methods/ftp.cc:341
1977msgid "Server closed the connection"
1978msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1979
1980#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1981msgid "Read error"
1982msgstr "Gwall darllen"
1983
1984#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1985msgid "A response overflowed the buffer."
1986msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1987
1988#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1989msgid "Protocol corruption"
1990msgstr "Llygr protocol"
1991
1992#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1993msgid "Write error"
1994msgstr "Gwall ysgrifennu"
1995
1996#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1997msgid "Could not create a socket"
1998msgstr "Methwyd creu soced"
1999
2000#: methods/ftp.cc:703
2001msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2002msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2003
2004#: methods/ftp.cc:709
2005#, fuzzy
2006msgid "Could not connect passive socket."
2007msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2008
2009# FIXME
2010#: methods/ftp.cc:727
2011msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2012msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2013
2014#: methods/ftp.cc:741
2015msgid "Could not bind a socket"
2016msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2017
2018#: methods/ftp.cc:745
2019msgid "Could not listen on the socket"
2020msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2021
2022#: methods/ftp.cc:752
2023msgid "Could not determine the socket's name"
2024msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
2025
2026#: methods/ftp.cc:784
2027msgid "Unable to send PORT command"
2028msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2029
2030#: methods/ftp.cc:794
2031#, c-format
2032msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2033msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2034
2035#: methods/ftp.cc:803
2036#, c-format
2037msgid "EPRT failed, server said: %s"
2038msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2039
2040#: methods/ftp.cc:823
2041msgid "Data socket connect timed out"
2042msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2043
2044#: methods/ftp.cc:830
2045msgid "Unable to accept connection"
2046msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2047
2048#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
2049msgid "Problem hashing file"
2050msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
2051
2052#: methods/ftp.cc:882
2053#, c-format
2054msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2055msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
2056
2057#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2058msgid "Data socket timed out"
2059msgstr "Goramserodd soced data"
2060
2061#: methods/ftp.cc:927
2062#, c-format
2063msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2064msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
2065
2066#. Get the files information
2067#: methods/ftp.cc:1004
2068msgid "Query"
2069msgstr "Ymholiad"
2070
2071# FIXME
2072#: methods/ftp.cc:1116
2073msgid "Unable to invoke "
2074msgstr "Methwyd gweithredu "
2075
2076#: methods/connect.cc:71
2077#, c-format
2078msgid "Connecting to %s (%s)"
2079msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2080
2081#: methods/connect.cc:82
2082#, c-format
2083msgid "[IP: %s %s]"
2084msgstr "[IP: %s %s]"
2085
2086#: methods/connect.cc:89
2087#, c-format
2088msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2089msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2090
2091#: methods/connect.cc:95
2092#, c-format
2093msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2094msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2095
2096#: methods/connect.cc:103
2097#, c-format
2098msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2099msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
2100
2101#: methods/connect.cc:121
2102#, c-format
2103msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2104msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
2105
2106#. We say this mainly because the pause here is for the
2107#. ssh connection that is still going
2108#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2109#, c-format
2110msgid "Connecting to %s"
2111msgstr "Yn cysylltu i %s"
2112
2113#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2114#, c-format
2115msgid "Could not resolve '%s'"
2116msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2117
2118#: methods/connect.cc:193
2119#, c-format
2120msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2121msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2122
2123#: methods/connect.cc:196
2124#, fuzzy, c-format
2125msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2126msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2127
2128#: methods/connect.cc:243
2129#, fuzzy, c-format
2130msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2131msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2132
2133#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2134#: methods/gpgv.cc:71
2135#, fuzzy, c-format
2136msgid "No keyring installed in %s."
2137msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2138
2139#: methods/gpgv.cc:163
2140msgid ""
2141"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2142msgstr ""
2143
2144#: methods/gpgv.cc:168
2145msgid "At least one invalid signature was encountered."
