]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
test: Get rid of debhelper rules.tiny example dep
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Neplatný podpis archívu"
26
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
30
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32#, c-format
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
35
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
39
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Archív je príliš krátky"
43
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
47
48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
49#, fuzzy, c-format
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
52
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Porušený archív"
56
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
60
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
65
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
70
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
75
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
79
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
84
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
89
90#: apt-inst/extract.cc
91#, c-format
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
94
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
99
100#: apt-inst/extract.cc
101#, c-format
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Adresár %s je divertovaný"
104
105#: apt-inst/extract.cc
106#, c-format
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
109
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
113
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
116#, c-format
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
119
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
124
125#: apt-inst/extract.cc
126#, c-format
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
129
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
133
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Cesta je príliš dlhá"
137
138#: apt-inst/extract.cc
139#, c-format
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
142
143#: apt-inst/extract.cc
144#, c-format
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
147
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
153#, c-format
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "Nedá sa načítať %s"
156
157#: apt-inst/extract.cc
158#, c-format
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
161
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
165
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
179#, c-format
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
182
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
187
188#: apt-inst/filelist.cc
189#, c-format
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
192
193#: apt-pkg/acquire-item.cc
194msgid ""
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
197msgstr ""
198
199#: apt-pkg/acquire-item.cc
200msgid ""
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
203msgstr ""
204
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
209msgstr ""
210
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Adresár %s je divertovaný"
215
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Adresár %s je divertovaný"
220
221#: apt-pkg/acquire-item.cc
222msgid ""
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
225msgstr ""
226
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Adresár %s je divertovaný"
231
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Adresár %s je divertovaný"
236
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Adresár %s je divertovaný"
241
242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243#, c-format
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
246
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
250
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
253msgstr ""
254
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
259
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
263
264#: apt-pkg/acquire-item.cc
265#, fuzzy
266msgid "Invalid file format"
267msgstr "Neplatná operácia %s"
268
269#: apt-pkg/acquire-item.cc
270#, fuzzy
271msgid "Signature error"
272msgstr "Chyba pri zápise"
273
274#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276#, c-format
277msgid ""
278"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279"authentication?)"
280msgstr ""
281
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283#, fuzzy, c-format
284msgid ""
285"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287msgstr ""
288"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
289"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
290
291#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
292#: apt-pkg/acquire-item.cc
293#, c-format
294msgid "GPG error: %s: %s"
295msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
296
297#: apt-pkg/acquire-item.cc
298#, c-format
299msgid ""
300"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
301"architecture '%s'"
302msgstr ""
303
304#: apt-pkg/acquire-item.cc
305#, c-format
306msgid ""
307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
308"or malformed file)"
309msgstr ""
310"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
311"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
312
313#: apt-pkg/acquire-item.cc
314#, c-format
315msgid ""
316"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
317"weak security information for it"
318msgstr ""
319
320#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
321#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
322#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
323#: apt-pkg/acquire-item.cc
324#, c-format
325msgid ""
326"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
327"repository will not be applied."
328msgstr ""
329"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
330"softvéru sa nepoužijú."
331
332#: apt-pkg/acquire-item.cc
333#, c-format
334msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
335msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
336
337#: apt-pkg/acquire-item.cc
338#, c-format
339msgid ""
340"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
341"to manually fix this package. (due to missing arch)"
342msgstr ""
343"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
344"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
345
346#: apt-pkg/acquire-item.cc
347#, c-format
348msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
349msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
350
351#: apt-pkg/acquire-item.cc
352#, c-format
353msgid ""
354"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
355msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
356
357#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
358#: apt-pkg/acquire-item.cc
359#, fuzzy, c-format
360msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
361msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
362
363#: apt-pkg/acquire-worker.cc
364#, c-format
365msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
366msgstr ""
367
368#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
369#, c-format
370msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
371msgstr ""
372
373#: apt-pkg/acquire-worker.cc
374#, c-format
375msgid "The method driver %s could not be found."
376msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
377
378#: apt-pkg/acquire-worker.cc
379#, fuzzy, c-format
380msgid "Is the package %s installed?"
381msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
382
383#: apt-pkg/acquire-worker.cc
384#, c-format
385msgid "Method %s did not start correctly"
386msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
387
388#: apt-pkg/acquire-worker.cc
389#, fuzzy, c-format
390msgid ""
391"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
392msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
393
394#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
395#, c-format
396msgid "List directory %spartial is missing."
397msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
398
399#: apt-pkg/acquire.cc
400#, c-format
401msgid "Archives directory %spartial is missing."
402msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
403
404#: apt-pkg/acquire.cc
405#, c-format
406msgid "Unable to lock directory %s"
407msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
408
409#: apt-pkg/acquire.cc
410#, c-format
411msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
412msgstr ""
413
414#: apt-pkg/acquire.cc
415#, c-format
416msgid ""
417"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
418"user '%s'."
419msgstr ""
420
421#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Clean of %s is not supported"
424msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
425
426#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
427#: methods/mirror.cc
428#, c-format
429msgid "Unable to change to %s"
430msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
431
432#. only show the ETA if it makes sense
433#. two days
434#: apt-pkg/acquire.cc
435#, c-format
436msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
437msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
438
439#: apt-pkg/acquire.cc
440#, c-format
441msgid "Retrieving file %li of %li"
442msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
443
444#: apt-pkg/algorithms.cc
445#, c-format
446msgid ""
447"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
448msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
449
450#: apt-pkg/algorithms.cc
451msgid ""
452"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
453"held packages."
454msgstr ""
455"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
456"pridržanými balíkmi."
457
458#: apt-pkg/algorithms.cc
459msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
460msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
461
462#: apt-pkg/cachefile.cc
463msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
464msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
465
466#: apt-pkg/cachefile.cc
467msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
468msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
469
470#: apt-pkg/cachefile.cc
471msgid "The list of sources could not be read."
472msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
473
474#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
475#, c-format
476msgid "Regex compilation error - %s"
477msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
478
479#: apt-pkg/cacheset.cc
480#, c-format
481msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
482msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
483
484#: apt-pkg/cacheset.cc
485#, c-format
486msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
487msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
488
489#: apt-pkg/cacheset.cc
490#, c-format
491msgid "Couldn't find task '%s'"
492msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
493
494#: apt-pkg/cacheset.cc
495#, c-format
496msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
497msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
498
499#: apt-pkg/cacheset.cc
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
502msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
503
504#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
505#, c-format
506msgid "Unable to locate package %s"
507msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
508
509#: apt-pkg/cacheset.cc
510#, c-format
511msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
512msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
513
514#: apt-pkg/cacheset.cc
515#, c-format
516msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
517msgstr ""
518"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
519"virtuálny"
520
521#: apt-pkg/cacheset.cc
522#, c-format
523msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
524msgstr ""
525"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
526
527#: apt-pkg/cacheset.cc
528#, c-format
529msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
530msgstr ""
531"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
532"nainštalovaný"
533
534#: apt-pkg/cacheset.cc
535#, c-format
536msgid ""
537"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
538"neither of them"
539msgstr ""
540"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
541"pretože nemá žiadnu z nich"
542
543#: apt-pkg/cdrom.cc
544#, c-format
545msgid "Line %u too long in source list %s."
546msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
547
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
550msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
551
552#: apt-pkg/cdrom.cc
553#, c-format
554msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
555msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
556
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558msgid "Waiting for disc...\n"
559msgstr "Čaká sa na disk...\n"
560
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562msgid "Mounting CD-ROM...\n"
563msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
564
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566msgid "Identifying... "
567msgstr "Identifikuje sa..."
568
569#: apt-pkg/cdrom.cc
570#, c-format
571msgid "Stored label: %s\n"
572msgstr "Uložená menovka: %s \n"
573
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid "Scanning disc for index files...\n"
576msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
577
578#: apt-pkg/cdrom.cc
579#, c-format
580msgid ""
581"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
582"%zu signatures\n"
583msgstr ""
584"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
585"prekladov a %zu signatúr\n"
586
587#: apt-pkg/cdrom.cc
588msgid ""
589"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
590"wrong architecture?"
591msgstr ""
592"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
593"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
594
595#: apt-pkg/cdrom.cc
596#, c-format
597msgid "Found label '%s'\n"
598msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
599
600#: apt-pkg/cdrom.cc
601msgid "That is not a valid name, try again.\n"
602msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
603
604#: apt-pkg/cdrom.cc
605#, c-format
606msgid ""
607"This disc is called: \n"
608"'%s'\n"
609msgstr ""
610"Názov tohto disku je: \n"
611"„%s“\n"
612
613#: apt-pkg/cdrom.cc
614msgid "Copying package lists..."
615msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
616
617#: apt-pkg/cdrom.cc
618msgid "Writing new source list\n"
619msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
620
621#: apt-pkg/cdrom.cc
622msgid "Source list entries for this disc are:\n"
623msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
624
625#: apt-pkg/clean.cc
626#, c-format
627msgid "Unable to stat %s."
628msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
629
630#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
631#, c-format
632msgid "Unable to stat the mount point %s"
633msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
634
635#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
636msgid "Failed to stat the cdrom"
637msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
638
639#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
640#, fuzzy, c-format
641msgid ""
642"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
643"other options."
644msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
645
646#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
647#, fuzzy, c-format
648msgid ""
649"Command line option %s is not understood in combination with the other "
650"options"
651msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
652
653#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
654#, c-format
655msgid "Command line option %s is not boolean"
656msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
657
658#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
659#, c-format
660msgid "Option %s requires an argument."
661msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
662
663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664#, c-format
665msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
666msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
667
668#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
669#, c-format
670msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
671msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
672
673#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
674#, c-format
675msgid "Option '%s' is too long"
676msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
677
678#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
679#, c-format
680msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
681msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
682
683#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
684#, c-format
685msgid "Invalid operation %s"
686msgstr "Neplatná operácia %s"
687
688#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
689#, c-format
690msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
691msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
692
693#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
694#, c-format
695msgid "Opening configuration file %s"
696msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
697
698#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
699#, c-format
700msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
701msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
702
703#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
704#, c-format
705msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
706msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
707
708#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
709#, c-format
710msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
711msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
712
713#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
714#, c-format
715msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
716msgstr ""
717"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
718
719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720#, c-format
721msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
722msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
723
724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725#, c-format
726msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
727msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
728
729#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
730#, c-format
731msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
732msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
733
734#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
735#, c-format
736msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
737msgstr ""
738"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
739
740#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
741#, c-format
742msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
743msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
744
745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
746#, c-format
747msgid "Problem unlinking the file %s"
748msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
749
750#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
751#, c-format
752msgid "Not using locking for read only lock file %s"
753msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
754
755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
756#, c-format
757msgid "Could not open lock file %s"
758msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
759
760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
761#, c-format
762msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
763msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
764
765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
766#, c-format
767msgid "Could not get lock %s"
768msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
769
770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
771#, c-format
772msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
773msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
774
775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
776#, c-format
777msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
778msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
779
780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
781#, c-format
782msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
783msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
784
785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
786#, c-format
787msgid ""
788"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
789msgstr ""
790"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
791
792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
793#: cmdline/apt-dump-solver.cc
794#, c-format
795msgid "Waited for %s but it wasn't there"
796msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
797
798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
799#, c-format
800msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
801msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
802
803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
804#, c-format
805msgid "Sub-process %s received signal %u."
806msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
807
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
809#, c-format
810msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
811msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
812
813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
814#, c-format
815msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
816msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
817
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
819msgid "Read error"
820msgstr "Chyba pri čítaní"
821
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
823msgid "Write error"
824msgstr "Chyba pri zápise"
825
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827#, c-format
828msgid "Problem closing the gzip file %s"
829msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
830
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
832msgid "Unexpected end of file"
833msgstr ""
834
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
836msgid "Failed to create subprocess IPC"
837msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
838
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
840msgid "Failed to exec compressor "
841msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
842
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
844#, c-format
845msgid "Could not open file %s"
846msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
847
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
849#, c-format
850msgid "Could not open file descriptor %d"
851msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
852
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
854#, c-format
855msgid "read, still have %llu to read but none left"
856msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
857
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
859#, c-format
860msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
861msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
862
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864#, c-format
865msgid "Problem closing the file %s"
866msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
867
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
869#, c-format
870msgid "Problem renaming the file %s to %s"
871msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
872
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
874msgid "Problem syncing the file"
875msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
876
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
878#, fuzzy, c-format
879msgid "Unable to mkstemp %s"
880msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
881
882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
883#, c-format
884msgid "Unable to write to %s"
885msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
886
887#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
888msgid "Can't mmap an empty file"
889msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
890
891#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
892#, c-format
893msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
894msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
895
896#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897#, c-format
898msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
899msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
900
901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
902msgid "Unable to close mmap"
903msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
904
905#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
906msgid "Unable to synchronize mmap"
907msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
908
909#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
910#, c-format
911msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
912msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
913
914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
915msgid "Failed to truncate file"
916msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
917
918#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
919#, c-format
920msgid ""
921"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
922"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
923msgstr ""
924"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
925"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
926
927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
928#, c-format
929msgid ""
930"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
931"reached."
932msgstr ""
933"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
934
935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
936msgid ""
937"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
938msgstr ""
939"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
940"používateľ."
941
942#: apt-pkg/contrib/progress.cc
943#, c-format
944msgid "%c%s... Error!"
945msgstr "%c%s... Chyba!"
946
947#: apt-pkg/contrib/progress.cc
948#, c-format
949msgid "%c%s... Done"
950msgstr "%c%s... Hotovo"
951
952#: apt-pkg/contrib/progress.cc
953msgid "..."
954msgstr ""
955
956#. Print the spinner
957#: apt-pkg/contrib/progress.cc
958#, fuzzy, c-format
959msgid "%c%s... %u%%"
960msgstr "%c%s... Hotovo"
961
962#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
963#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
964#, c-format
965msgid "%lid %lih %limin %lis"
966msgstr "%li d %li h %li min %li s"
967
968#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
969#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
970#, c-format
971msgid "%lih %limin %lis"
972msgstr "%li h %li min %li s"
973
974#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
975#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
976#, c-format
977msgid "%limin %lis"
978msgstr "%li min %li s"
979
980#. TRANSLATOR: s means seconds
981#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
982#, c-format
983msgid "%lis"
984msgstr "%li s"
985
986#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
987#, c-format
988msgid "Selection %s not found"
989msgstr "Voľba %s nenájdená"
990
991#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
992#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
993#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
994#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
995#, c-format
996msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
997msgstr ""
998
999#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1000#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1001#. two sources.list entries
1002#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1003#, c-format
1004msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1005msgstr ""
1006
1007#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1008#, c-format
1009msgid "Unable to parse Release file %s"
1010msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
1011
1012#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1013#, c-format
1014msgid "No sections in Release file %s"
1015msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
1016
1017#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1018#, c-format
1019msgid "No Hash entry in Release file %s"
1020msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
1021
1022#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1023#, c-format
1024msgid ""
1025"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1026"security purposes"
1027msgstr ""
1028
1029#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1030#, c-format
1031msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1032msgstr "Chýba položka „%s“ v súbore Release %s"
1033
1034#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1035#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1036#, c-format
1037msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1038msgstr ""
1039
1040#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1041#, c-format
1042msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1043msgstr ""
1044
1045#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1046#, c-format
1047msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1048msgstr ""
1049
1050#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1051#, c-format
1052msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1053msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
1054
1055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1059"it?"
1060msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
1061
1062#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1063#, c-format
1064msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1065msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
1066
1067#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1068#. dpkg --configure -a
1069#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1070#, c-format
1071msgid ""
1072"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1073msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
1074
1075#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1076msgid "Not locked"
1077msgstr "Nie je zamknuté"
1078
1079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1080#, c-format
1081msgid "Installing %s"
1082msgstr "Inštaluje sa %s"
1083
1084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1085#, c-format
1086msgid "Configuring %s"
1087msgstr "Nastavuje sa %s"
1088
1089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1090#, c-format
1091msgid "Removing %s"
1092msgstr "Odstraňuje sa %s"
1093
1094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1095#, c-format
1096msgid "Completely removing %s"
1097msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
1098
1099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1100#, c-format
1101msgid "Noting disappearance of %s"
1102msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
1103
1104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1105#, c-format
1106msgid "Running post-installation trigger %s"
1107msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
1108
1109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1110#, c-format
1111msgid "Installed %s"
1112msgstr "Nainštalovaný balík %s"
1113
1114#. FIXME: use a better string after freeze
1115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1116#, c-format
1117msgid "Directory '%s' missing"
1118msgstr "Adresár „%s“ chýba"
1119
1120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1121#, c-format
1122msgid "Could not open file '%s'"
1123msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
1124
1125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1126#, c-format
1127msgid "Preparing %s"
1128msgstr "Pripravuje sa %s"
1129
1130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131#, c-format
1132msgid "Unpacking %s"
1133msgstr "Rozbaľuje sa %s"
1134
1135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1136#, c-format
1137msgid "Preparing to configure %s"
1138msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
1139
1140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1141#, c-format
1142msgid "Preparing for removal of %s"
1143msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
1144
1145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146#, c-format
1147msgid "Removed %s"
1148msgstr "Odstránený balík %s"
1149
1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1151#, c-format
1152msgid "Preparing to completely remove %s"
1153msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
1154
1155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1156#, c-format
1157msgid "Completely removed %s"
1158msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
1159
1160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "Can not write log (%s)"
1163msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1164
1165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166msgid "Is /dev/pts mounted?"