2146msgstr ""
2147
2148#: methods/gpgv.cc:172
2149msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2150msgstr ""
2151
2152#: methods/gpgv.cc:177
2153msgid "Unknown error executing gpgv"
2154msgstr ""
2155
2156#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2157#, fuzzy
2158msgid "The following signatures were invalid:\n"
2159msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2160
2161#: methods/gpgv.cc:225
2162msgid ""
2163"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2164"available:\n"
2165msgstr ""
2166
2167#: methods/http.cc:385
2168msgid "Waiting for headers"
2169msgstr "Yn aros am benawdau"
2170
2171#: methods/http.cc:531
2172#, c-format
2173msgid "Got a single header line over %u chars"
2174msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2175
2176#: methods/http.cc:539
2177msgid "Bad header line"
2178msgstr "Llinell pennawd gwael"
2179
2180#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2181#, fuzzy
2182msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2183msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2184
2185#: methods/http.cc:600
2186#, fuzzy
2187msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2188msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2189
2190#: methods/http.cc:615
2191#, fuzzy
2192msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2193msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2194
2195#: methods/http.cc:617
2196#, fuzzy
2197msgid "This HTTP server has broken range support"
2198msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2199
2200#: methods/http.cc:641
2201msgid "Unknown date format"
2202msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2203
2204#: methods/http.cc:799
2205msgid "Select failed"
2206msgstr "Methwyd dewis"
2207
2208#: methods/http.cc:804
2209msgid "Connection timed out"
2210msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2211
2212#: methods/http.cc:827
2213msgid "Error writing to output file"
2214msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2215
2216#: methods/http.cc:858
2217msgid "Error writing to file"
2218msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2219
2220#: methods/http.cc:886
2221msgid "Error writing to the file"
2222msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2223
2224#: methods/http.cc:900
2225#, fuzzy
2226msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2227msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2228
2229#: methods/http.cc:902
2230msgid "Error reading from server"
2231msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2232
2233#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
2234#, fuzzy
2235msgid "Failed to truncate file"
2236msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2237
2238#: methods/http.cc:1160
2239#, fuzzy
2240msgid "Bad header data"
2241msgstr "Data pennawd gwael"
2242
2243#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2244msgid "Connection failed"
2245msgstr "Methodd y cysylltiad"
2246
2247#: methods/http.cc:1324
2248msgid "Internal error"
2249msgstr "Gwall mewnol"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2252msgid "Can't mmap an empty file"
2253msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2258msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2261#, c-format
2262msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2263msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2266#, fuzzy
2267msgid "Unable to close mmap"
2268msgstr "Ni ellir agor %s"
2269
2270# FIXME
2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2272#, fuzzy
2273msgid "Unable to synchronize mmap"
2274msgstr "Methwyd gweithredu "
2275
2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2280"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2281msgstr ""
2282
2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2287"reached."
2288msgstr ""
2289
2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2291msgid ""
2292"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2293msgstr ""
2294
2295#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2296#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2297#, c-format
2298msgid "%lid %lih %limin %lis"
2299msgstr ""
2300
2301#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2302#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2303#, c-format
2304msgid "%lih %limin %lis"
2305msgstr ""
2306
2307#. min means minutes, s means seconds
2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2309#, c-format
2310msgid "%limin %lis"
2311msgstr ""
2312
2313#. s means seconds
2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2315#, c-format
2316msgid "%lis"
2317msgstr ""
2318
2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2320#, c-format
2321msgid "Selection %s not found"
2322msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2325#, c-format
2326msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2327msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2330#, c-format
2331msgid "Opening configuration file %s"
2332msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2335#, c-format
2336msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2337msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2338
2339# FIXME
2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2343msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2344
2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2346#, c-format
2347msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2348msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2351#, c-format
2352msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2353msgstr ""
2354"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2359msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2364msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2369msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2374msgstr ""
2375"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2378#, c-format
2379msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2380msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2383#, c-format
2384msgid "%c%s... Error!"
2385msgstr "%c%s... Gwall!"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2388#, c-format
2389msgid "%c%s... Done"
2390msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2391
2392# FIXME
2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2394#, c-format
2395msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2396msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2397
2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2400#, c-format
2401msgid "Command line option %s is not understood"
2402msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2403
2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2405#, c-format
2406msgid "Command line option %s is not boolean"
2407msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2410#, c-format
2411msgid "Option %s requires an argument."