1167msgstr ""
1168
1169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1170msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1171msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
1172
1173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1174msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1175msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
1176
1177#. check if its not a follow up error
1178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1179msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1180msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
1181
1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183msgid ""
1184"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1185"error from a previous failure."
1186msgstr ""
1187"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
1188"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
1189
1190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1191msgid ""
1192"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1193"error"
1194msgstr ""
1195"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
1196"zaplnený"
1197
1198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1199msgid ""
1200"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1201"error"
1202msgstr ""
1203"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
1204"pamäte"
1205
1206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1207#, fuzzy
1208msgid ""
1209"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1210"local system"
1211msgstr ""
1212"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
1213"zaplnený"
1214
1215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1216msgid ""
1217"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1218msgstr ""
1219"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
1220
1221#: apt-pkg/depcache.cc
1222msgid "Building dependency tree"
1223msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
1224
1225#: apt-pkg/depcache.cc
1226msgid "Candidate versions"
1227msgstr "Kandidátske verzie"
1228
1229#: apt-pkg/depcache.cc
1230msgid "Dependency generation"
1231msgstr "Generovanie závislostí"
1232
1233#: apt-pkg/depcache.cc
1234msgid "Reading state information"
1235msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1236
1237#: apt-pkg/depcache.cc
1238#, c-format
1239msgid "Failed to open StateFile %s"
1240msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
1241
1242#: apt-pkg/depcache.cc
1243#, c-format
1244msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1245msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
1246
1247#: apt-pkg/edsp.cc
1248msgid "Send scenario to solver"
1249msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
1250
1251#: apt-pkg/edsp.cc
1252msgid "Send request to solver"
1253msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
1254
1255#: apt-pkg/edsp.cc
1256msgid "Prepare for receiving solution"
1257msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
1258
1259#: apt-pkg/edsp.cc
1260msgid "External solver failed without a proper error message"
1261msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
1262
1263#: apt-pkg/edsp.cc
1264msgid "Execute external solver"
1265msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
1266
1267#: apt-pkg/edsp.cc
1268#, fuzzy
1269msgid "Execute external planner"
1270msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
1271
1272#: apt-pkg/edsp.cc
1273#, fuzzy
1274msgid "Send request to planner"
1275msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
1276
1277#: apt-pkg/edsp.cc
1278#, fuzzy
1279msgid "Send scenario to planner"
1280msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
1281
1282#: apt-pkg/edsp.cc
1283#, fuzzy
1284msgid "External planner failed without a proper error message"
1285msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
1286
1287#: apt-pkg/indexcopy.cc
1288#, c-format
1289msgid "Wrote %i records.\n"
1290msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
1291
1292#: apt-pkg/indexcopy.cc
1293#, c-format
1294msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1295msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
1296
1297#: apt-pkg/indexcopy.cc
1298#, c-format
1299msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1300msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
1301
1302#: apt-pkg/indexcopy.cc
1303#, c-format
1304msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1305msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
1306
1307#: apt-pkg/indexcopy.cc
1308#, c-format
1309msgid "Can't find authentication record for: %s"
1310msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
1311
1312#: apt-pkg/indexcopy.cc
1313#, c-format
1314msgid "Hash mismatch for: %s"
1315msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
1316
1317#: apt-pkg/init.cc
1318#, c-format
1319msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1320msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
1321
1322#: apt-pkg/init.cc
1323msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1324msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
1325
1326#: apt-pkg/install-progress.cc
1327#, c-format
1328msgid "Progress: [%3i%%]"
1329msgstr ""
1330
1331#: apt-pkg/install-progress.cc
1332msgid "Running dpkg"
1333msgstr "Spúšťa sa dpkg"
1334
1335#: apt-pkg/packagemanager.cc
1336#, c-format
1337msgid ""
1338"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1339"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1340msgstr ""
1341"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
1342"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
1343
1344#: apt-pkg/packagemanager.cc
1345#, c-format
1346msgid "Could not configure '%s'. "
1347msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
1348
1349#: apt-pkg/packagemanager.cc
1350#, c-format
1351msgid ""
1352"This installation run will require temporarily removing the essential "
1353"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1354"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1355msgstr ""
1356"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
1357"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
1358"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
1359
1360#: apt-pkg/pkgcache.cc
1361msgid "Empty package cache"
1362msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
1363
1364#: apt-pkg/pkgcache.cc
1365msgid "The package cache file is corrupted"
1366msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
1367
1368#: apt-pkg/pkgcache.cc
1369msgid "The package cache file is an incompatible version"
1370msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
1371
1372#: apt-pkg/pkgcache.cc
1373#, c-format
1374msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1375msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
1376
1377#: apt-pkg/pkgcache.cc
1378#, fuzzy, c-format
1379msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1380msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
1381
1382#: apt-pkg/pkgcache.cc
1383#, fuzzy
1384msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1385msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
1386
1387#: apt-pkg/pkgcache.cc
1388msgid "Depends"
1389msgstr "Závisí na"
1390
1391#: apt-pkg/pkgcache.cc
1392msgid "PreDepends"
1393msgstr "Predzávisí na"
1394
1395#: apt-pkg/pkgcache.cc
1396msgid "Suggests"
1397msgstr "Navrhuje"
1398
1399#: apt-pkg/pkgcache.cc
1400msgid "Conflicts"
1401msgstr "Koliduje s"
1402
1403#: apt-pkg/pkgcache.cc
1404msgid "Recommends"
1405msgstr "Odporúča"
1406
1407#: apt-pkg/pkgcache.cc
1408msgid "Replaces"
1409msgstr "Nahrádza"
1410
1411#: apt-pkg/pkgcache.cc
1412msgid "Breaks"
1413msgstr "Kazí"
1414
1415#: apt-pkg/pkgcache.cc
1416msgid "Enhances"
1417msgstr "Rozširuje"
1418
1419#: apt-pkg/pkgcache.cc
1420msgid "Obsoletes"
1421msgstr "Zneplatňuje"
1422
1423#: apt-pkg/pkgcache.cc
1424msgid "important"
1425msgstr "dôležitý"
1426
1427#: apt-pkg/pkgcache.cc
1428msgid "required"
1429msgstr "požadovaný"
1430
1431#: apt-pkg/pkgcache.cc
1432msgid "standard"
1433msgstr "štandardný"
1434
1435#: apt-pkg/pkgcache.cc
1436msgid "extra"
1437msgstr "extra"
1438
1439#: apt-pkg/pkgcache.cc
1440msgid "optional"
1441msgstr "voliteľný"
1442
1443#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1444msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1445msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
1446
1447#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1448#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1449#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1450#, c-format
1451msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1452msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
1453
1454#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1455msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1456msgstr ""
1457"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1458
1459#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1460msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1461msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1462
1463#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1464msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1465msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1466
1467#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1468msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1469msgstr ""
1470"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1471
1472#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1473msgid "Reading package lists"
1474msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1475
1476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1477msgid "IO Error saving source cache"
1478msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
1479
1480#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1481#, c-format
1482msgid "Index file type '%s' is not supported"
1483msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
1484
1485#: apt-pkg/policy.cc
1486#, c-format
1487msgid ""
1488"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1489"available in the sources"
1490msgstr ""
1491"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
1492"nie je dostupné v zdrojoch"
1493
1494#: apt-pkg/policy.cc
1495#, c-format
1496msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1497msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
1498
1499#: apt-pkg/policy.cc
1500#, c-format
1501msgid "Did not understand pin type %s"
1502msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
1503
1504#: apt-pkg/policy.cc
1505#, c-format
1506msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1507msgstr ""
1508
1509#: apt-pkg/policy.cc
1510msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1511msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
1512
1513#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1514#: apt-pkg/sourcelist.cc
1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1517msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
1518
1519#: apt-pkg/sourcelist.cc
1520#, c-format
1521msgid "Opening %s"
1522msgstr "Otvára sa %s"
1523
1524#: apt-pkg/sourcelist.cc
1525#, c-format
1526msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1527msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
1528
1529#: apt-pkg/sourcelist.cc
1530#, c-format
1531msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1532msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
1533
1534#: apt-pkg/sourcelist.cc
1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1537msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
1538
1539#: apt-pkg/sourcelist.cc
1540#, fuzzy, c-format
1541msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1542msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
1543
1544#: apt-pkg/sourcelist.cc
1545#, c-format
1546msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1547msgstr ""
1548
1549#: apt-pkg/srcrecords.cc
1550msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1551msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
1552
1553#: apt-pkg/tagfile.cc
1554#, c-format
1555msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1556msgstr ""
1557
1558#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1559#, c-format
1560msgid "Failed to fetch %s %s"
1561msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s"
1562
1563#: apt-pkg/update.cc
1564msgid ""
1565"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1566"used instead."
1567msgstr ""
1568"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
1569"použili staršie verzie."
1570
1571#: apt-pkg/upgrade.cc
1572msgid "Calculating upgrade"
1573msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
1574
1575#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1576#: apt-private/acqprogress.cc
1577#, c-format
1578msgid "Hit:%lu %s"
1579msgstr "Už existuje:%lu %s"
1580
1581#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1582#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1583#: apt-private/acqprogress.cc
1584#, c-format
1585msgid "Get:%lu %s"
1586msgstr "Získava sa:%lu %s"
1587
1588#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1589#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1590#: apt-private/acqprogress.cc
1591#, c-format
1592msgid "Ign:%lu %s"
1593msgstr ""
1594
1595#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1596#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1597#: apt-private/acqprogress.cc
1598#, c-format
1599msgid "Err:%lu %s"
1600msgstr "Chyba:%lu %s"
1601
1602#: apt-private/acqprogress.cc
1603#, c-format
1604msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1605msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1606
1607#: apt-private/acqprogress.cc
1608msgid " [Working]"
1609msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1610
1611#: apt-private/acqprogress.cc
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid ""
1614"Media change: please insert the disc labeled\n"
1615" '%s'\n"
1616"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1617msgstr ""
1618"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1619" „%s“\n"
1620"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1621
1622#: apt-private/private-cachefile.cc
1623msgid "Correcting dependencies..."
1624msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1625
1626#: apt-private/private-cachefile.cc
1627msgid " failed."
1628msgstr " zlyhalo."
1629
1630#: apt-private/private-cachefile.cc
1631msgid "Unable to correct dependencies"
1632msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1633
1634#: apt-private/private-cachefile.cc
1635msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1636msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1637
1638#: apt-private/private-cachefile.cc
1639msgid " Done"
1640msgstr " Hotovo"
1641
1642#: apt-private/private-cachefile.cc
1643msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1644msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1645
1646#: apt-private/private-cachefile.cc
1647msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1648msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1649
1650#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1651msgid "Sorting"
1652msgstr ""
1653
1654#: apt-private/private-cacheset.cc
1655#, c-format
1656msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1657msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
1658
1659#: apt-private/private-cacheset.cc
1660#, fuzzy, c-format
1661msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1662msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1663
1664#: apt-private/private-cacheset.cc
1665#, c-format
1666msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1667msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1668
1669#: apt-private/private-cacheset.cc
1670#, c-format
1671msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1672msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
1673
1674#: apt-private/private-cacheset.cc
1675#, fuzzy
1676msgid " [Installed]"
1677msgstr " [Nainštalovaný]"
1678
1679#: apt-private/private-cacheset.cc
1680msgid " [Not candidate version]"
1681msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
1682
1683#: apt-private/private-cacheset.cc
1684msgid "You should explicitly select one to install."
1685msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
1686
1687#: apt-private/private-cacheset.cc
1688#, c-format
1689msgid ""
1690"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1691"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1692"is only available from another source\n"
1693msgstr ""
1694"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
1695"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
1696
1697#: apt-private/private-cacheset.cc
1698msgid "However the following packages replace it:"
1699msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
1700
1701#: apt-private/private-cacheset.cc
1702#, c-format
1703msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1704msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
1705
1706#: apt-private/private-cacheset.cc
1707#, c-format
1708msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1709msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
1710
1711#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1712#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1713#, c-format
1714msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1715msgstr ""
1716"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1717"„%s“?\n"
1718
1719#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1720#, c-format
1721msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1722msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
1723
1724#: apt-private/private-cacheset.cc
1725#, c-format
1726msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1727msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
1728
1729#: apt-private/private-cmndline.cc
1730msgid "Most used commands:"
1731msgstr ""
1732
1733#: apt-private/private-cmndline.cc
1734#, c-format
1735msgid "See %s for more information about the available commands."
1736msgstr ""
1737
1738#: apt-private/private-cmndline.cc
1739msgid ""
1740"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1741"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1742"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1743"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1744msgstr ""
1745
1746#: apt-private/private-cmndline.cc
1747msgid "This APT has Super Cow Powers."
1748msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
1749
1750#: apt-private/private-cmndline.cc
1751msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1752msgstr ""
1753
1754#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1755#: cmdline/apt-mark.cc
1756msgid "No packages found"
1757msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
1758
1759#: apt-private/private-download.cc
1760msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1761msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1762
1763#: apt-private/private-download.cc
1764msgid "Authentication warning overridden.\n"
1765msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1766
1767#: apt-private/private-download.cc
1768msgid "Some packages could not be authenticated"
1769msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1770
1771#: apt-private/private-download.cc
1772msgid "Install these packages without verification?"
1773msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1774
1775#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1776msgid ""
1777"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1778"instead."
1779msgstr ""
1780
1781#: apt-private/private-download.cc
1782#, fuzzy
1783msgid ""
1784"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1785"unauthenticated"
1786msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1787
1788#: apt-private/private-download.cc
1789#, c-format
1790msgid "Couldn't determine free space in %s"
1791msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
1792
1793#: apt-private/private-download.cc
1794#, c-format
1795msgid "You don't have enough free space in %s."
1796msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1797
1798#: apt-private/private-download.cc
1799msgid "Unable to lock the download directory"
1800msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1801
1802#: apt-private/private-install.cc
1803msgid ""
1804"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1805"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1806"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1807"or been moved out of Incoming."
1808msgstr ""
1809"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1810"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1811"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1812"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1813
1814#.
1815#. if (Packages == 1)
1816#. {
1817#. c1out << std::endl;
1818#. c1out <<
1819#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1820#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1821#. "that package should be filed.") << std::endl;
1822#. }
1823#.
1824#: apt-private/private-install.cc
1825msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1826msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1827
1828#: apt-private/private-install.cc
1829msgid "Broken packages"
1830msgstr "Poškodené balíky"
1831
1832#: apt-private/private-install.cc
1833msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1834msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1835
1836#: apt-private/private-install.cc
1837msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1838msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1839
1840#: apt-private/private-install.cc
1841#, fuzzy
1842msgid ""
1843"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1844"essential."
1845msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1846
1847#: apt-private/private-install.cc
1848#, fuzzy
1849msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1850msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1851
1852#: apt-private/private-install.cc
1853msgid ""
1854"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1855"packages."
1856msgstr ""
1857
1858#: apt-private/private-install.cc
1859msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1860msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1861
1862#: apt-private/private-install.cc
1863msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1864msgstr ""
1865"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1866"debian.org"
1867
1868#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1869#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1870#: apt-private/private-install.cc
1871#, c-format
1872msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1873msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1874
1875#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1876#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1877#: apt-private/private-install.cc
1878#, c-format
1879msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1880msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1881
1882#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1883#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1884#: apt-private/private-install.cc
1885#, c-format
1886msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1887msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1888
1889#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1890#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1891#: apt-private/private-install.cc
1892#, c-format
1893msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1894msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1895
1896#: apt-private/private-install.cc
1897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1898msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1899
1900#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1901#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1902#: apt-private/private-install.cc
1903msgid "Yes, do as I say!"
1904msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1905
1906#: apt-private/private-install.cc
1907#, c-format
1908msgid ""
1909"You are about to do something potentially harmful.\n"
1910"To continue type in the phrase '%s'\n"
1911" ?] "
1912msgstr ""
1913"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1914"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1915" ?]"
1916
1917#: apt-private/private-install.cc
1918msgid "Abort."
1919msgstr "Prerušené."
1920
1921#: apt-private/private-install.cc
1922msgid "Do you want to continue?"
1923msgstr "Chcete pokračovať?"
1924
1925#: apt-private/private-install.cc
1926msgid "Some files failed to download"
1927msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1928
1929#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1930msgid "Download complete and in download only mode"
1931msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
1932
1933#: apt-private/private-install.cc
1934msgid ""
1935"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1936"missing?"
1937msgstr ""
1938"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1939"fix-missing"
1940
1941#: apt-private/private-install.cc
1942msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1943msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1944
1945#: apt-private/private-install.cc
1946msgid "Unable to correct missing packages."
1947msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1948
1949#: apt-private/private-install.cc
1950msgid "Aborting install."