2412msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2413
2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2415#, c-format
2416msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2417msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2418
2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2420#, c-format
2421msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2422msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2425#, c-format
2426msgid "Option '%s' is too long"
2427msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2428
2429# FIXME: 'Sense'?
2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2431#, c-format
2432msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2433msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2434
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2436#, c-format
2437msgid "Invalid operation %s"
2438msgstr "Gweithred annilys %s"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2441#, c-format
2442msgid "Unable to stat the mount point %s"
2443msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2444
2445#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2446#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2447#: methods/mirror.cc:93
2448#, c-format
2449msgid "Unable to change to %s"
2450msgstr "Ni ellir newid i %s"
2451
2452#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2453msgid "Failed to stat the cdrom"
2454msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2457#, c-format
2458msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2459msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2462#, c-format
2463msgid "Could not open lock file %s"
2464msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2467#, c-format
2468msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2469msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2472#, c-format
2473msgid "Could not get lock %s"
2474msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2477#, c-format
2478msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2482#, c-format
2483msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2487#, c-format
2488msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2489msgstr ""
2490
2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2492#, c-format
2493msgid ""
2494"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2500msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2503#, c-format
2504msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2505msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Sub-process %s received signal %u."
2510msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2513#, c-format
2514msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2515msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2518#, c-format
2519msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2520msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2523#, c-format
2524msgid "Could not open file %s"
2525msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Could not open file descriptor %d"
2530msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2531
2532# FIXME
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2534#, c-format
2535msgid "read, still have %lu to read but none left"
2536msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2537
2538# FIXME
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2540#, c-format
2541msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2542msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Problem closing the gzip file %s"
2547msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Problem closing the file %s"
2552msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2557msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Problem unlinking the file %s"
2562msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2565msgid "Problem syncing the file"
2566msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2569msgid "Empty package cache"
2570msgstr "Storfa pecyn gwag"
2571
2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2573msgid "The package cache file is corrupted"
2574msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2575
2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2577msgid "The package cache file is an incompatible version"
2578msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2579
2580# FIXME: capitalisation?
2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2584msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2587msgid "The package cache was built for a different architecture"
2588msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2589
2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2591msgid "Depends"
2592msgstr "Dibynnu"
2593
2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2595msgid "PreDepends"
2596msgstr "CynDdibynnu"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2599msgid "Suggests"
2600msgstr "Awgrymu"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2603msgid "Recommends"
2604msgstr "Argymell"
2605
2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2607msgid "Conflicts"
2608msgstr "Gwrthdaro"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2611msgid "Replaces"
2612msgstr "Amnewid"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2615msgid "Obsoletes"
2616msgstr "Darfodi"
2617
2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2619msgid "Breaks"
2620msgstr ""
2621
2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2623msgid "Enhances"
2624msgstr ""
2625
2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2627msgid "important"
2628msgstr "pwysig"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2631msgid "required"
2632msgstr "angenrheidiol"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2635msgid "standard"
2636msgstr "safonnol"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2639msgid "optional"
2640msgstr "opsiynnol"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2643msgid "extra"
2644msgstr "ychwanegol"
2645
2646#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2647#, fuzzy
2648msgid "Building dependency tree"
2649msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2650
2651#: apt-pkg/depcache.cc:126
2652#, fuzzy
2653msgid "Candidate versions"
2654msgstr "Fersiynau Posib"
2655
2656#: apt-pkg/depcache.cc:155
2657#, fuzzy
2658msgid "Dependency generation"
2659msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2660
2661#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2662#, fuzzy
2663msgid "Reading state information"
2664msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2665
2666#: apt-pkg/depcache.cc:237
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Failed to open StateFile %s"
2669msgstr "Methwyd agor %s"
2670
2671#: apt-pkg/depcache.cc:243
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2674msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2675
2676#: apt-pkg/depcache.cc:922
2677#, c-format
2678msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2679msgstr ""
2680
2681# FIXME: number?