1951msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1952
1953#: apt-private/private-install.cc
1954msgid ""
1955"The following package disappeared from your system as\n"
1956"all files have been overwritten by other packages:"
1957msgid_plural ""
1958"The following packages disappeared from your system as\n"
1959"all files have been overwritten by other packages:"
1960msgstr[0] ""
1961"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1962"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1963msgstr[1] ""
1964"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1965"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1966msgstr[2] ""
1967"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1968"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1969
1970#: apt-private/private-install.cc
1971msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1972msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1973
1974#: apt-private/private-install.cc
1975msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1976msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1977
1978#: apt-private/private-install.cc
1979msgid ""
1980"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1981"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1982msgstr ""
1983"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1984"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1985
1986#: apt-private/private-install.cc
1987msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1988msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1989
1990#: apt-private/private-install.cc
1991msgid ""
1992"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1993msgid_plural ""
1994"The following packages were automatically installed and are no longer "
1995"required:"
1996msgstr[0] ""
1997"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1998msgstr[1] ""
1999"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
2000msgstr[2] ""
2001"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
2002
2003#: apt-private/private-install.cc
2004#, c-format
2005msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2006msgid_plural ""
2007"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2008msgstr[0] ""
2009"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
2010msgstr[1] ""
2011"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
2012msgstr[2] ""
2013"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
2014
2015#: apt-private/private-install.cc
2016#, c-format
2017msgid "Use '%s' to remove it."
2018msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2019msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
2020msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
2021msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
2022
2023#: apt-private/private-install.cc
2024msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2025msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
2026
2027#: apt-private/private-install.cc
2028msgid ""
2029"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2030"solution)."
2031msgstr ""
2032"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
2033"navrhnite riešenie)."
2034
2035#: apt-private/private-install.cc
2036#, fuzzy
2037msgid "The following additional packages will be installed:"
2038msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
2039
2040#: apt-private/private-install.cc
2041msgid "Suggested packages:"
2042msgstr "Navrhované balíky:"
2043
2044#: apt-private/private-install.cc
2045msgid "Recommended packages:"
2046msgstr "Odporúčané balíky:"
2047
2048#: apt-private/private-install.cc
2049#, c-format
2050msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2051msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
2052
2053#: apt-private/private-install.cc
2054#, c-format
2055msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2056msgstr ""
2057"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
2058
2059#: apt-private/private-install.cc
2060#, c-format
2061msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2062msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
2063
2064#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2065#: apt-private/private-install.cc
2066#, fuzzy, c-format
2067msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2068msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
2069
2070#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2071#, c-format
2072msgid "%s set to manually installed.\n"
2073msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
2074
2075#: apt-private/private-install.cc
2076#, c-format
2077msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2078msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
2079
2080#: apt-private/private-install.cc
2081#, c-format
2082msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2083msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
2084
2085#: apt-private/private-list.cc
2086msgid "Listing"
2087msgstr ""
2088
2089#: apt-private/private-list.cc
2090#, c-format
2091msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2092msgid_plural ""
2093"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2094msgstr[0] ""
2095msgstr[1] ""
2096msgstr[2] ""
2097
2098#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2099#: apt-private/private-main.cc
2100#, c-format
2101msgid ""
2102"NOTE: This is only a simulation!\n"
2103" %s needs root privileges for real execution.\n"
2104" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2105" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2106msgstr ""
2107"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
2108" %s potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
2109" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
2110" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!\n"
2111
2112#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2113msgid "unknown"
2114msgstr ""
2115
2116#: apt-private/private-output.cc
2117#, fuzzy, c-format
2118msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2119msgstr " [Nainštalovaný]"
2120
2121#: apt-private/private-output.cc
2122#, fuzzy
2123msgid "[installed,local]"
2124msgstr " [Nainštalovaný]"
2125
2126#: apt-private/private-output.cc
2127msgid "[installed,auto-removable]"
2128msgstr ""
2129
2130#: apt-private/private-output.cc
2131#, fuzzy
2132msgid "[installed,automatic]"
2133msgstr " [Nainštalovaný]"
2134
2135#: apt-private/private-output.cc
2136#, fuzzy
2137msgid "[installed]"
2138msgstr " [Nainštalovaný]"
2139
2140#: apt-private/private-output.cc
2141#, c-format
2142msgid "[upgradable from: %s]"
2143msgstr ""
2144
2145#: apt-private/private-output.cc
2146msgid "[residual-config]"
2147msgstr ""
2148
2149#: apt-private/private-output.cc
2150#, c-format
2151msgid "but %s is installed"
2152msgstr "ale nainštalovaný je %s"
2153
2154#: apt-private/private-output.cc
2155#, c-format
2156msgid "but %s is to be installed"
2157msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
2158
2159#: apt-private/private-output.cc
2160msgid "but it is not installable"
2161msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
2162
2163#: apt-private/private-output.cc
2164msgid "but it is a virtual package"
2165msgstr "ale je to virtuálny balík"
2166
2167#: apt-private/private-output.cc
2168msgid "but it is not going to be installed"
2169msgstr "ale sa nebude inštalovať"
2170
2171#: apt-private/private-output.cc
2172msgid "but it is not installed"
2173msgstr "ale nie je nainštalovaný"
2174
2175#: apt-private/private-output.cc
2176msgid " or"
2177msgstr " alebo"
2178
2179#: apt-private/private-output.cc
2180msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2181msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
2182
2183#: apt-private/private-output.cc
2184msgid "The following NEW packages will be installed:"
2185msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
2186
2187#: apt-private/private-output.cc
2188msgid "The following packages will be REMOVED:"
2189msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
2190
2191#: apt-private/private-output.cc
2192msgid "The following packages have been kept back:"
2193msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
2194
2195#: apt-private/private-output.cc
2196msgid "The following packages will be upgraded:"
2197msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
2198
2199#: apt-private/private-output.cc
2200msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2201msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
2202
2203#: apt-private/private-output.cc
2204msgid "The following held packages will be changed:"
2205msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
2206
2207#: apt-private/private-output.cc
2208#, c-format
2209msgid "%s (due to %s)"
2210msgstr "%s (kvôli %s)"
2211
2212#: apt-private/private-output.cc
2213msgid ""
2214"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2215"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2216msgstr ""
2217"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
2218"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
2219
2220#: apt-private/private-output.cc
2221#, c-format
2222msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2223msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
2224
2225#: apt-private/private-output.cc
2226#, c-format
2227msgid "%lu reinstalled, "
2228msgstr "%lu reinštalovaných, "
2229
2230#: apt-private/private-output.cc
2231#, c-format
2232msgid "%lu downgraded, "
2233msgstr "%lu degradovaných, "
2234
2235#: apt-private/private-output.cc
2236#, c-format
2237msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2238msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
2239
2240#: apt-private/private-output.cc
2241#, c-format
2242msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2243msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
2244
2245#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2246#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2247#. The user has to answer with an input matching the
2248#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2249#: apt-private/private-output.cc
2250msgid "[Y/n]"
2251msgstr ""
2252
2253#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2254#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2255#. The user has to answer with an input matching the
2256#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2257#: apt-private/private-output.cc
2258msgid "[y/N]"
2259msgstr ""
2260
2261#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2262#: apt-private/private-output.cc
2263msgid "Y"
2264msgstr ""
2265
2266#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2267#: apt-private/private-output.cc
2268msgid "N"
2269msgstr ""
2270
2271#: apt-private/private-search.cc
2272msgid "You must give at least one search pattern"
2273msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
2274
2275#: apt-private/private-search.cc
2276msgid "Full Text Search"
2277msgstr ""
2278
2279#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2280#, c-format
2281msgid "Package file %s is out of sync."
2282msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
2283
2284#: apt-private/private-show.cc
2285#, c-format
2286msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2287msgid_plural ""
2288"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2289msgstr[0] ""
2290msgstr[1] ""
2291msgstr[2] ""
2292
2293#: apt-private/private-show.cc
2294msgid "not a real package (virtual)"
2295msgstr ""
2296
2297#: apt-private/private-show.cc
2298msgid "Package files:"
2299msgstr "Súbory balíka:"
2300
2301#: apt-private/private-show.cc
2302msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2303msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
2304
2305#. Show any packages have explicit pins
2306#: apt-private/private-show.cc
2307msgid "Pinned packages:"
2308msgstr "Pripevnené balíky:"
2309
2310#. Print the package name and the version we are forcing to
2311#: apt-private/private-show.cc
2312#, c-format
2313msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2314msgstr ""
2315
2316#: apt-private/private-show.cc
2317msgid " Installed: "
2318msgstr " Nainštalovaná verzia: "
2319
2320#: apt-private/private-show.cc
2321msgid " Candidate: "
2322msgstr " Kandidát: "
2323
2324#: apt-private/private-show.cc
2325msgid "(none)"
2326msgstr "(žiadna)"
2327
2328#. Show the priority tables
2329#: apt-private/private-show.cc
2330msgid " Version table:"
2331msgstr " Tabuľka verzií:"
2332
2333#: apt-private/private-source.cc
2334#, fuzzy, c-format
2335msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2336msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2337
2338#: apt-private/private-source.cc
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2341msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2342
2343#: apt-private/private-source.cc
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2346msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2347
2348#: apt-private/private-source.cc
2349#, c-format
2350msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2351msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
2352
2353#: apt-private/private-source.cc
2354#, fuzzy, c-format
2355msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2356msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
2357
2358#: apt-private/private-source.cc
2359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2360msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
2361
2362#: apt-private/private-source.cc
2363#, c-format
2364msgid "Unable to find a source package for %s"
2365msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
2366
2367#: apt-private/private-source.cc
2368#, c-format
2369msgid ""
2370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2371"%s\n"
2372msgstr ""
2373"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
2374"adrese:\n"
2375"%s\n"
2376
2377#: apt-private/private-source.cc
2378#, c-format
2379msgid ""
2380"Please use:\n"
2381"%s\n"
2382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2383msgstr ""
2384"Prosím, použite:\n"
2385"%s\n"
2386"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
2387"balíka.\n"
2388
2389#: apt-private/private-source.cc
2390#, c-format
2391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2392msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
2393
2394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2396#: apt-private/private-source.cc
2397#, c-format
2398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2399msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
2400
2401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2403#: apt-private/private-source.cc
2404#, c-format
2405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2406msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
2407
2408#: apt-private/private-source.cc
2409#, c-format
2410msgid "Fetch source %s\n"
2411msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
2412
2413#: apt-private/private-source.cc
2414msgid "Failed to fetch some archives."
2415msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
2416
2417#: apt-private/private-source.cc
2418#, c-format
2419msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2420msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
2421
2422#: apt-private/private-source.cc
2423#, c-format
2424msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2425msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
2426
2427#: apt-private/private-source.cc
2428#, c-format
2429msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2430msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2431
2432#: apt-private/private-source.cc
2433#, c-format
2434msgid "Build command '%s' failed.\n"
2435msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
2436
2437#: apt-private/private-source.cc
2438#, c-format
2439msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2440msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
2441
2442#: apt-private/private-source.cc
2443#, c-format
2444msgid "%s has no build depends.\n"
2445msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
2446
2447#: apt-private/private-source.cc
2448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2449msgstr ""
2450"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
2451"zostavenie"
2452
2453#: apt-private/private-source.cc
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2457"Architectures for setup"
2458msgstr ""
2459"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
2460"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
2461
2462#: apt-private/private-source.cc
2463#, c-format
2464msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2465msgstr ""
2466
2467#: apt-private/private-source.cc
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2470msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
2471
2472#: apt-private/private-source.cc
2473msgid "Failed to process build dependencies"
2474msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
2475
2476#: apt-private/private-sources.cc
2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2479msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2480
2481#: apt-private/private-sources.cc
2482#, c-format
2483msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-private/private-unmet.cc
2487#, c-format
2488msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2489msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
2490
2491#: apt-private/private-update.cc
2492msgid "The update command takes no arguments"
2493msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
2494
2495#: apt-private/private-update.cc
2496#, c-format
2497msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2498msgid_plural ""
2499"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2500msgstr[0] ""
2501msgstr[1] ""
2502msgstr[2] ""
2503
2504#: apt-private/private-update.cc
2505msgid "All packages are up to date."
2506msgstr ""
2507
2508#: cmdline/apt-cache.cc
2509#, fuzzy
2510msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2511msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
2512
2513#: cmdline/apt-cache.cc
2514msgid "Total package names: "
2515msgstr "Celkom názvov balíkov: "
2516
2517#: cmdline/apt-cache.cc
2518msgid "Total package structures: "
2519msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
2520
2521#: cmdline/apt-cache.cc
2522msgid " Normal packages: "
2523msgstr " Normálnych balíkov: "
2524
2525#: cmdline/apt-cache.cc
2526msgid " Pure virtual packages: "
2527msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
2528
2529#: cmdline/apt-cache.cc
2530msgid " Single virtual packages: "
2531msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
2532
2533#: cmdline/apt-cache.cc
2534msgid " Mixed virtual packages: "
2535msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
2536
2537#: cmdline/apt-cache.cc
2538msgid " Missing: "
2539msgstr " Chýbajúcich: "
2540
2541#: cmdline/apt-cache.cc
2542msgid "Total distinct versions: "
2543msgstr "Celkom rôznych verzií: "
2544
2545#: cmdline/apt-cache.cc
2546msgid "Total distinct descriptions: "
2547msgstr "Celkom rôznych popisov: "
2548
2549#: cmdline/apt-cache.cc
2550msgid "Total dependencies: "
2551msgstr "Celkom závislostí: "
2552
2553#: cmdline/apt-cache.cc
2554msgid "Total ver/file relations: "
2555msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
2556
2557#: cmdline/apt-cache.cc
2558msgid "Total Desc/File relations: "
2559msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
2560
2561#: cmdline/apt-cache.cc
2562msgid "Total Provides mappings: "
2563msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
2564
2565#: cmdline/apt-cache.cc
2566msgid "Total globbed strings: "
2567msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
2568
2569#: cmdline/apt-cache.cc
2570msgid "Total slack space: "
2571msgstr "Celkom jalového miesta: "
2572
2573#: cmdline/apt-cache.cc
2574msgid "Total space accounted for: "
2575msgstr "Celkom priradeného miesta: "
2576
2577#: cmdline/apt-cache.cc
2578msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2579msgstr ""
2580"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
2581"showauto“."
2582
2583#: cmdline/apt-cache.cc
2584msgid ""
2585"Usage: apt-cache [options] command\n"
2586" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2587"\n"
2588"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2589"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2590"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2591"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2592"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2593"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2594msgstr ""
2595
2596#: cmdline/apt-cache.cc
2597msgid "Show source records"
2598msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
2599
2600#: cmdline/apt-cache.cc
2601msgid "Search the package list for a regex pattern"
2602msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
2603
2604#: cmdline/apt-cache.cc
2605msgid "Show raw dependency information for a package"
2606msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
2607
2608#: cmdline/apt-cache.cc
2609msgid "Show reverse dependency information for a package"
2610msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
2611
2612#: cmdline/apt-cache.cc
2613msgid "Show a readable record for the package"
2614msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
2615
2616#: cmdline/apt-cache.cc
2617msgid "List the names of all packages in the system"
2618msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
2619
2620#: cmdline/apt-cache.cc
2621msgid "Show policy settings"
2622msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
2623
2624#: cmdline/apt-cdrom.cc
2625msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2626msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
2627
2628#: cmdline/apt-cdrom.cc
2629#, fuzzy
2630msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2631msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
2632
2633#: cmdline/apt-cdrom.cc
2634#, c-format
2635msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2636msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
2637
2638#: cmdline/apt-cdrom.cc
2639msgid ""
2640"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2641"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2642"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2643"mount point."
2644msgstr ""
2645
2646#: cmdline/apt-cdrom.cc
2647msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2648msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
2649
2650#: cmdline/apt-cdrom.cc
2651msgid ""
2652"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2653"\n"
2654"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2655"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2656"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2657msgstr ""
2658
2659#: cmdline/apt-config.cc
2660msgid "Arguments not in pairs"
2661msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
2662
2663#: cmdline/apt-config.cc
2664#, fuzzy
2665msgid ""
2666"Usage: apt-config [options] command\n"
2667"\n"
2668"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2669"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2670msgstr ""
2671"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
2672"\n"
2673"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
2674
2675#: cmdline/apt-config.cc
2676msgid "get configuration values via shell evaluation"
2677msgstr ""
2678
2679#: cmdline/apt-config.cc
2680msgid "show the active configuration setting"
2681msgstr ""
2682
2683#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2684msgid ""
2685"Usage: apt-dump-solver\n"
2686"\n"
2687"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2688"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2689msgstr ""
2690
2691#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2692#, fuzzy
2693msgid ""
2694"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2695"\n"
2696"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2697"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2698"configuration questions before installation of packages.\n"
2699msgstr ""
2700"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
2701"\n"
2702"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
2703"a šablón z balíkov Debian\n"
2704"\n"
2705"Voľby:\n"
2706" -h Tento pomocník.\n"
2707" -t Nastaví dočasný adresár\n"
2708" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2709" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2710
2711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2712msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2713msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
2714
2715#: cmdline/apt-get.cc
2716#, c-format
2717msgid "Couldn't find package %s"
2718msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
2719
2720#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2721#, c-format
2722msgid "%s set to automatically installed.\n"
2723msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
2724
2725#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2726msgid ""
2727"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2728"instead."
2729msgstr ""
2730"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
2731"„apt-mark manual“."