2682#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2683#, c-format
2684msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2685msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2686
2687#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2688#, c-format
2689msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2690msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2691
2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2695msgstr ""
2696"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2697
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2701msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2702
2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2706msgstr ""
2707"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2708
2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2712msgstr ""
2713"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2714
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2718msgstr ""
2719"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2720
2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2722#, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2724msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2725
2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2727#, c-format
2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2729msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2730
2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2732#, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2734msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2735
2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2739msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2740
2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2742#, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2744msgstr ""
2745"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2746
2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2748#, c-format
2749msgid "Opening %s"
2750msgstr "Yn agor %s"
2751
2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2753#, c-format
2754msgid "Line %u too long in source list %s."
2755msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2756
2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2758#, c-format
2759msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2760msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2761
2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2765msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2766
2767#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2768#, c-format
2769msgid ""
2770"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2771"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2772msgstr ""
2773
2774# FIXME: %s may have an arbirrary length
2775#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"This installation run will require temporarily removing the essential "
2779"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2780"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2781msgstr ""
2782"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2783"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2784"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2785
2786#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2787#, c-format
2788msgid ""
2789"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2790"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2791msgstr ""
2792
2793#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2794#, c-format
2795msgid "Index file type '%s' is not supported"
2796msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2797
2798#: apt-pkg/algorithms.cc:313
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2802msgstr ""
2803"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2804"ei gyfer."
2805
2806#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2807msgid ""
2808"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2809"held packages."
2810msgstr ""
2811"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2812"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2813
2814#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2815msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2816msgstr ""
2817"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2818
2819#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2820#, fuzzy
2821msgid ""
2822"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2823"used instead."
2824msgstr ""
2825"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2826"rai eu defnyddio yn lle."
2827
2828#: apt-pkg/acquire.cc:79
2829#, fuzzy, c-format
2830msgid "List directory %spartial is missing."
2831msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2832
2833#: apt-pkg/acquire.cc:83
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Archives directory %spartial is missing."
2836msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2837
2838#: apt-pkg/acquire.cc:91
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "Unable to lock directory %s"
2841msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2842
2843#. only show the ETA if it makes sense
2844#. two days
2845#: apt-pkg/acquire.cc:857
2846#, c-format
2847msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2848msgstr ""
2849
2850#: apt-pkg/acquire.cc:859
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "Retrieving file %li of %li"
2853msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2854
2855#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2856#, c-format
2857msgid "The method driver %s could not be found."
2858msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2859
2860#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2861#, c-format
2862msgid "Method %s did not start correctly"
2863msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2864
2865#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2868msgstr ""
2869"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2870" '%s'\n"
2871"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2872
2873#: apt-pkg/init.cc:146
2874#, c-format
2875msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2876msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2877
2878#: apt-pkg/init.cc:162
2879#, fuzzy
2880msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2881msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2882
2883#: apt-pkg/clean.cc:56
2884#, c-format
2885msgid "Unable to stat %s."
2886msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2887
2888# FIXME: ...file
2889#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2890msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2891msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2892
2893#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2894msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2895msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2896
2897#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2898msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2899msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2900
2901#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2902msgid "The list of sources could not be read."
2903msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2904
2905# FIXME: literal
2906#: apt-pkg/policy.cc:346
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2909msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2910
2911# FIXME: tense
2912#: apt-pkg/policy.cc:368
2913#, c-format
2914msgid "Did not understand pin type %s"
2915msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2916
2917#: apt-pkg/policy.cc:376
2918msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2919msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2920
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2922msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2923msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2924
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2928msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2929
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2933msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2934
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2938msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2943msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2944
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2948msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2949
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2954msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2955
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2959msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2960
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2964msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2965
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2967msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2968msgstr ""
2969"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2970
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2972msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2973msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2974
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2976#, fuzzy
2977msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2978msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2979
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2981msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2982msgstr ""
2983"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2984
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2986#, fuzzy, c-format
2987msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2988msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2989
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2991#, fuzzy, c-format
2992msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2993msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2994
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2996#, c-format
2997msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2998msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2999
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
3001#, c-format
3002msgid "Couldn't stat source package list %s"
3003msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
3006msgid "Collecting File Provides"
3007msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3008
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
3010msgid "IO Error saving source cache"
3011msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3012
3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
3014#, c-format
3015msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3016msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
3017
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
3019msgid "MD5Sum mismatch"
3020msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3021
3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
3024#, fuzzy
3025msgid "Hash Sum mismatch"
3026msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3027
3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3032"or malformed file)"
3033msgstr ""
3034
3035# FIXME: number?