2732
2733#: cmdline/apt-get.cc
2734msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2735msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
2736
2737#: cmdline/apt-get.cc
2738msgid "Supported modules:"
2739msgstr "Podporované moduly:"
2740
2741#: cmdline/apt-get.cc
2742#, fuzzy
2743msgid ""
2744"Usage: apt-get [options] command\n"
2745" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2746" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2747"\n"
2748"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2749"and information about them from authenticated sources and\n"
2750"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2751"with their dependencies.\n"
2752msgstr ""
2753"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
2754" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
2755" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
2756"\n"
2757"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
2758"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
2759
2760#: cmdline/apt-get.cc
2761msgid "Retrieve new lists of packages"
2762msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
2763
2764#: cmdline/apt-get.cc
2765msgid "Perform an upgrade"
2766msgstr "Vykoná aktualizáciu"
2767
2768#: cmdline/apt-get.cc
2769msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2770msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
2771
2772#: cmdline/apt-get.cc
2773msgid "Remove packages"
2774msgstr "Odstráni balíky"
2775
2776#: cmdline/apt-get.cc
2777msgid "Remove packages and config files"
2778msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
2779
2780#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2781msgid "Remove automatically all unused packages"
2782msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
2783
2784#: cmdline/apt-get.cc
2785msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2786msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
2787
2788#: cmdline/apt-get.cc
2789msgid "Follow dselect selections"
2790msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
2791
2792#: cmdline/apt-get.cc
2793msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2794msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
2795
2796#: cmdline/apt-get.cc
2797msgid "Erase downloaded archive files"
2798msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
2799
2800#: cmdline/apt-get.cc
2801msgid "Erase old downloaded archive files"
2802msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
2803
2804#: cmdline/apt-get.cc
2805msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2806msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
2807
2808#: cmdline/apt-get.cc
2809msgid "Download source archives"
2810msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
2811
2812#: cmdline/apt-get.cc
2813msgid "Download the binary package into the current directory"
2814msgstr ""
2815
2816#: cmdline/apt-get.cc
2817msgid "Download and display the changelog for the given package"
2818msgstr ""
2819
2820#: cmdline/apt-helper.cc
2821msgid "Need one URL as argument"
2822msgstr ""
2823
2824#: cmdline/apt-helper.cc
2825#, fuzzy
2826msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2827msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
2828
2829#: cmdline/apt-helper.cc
2830msgid "Download Failed"
2831msgstr ""
2832
2833#: cmdline/apt-helper.cc
2834#, c-format
2835msgid "GetSrvRec failed for %s"
2836msgstr ""
2837
2838#: cmdline/apt-helper.cc
2839msgid ""
2840"Usage: apt-helper [options] command\n"
2841" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2842" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2843"\n"
2844"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2845"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2846msgstr ""
2847
2848#: cmdline/apt-helper.cc
2849msgid "download the given uri to the target-path"
2850msgstr ""
2851
2852#: cmdline/apt-helper.cc
2853msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2854msgstr ""
2855
2856#: cmdline/apt-helper.cc
2857msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2858msgstr ""
2859
2860#: cmdline/apt-helper.cc
2861msgid "detect proxy using apt.conf"
2862msgstr ""
2863
2864#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2865#, fuzzy
2866msgid ""
2867"Usage: apt-internal-planner\n"
2868"\n"
2869"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2870"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2871"for debugging or the like.\n"
2872msgstr ""
2873"Použitie: apt-internal-solver\n"
2874"\n"
2875"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2876"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2877"\n"
2878"Voľby:\n"
2879" -h Tento pomocník.\n"
2880" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2881" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2882" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2883
2884#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2885#, fuzzy
2886msgid ""
2887"Usage: apt-internal-solver\n"
2888"\n"
2889"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2890"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2891"the like.\n"
2892msgstr ""
2893"Použitie: apt-internal-solver\n"
2894"\n"
2895"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2896"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2897"\n"
2898"Voľby:\n"
2899" -h Tento pomocník.\n"
2900" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2901" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2902" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2903
2904#: cmdline/apt-mark.cc
2905#, c-format
2906msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2907msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
2908
2909#: cmdline/apt-mark.cc
2910#, c-format
2911msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2912msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
2913
2914#: cmdline/apt-mark.cc
2915#, c-format
2916msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2917msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
2918
2919#: cmdline/apt-mark.cc
2920#, c-format
2921msgid "%s was already set on hold.\n"
2922msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
2923
2924#: cmdline/apt-mark.cc
2925#, c-format
2926msgid "%s was already not hold.\n"
2927msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
2928
2929#: cmdline/apt-mark.cc
2930msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2931msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
2932
2933#: cmdline/apt-mark.cc
2934#, c-format
2935msgid "%s set on hold.\n"
2936msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
2937
2938#: cmdline/apt-mark.cc
2939#, c-format
2940msgid "Canceled hold on %s.\n"
2941msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
2942
2943#: cmdline/apt-mark.cc
2944#, c-format
2945msgid "Selected %s for purge.\n"
2946msgstr ""
2947
2948#: cmdline/apt-mark.cc
2949#, c-format
2950msgid "Selected %s for removal.\n"
2951msgstr ""
2952
2953#: cmdline/apt-mark.cc
2954#, c-format
2955msgid "Selected %s for installation.\n"
2956msgstr ""
2957
2958#: cmdline/apt-mark.cc
2959#, fuzzy
2960msgid ""
2961"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2962"\n"
2963"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2964"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2965"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2966"all packages with or without a certain marking.\n"
2967msgstr ""
2968"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
2969"\n"
2970"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
2971"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
2972"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
2973
2974#: cmdline/apt-mark.cc
2975msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2976msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
2977
2978#: cmdline/apt-mark.cc
2979msgid "Mark the given packages as manually installed"
2980msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
2981
2982#: cmdline/apt-mark.cc
2983msgid "Mark a package as held back"
2984msgstr ""
2985
2986#: cmdline/apt-mark.cc
2987msgid "Unset a package set as held back"
2988msgstr ""
2989
2990#: cmdline/apt-mark.cc
2991msgid "Print the list of automatically installed packages"
2992msgstr ""
2993
2994#: cmdline/apt-mark.cc
2995msgid "Print the list of manually installed packages"
2996msgstr ""
2997
2998#: cmdline/apt-mark.cc
2999msgid "Print the list of package on hold"
3000msgstr ""
3001
3002#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3003msgid "Unknown package record!"
3004msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
3005
3006#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3007msgid ""
3008"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3009"\n"
3010"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3011"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3012"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
3013msgstr ""
3014
3015#: cmdline/apt.cc
3016msgid ""
3017"Usage: apt [options] command\n"
3018"\n"
3019"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3020"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3021"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3022"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3023"interactive use by default.\n"
3024msgstr ""
3025
3026#. query
3027#: cmdline/apt.cc
3028msgid "list packages based on package names"
3029msgstr ""
3030
3031#: cmdline/apt.cc
3032#, fuzzy
3033msgid "search in package descriptions"
3034msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3035
3036#: cmdline/apt.cc
3037msgid "show package details"
3038msgstr ""
3039
3040#. package stuff
3041#: cmdline/apt.cc
3042#, fuzzy
3043msgid "install packages"
3044msgstr "Pripevnené balíky:"
3045
3046#: cmdline/apt.cc
3047#, fuzzy
3048msgid "remove packages"
3049msgstr "Poškodené balíky"
3050
3051#. system wide stuff
3052#: cmdline/apt.cc
3053#, fuzzy
3054msgid "update list of available packages"
3055msgstr "ale je to virtuálny balík"
3056
3057#: cmdline/apt.cc
3058msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3059msgstr ""
3060
3061#: cmdline/apt.cc
3062msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3063msgstr ""
3064
3065#. misc
3066#: cmdline/apt.cc
3067#, fuzzy
3068msgid "edit the source information file"
3069msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
3070
3071#: dselect/install
3072msgid "Bad default setting!"
3073msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
3074
3075#: dselect/install dselect/update
3076#, fuzzy
3077msgid "Press [Enter] to continue."
3078msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
3079
3080#: dselect/install
3081msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3082msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
3083
3084#: dselect/install
3085msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3086msgstr ""
3087"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
3088
3089#: dselect/install
3090msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3091msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
3092
3093#: dselect/install
3094msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3095msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
3096
3097#: dselect/install
3098msgid ""
3099"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3100msgstr ""
3101"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
3102
3103#: dselect/update
3104msgid "Merging available information"
3105msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
3106
3107#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3108msgid "Package extension list is too long"
3109msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
3110
3111#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3112#, c-format
3113msgid "Error processing directory %s"
3114msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
3115
3116#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3117msgid "Source extension list is too long"
3118msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3119
3120#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3121msgid "Error writing header to contents file"
3122msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3123
3124#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3125#, c-format
3126msgid "Error processing contents %s"
3127msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3128
3129#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3130msgid ""
3131"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3132"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3133" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3134" contents path\n"
3135" release path\n"
3136" generate config [groups]\n"
3137" clean config\n"
3138"\n"
3139"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3140"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3141"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3142"\n"
3143"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3144"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3145"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3146"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3147"\n"
3148"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3149"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3150"\n"
3151"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3152"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3153"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3154"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3155"Debian archive:\n"
3156" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3157" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3158"\n"
3159"Options:\n"
3160" -h This help text\n"
3161" --md5 Control MD5 generation\n"
3162" -s=? Source override file\n"
3163" -q Quiet\n"
3164" -d=? Select the optional caching database\n"
3165" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3166" --contents Control contents file generation\n"
3167" -c=? Read this configuration file\n"
3168" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3169msgstr ""
3170"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3171"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3172" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3173" contents cesta\n"
3174" release cesta\n"
3175" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3176" clean konfiguračný_súbor\n"
3177"\n"
3178"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3179"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3180"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3181"\n"
3182"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3183"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3184"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3185"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3186"\n"
3187"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3188"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3189"\n"
3190"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3191"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3192"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3193"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3194"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3195" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3196" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3197"\n"
3198"Voľby:\n"
3199" -h Tento pomocník\n"
3200" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3201" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3202" -q Tichý režim\n"
3203" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3204" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3205" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3206" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3207" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
3208
3209#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3210msgid "No selections matched"
3211msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
3212
3213#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3214#, c-format
3215msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3216msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
3217
3218#: ftparchive/cachedb.cc
3219#, c-format
3220msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3221msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
3222
3223#: ftparchive/cachedb.cc
3224#, c-format
3225msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3226msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3227
3228#: ftparchive/cachedb.cc
3229msgid ""
3230"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3231"remove and re-create the database."