3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3039msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3040
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
3042msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3043msgstr ""
3044
3045#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3046#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3047#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
3049#, c-format
3050msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3051msgstr ""
3052
3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
3054#, c-format
3055msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3056msgstr ""
3057
3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
3059#, c-format
3060msgid ""
3061"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3062"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3063msgstr ""
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3066#, c-format
3067msgid "GPG error: %s: %s"
3068msgstr ""
3069
3070# FIXME: case
3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
3072#, c-format
3073msgid ""
3074"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3075"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3076msgstr ""
3077"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3078"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3079
3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
3081#, c-format
3082msgid ""
3083"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3084"to manually fix this package."
3085msgstr ""
3086"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3087"drwsio'r pecyn hyn a law."
3088
3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3093msgstr ""
3094"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3095
3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
3097msgid "Size mismatch"
3098msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3099
3100# FIXME: number?
3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Unable to parse Release file %s"
3104msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3105
3106#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3107#, fuzzy, c-format
3108msgid "No sections in Release file %s"
3109msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3110
3111#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3112#, c-format
3113msgid "No Hash entry in Release file %s"
3114msgstr ""
3115
3116#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3119msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3120
3121# FIXME: number?
3122#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3125msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3126
3127#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3128#, c-format
3129msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3130msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3131
3132#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3133#, c-format
3134msgid ""
3135"Using CD-ROM mount point %s\n"
3136"Mounting CD-ROM\n"
3137msgstr ""
3138
3139#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3140msgid "Identifying.. "
3141msgstr ""
3142
3143#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3144#, c-format
3145msgid "Stored label: %s\n"
3146msgstr ""
3147
3148#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3149#, fuzzy
3150msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3151msgstr "CD Anghywir"
3152
3153#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3154#, c-format
3155msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3156msgstr ""
3157
3158#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3159msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3160msgstr ""
3161
3162#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3163#, fuzzy
3164msgid "Waiting for disc...\n"
3165msgstr "Yn aros am benawdau"
3166
3167#. Mount the new CDROM
3168#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3169msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3170msgstr ""
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3173msgid "Scanning disc for index files..\n"
3174msgstr ""
3175
3176#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3177#, c-format
3178msgid ""
3179"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3180"%zu signatures\n"
3181msgstr ""
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3184msgid ""
3185"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3186"wrong architecture?"
3187msgstr ""
3188
3189#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3190#, c-format
3191msgid "Found label '%s'\n"
3192msgstr ""
3193
3194#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3195msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3196msgstr ""
3197
3198#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3199#, c-format
3200msgid ""
3201"This disc is called: \n"
3202"'%s'\n"
3203msgstr ""
3204
3205#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3206#, fuzzy
3207msgid "Copying package lists..."
3208msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3209
3210#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3211#, fuzzy
3212msgid "Writing new source list\n"
3213msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3214
3215#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3216msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3220#, c-format
3221msgid "Wrote %i records.\n"
3222msgstr ""
3223
3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3225#, c-format
3226msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3227msgstr ""
3228
3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3230#, c-format
3231msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3232msgstr ""
3233
3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3235#, c-format
3236msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3237msgstr ""
3238
3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Skipping nonexistent file %s"
3242msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3243
3244#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3245#, c-format
3246msgid "Can't find authentication record for: %s"
3247msgstr ""
3248
3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Hash mismatch for: %s"
3252msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3253
3254#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3255#, c-format
3256msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3257msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3258
3259#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3260#, c-format
3261msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3262msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3263
3264#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Couldn't find task '%s'"
3267msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3268
3269#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3272msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3273
3274#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3275#, c-format
3276msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3277msgstr ""
3278
3279#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3280#, c-format
3281msgid ""
3282"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3283"neither of them"
3284msgstr ""
3285
3286#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3287#, c-format
3288msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3289msgstr ""
3290
3291#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3292#, c-format
3293msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3297#, c-format
3298msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Installing %s"
3304msgstr " Wedi Sefydlu: "
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Configuring %s"
3309msgstr "Yn cysylltu i %s"
3310
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Removing %s"
3314msgstr "Yn agor %s"
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Completely removing %s"
3319msgstr "Methwyd dileu %s"
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3322#, c-format
3323msgid "Noting disappearance of %s"
3324msgstr ""
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3327#, c-format
3328msgid "Running post-installation trigger %s"
3329msgstr ""
3330
3331#. FIXME: use a better string after freeze
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "Directory '%s' missing"
3335msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Could not open file '%s'"
3340msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Preparing %s"
3345msgstr "Yn agor %s"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Unpacking %s"
3350msgstr "Yn agor %s"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Preparing to configure %s"
3355msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Installed %s"
3360msgstr " Wedi Sefydlu: "
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3363#, c-format
3364msgid "Preparing for removal of %s"
3365msgstr ""
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "Removed %s"
3370msgstr "Argymell"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Preparing to completely remove %s"
3375msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Completely removed %s"
3380msgstr "Methwyd dileu %s"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3383msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3384msgstr ""
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3387msgid "Running dpkg"
3388msgstr ""
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3391msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3392msgstr ""
3393
3394#. check if its not a follow up error
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3396msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3397msgstr ""
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3402"error from a previous failure."
3403msgstr ""
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3408"error"
3409msgstr ""
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3414"error"
3415msgstr ""
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3420msgstr ""
3421
3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3423#, c-format
3424msgid ""
3425"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3426"it?"
3427msgstr ""
3428
3429#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3432msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3433
3434#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3435#. dpkg --configure -a
3436#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3437#, c-format
3438msgid ""
3439"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3440msgstr ""
3441
3442#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3443msgid "Not locked"
3444msgstr ""
3445
3446#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3447#. and provide a config option to define that default
3448#: methods/mirror.cc:200
3449#, c-format
3450msgid "No mirror file '%s' found "
3451msgstr ""
3452
3453#: methods/mirror.cc:343
3454#, c-format
3455msgid "[Mirror: %s]"
3456msgstr ""
3457
3458#: methods/rred.cc:503
3459#, c-format
3460msgid ""
3461"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3462"to be corrupt."
3463msgstr ""
3464
3465#: methods/rred.cc:508
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3469"to be corrupt."
3470msgstr ""
3471
3472#: methods/rsh.cc:329
3473msgid "Connection closed prematurely"
3474msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3475
3476#, fuzzy
3477#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3478#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3479
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3482#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3483
3484#, fuzzy
3485#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3486#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3487
3488#, fuzzy
3489#~ msgid "Could not patch file"
3490#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3491
3492#~ msgid " %4i %s\n"
3493#~ msgstr " %4i %s\n"
3494
3495#~ msgid "%4i %s\n"
3496#~ msgstr "%4i %s\n"
3497
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "Processing triggers for %s"
3500#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3501
3502# FIXME: commas, wrapping
3503#~ msgid ""
3504#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3505#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3506#~ "that package should be filed."
3507#~ msgstr ""
3508#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3509#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3510
3511#, fuzzy
3512#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3513#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3514
3515#, fuzzy
3516#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3517#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3518
3519#, fuzzy
3520#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3521#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3522
3523#, fuzzy
3524#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3525#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3526
3527#, fuzzy
3528#~ msgid "openpty failed\n"
3529#~ msgstr "Methwyd dewis"
3530
3531#~ msgid "File date has changed %s"
3532#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3533
3534#, fuzzy
3535#~ msgid "Reading file list"
3536#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3537
3538#, fuzzy
3539#~ msgid "Could not execute "
3540#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3541
3542#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3543#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3544
3545#~ msgid "Write Error"
3546#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3547
3548#~ msgid "File Not Found"
3549#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"