3232msgstr ""
3233"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3234"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
3235
3236#: ftparchive/cachedb.cc
3237#, c-format
3238msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3239msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
3240
3241#: ftparchive/cachedb.cc
3242#, fuzzy
3243msgid "Failed to read .dsc"
3244msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3245
3246#: ftparchive/cachedb.cc
3247msgid "Archive has no control record"
3248msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
3249
3250#: ftparchive/cachedb.cc
3251msgid "Unable to get a cursor"
3252msgstr "Nedá sa získať kurzor"
3253
3254#: ftparchive/contents.cc
3255msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3256msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
3257
3258#: ftparchive/multicompress.cc
3259#, c-format
3260msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3261msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
3262
3263#: ftparchive/multicompress.cc
3264#, c-format
3265msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3266msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
3267
3268#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3269msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3270msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
3271
3272#: ftparchive/multicompress.cc
3273msgid "Failed to fork"
3274msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
3275
3276#: ftparchive/multicompress.cc
3277msgid "Compress child"
3278msgstr "Komprimovať potomka"
3279
3280#: ftparchive/multicompress.cc
3281#, c-format
3282msgid "Internal error, failed to create %s"
3283msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
3284
3285#: ftparchive/multicompress.cc
3286msgid "IO to subprocess/file failed"
3287msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
3288
3289#: ftparchive/multicompress.cc
3290msgid "Failed to read while computing MD5"
3291msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
3292
3293#: ftparchive/override.cc
3294#, c-format
3295msgid "Unable to open %s"
3296msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
3297
3298#. skip spaces
3299#. find end of word
3300#: ftparchive/override.cc
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3303msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3304
3305#: ftparchive/override.cc
3306#, c-format
3307msgid "Failed to read the override file %s"
3308msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
3309
3310#: ftparchive/override.cc
3311#, c-format
3312msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3313msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3314
3315#: ftparchive/override.cc
3316#, c-format
3317msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3318msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
3319
3320#: ftparchive/override.cc
3321#, c-format
3322msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3323msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
3324
3325#: ftparchive/writer.cc
3326#, c-format
3327msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3328msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3329
3330#: ftparchive/writer.cc
3331#, c-format
3332msgid "W: Unable to stat %s\n"
3333msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3334
3335#: ftparchive/writer.cc
3336msgid "E: "
3337msgstr "E: "
3338
3339#: ftparchive/writer.cc
3340msgid "W: "
3341msgstr "W: "
3342
3343#: ftparchive/writer.cc
3344msgid "E: Errors apply to file "
3345msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
3346
3347#: ftparchive/writer.cc
3348#, c-format
3349msgid "Failed to resolve %s"
3350msgstr "Chyba pri preklade %s"
3351
3352#: ftparchive/writer.cc
3353msgid "Tree walking failed"
3354msgstr "Prechod stromom zlyhal"
3355
3356#: ftparchive/writer.cc
3357#, c-format
3358msgid "Failed to open %s"
3359msgstr "%s sa nedá otvoriť"
3360
3361#: ftparchive/writer.cc
3362#, c-format
3363msgid " DeLink %s [%s]\n"
3364msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
3365
3366#: ftparchive/writer.cc
3367#, c-format
3368msgid "*** Failed to link %s to %s"
3369msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
3370
3371#: ftparchive/writer.cc
3372#, c-format
3373msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3374msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
3375
3376#: ftparchive/writer.cc
3377msgid "Archive had no package field"
3378msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
3379
3380#: ftparchive/writer.cc
3381#, c-format
3382msgid " %s has no override entry\n"
3383msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
3384
3385#: ftparchive/writer.cc
3386#, c-format
3387msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3388msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
3389
3390#: ftparchive/writer.cc
3391#, c-format
3392msgid " %s has no source override entry\n"
3393msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
3394
3395#: ftparchive/writer.cc
3396#, c-format
3397msgid " %s has no binary override entry either\n"
3398msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3399
3400#: methods/cdrom.cc
3401#, c-format
3402msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3403msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
3404
3405#: methods/cdrom.cc
3406msgid ""
3407"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3408"cannot be used to add new CD-ROMs"
3409msgstr ""
3410"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
3411"pridávanie nových CD."
3412
3413#: methods/cdrom.cc
3414msgid "Wrong CD-ROM"
3415msgstr "Chybné CD"
3416
3417#: methods/cdrom.cc
3418#, c-format
3419msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3420msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
3421
3422#: methods/cdrom.cc
3423msgid "Disk not found."
3424msgstr "Disk sa nenašiel."
3425
3426#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3427msgid "File not found"
3428msgstr "Súbor sa nenašiel"
3429
3430#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3431#: methods/connect.cc
3432#, c-format
3433msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3434msgstr ""
3435
3436#: methods/connect.cc methods/http.cc
3437#, c-format
3438msgid "Connecting to %s (%s)"
3439msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
3440
3441#: methods/connect.cc
3442#, c-format
3443msgid "[IP: %s %s]"
3444msgstr "[IP: %s %s]"
3445
3446#: methods/connect.cc
3447#, c-format
3448msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3449msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
3450
3451#: methods/connect.cc
3452#, c-format
3453msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3454msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
3455
3456#: methods/connect.cc
3457#, c-format
3458msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3459msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
3460
3461#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3462msgid "Failed"
3463msgstr "Chyba"
3464
3465#: methods/connect.cc
3466#, c-format
3467msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3468msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
3469
3470#. We say this mainly because the pause here is for the
3471#. ssh connection that is still going
3472#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3473#, c-format
3474msgid "Connecting to %s"
3475msgstr "Pripája sa k %s"
3476
3477#: methods/connect.cc
3478#, c-format
3479msgid "Could not resolve '%s'"
3480msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
3481
3482#: methods/connect.cc
3483#, c-format
3484msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3485msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
3486
3487#: methods/connect.cc
3488#, fuzzy, c-format
3489msgid "System error resolving '%s:%s'"
3490msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3491
3492#: methods/connect.cc
3493#, c-format
3494msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3495msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3496
3497#: methods/connect.cc
3498#, c-format
3499msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3500msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
3501
3502#: methods/copy.cc
3503msgid "Failed to stat"
3504msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
3505
3506#: methods/file.cc
3507msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3508msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
3509
3510#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3511#: methods/ftp.cc
3512msgid "Logging in"
3513msgstr "Prihlasovanie"
3514
3515#: methods/ftp.cc
3516msgid "Unable to determine the peer name"
3517msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
3518
3519#: methods/ftp.cc
3520msgid "Unable to determine the local name"
3521msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
3522
3523#: methods/ftp.cc
3524#, c-format
3525msgid "The server refused the connection and said: %s"
3526msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
3527
3528#: methods/ftp.cc
3529#, c-format
3530msgid "USER failed, server said: %s"
3531msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
3532
3533#: methods/ftp.cc
3534#, c-format
3535msgid "PASS failed, server said: %s"
3536msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
3537
3538#: methods/ftp.cc
3539msgid ""
3540"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3541"is empty."
3542msgstr ""
3543"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
3544"ProxyLogin je prázdny."
3545
3546#: methods/ftp.cc
3547#, c-format
3548msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3549msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
3550
3551#: methods/ftp.cc
3552#, c-format
3553msgid "TYPE failed, server said: %s"
3554msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
3555
3556#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3557msgid "Connection timeout"
3558msgstr "Uplynul čas spojenia"
3559
3560#: methods/ftp.cc
3561msgid "Server closed the connection"
3562msgstr "Server ukončil spojenie"
3563
3564#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3565msgid "A response overflowed the buffer."
3566msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
3567
3568#: methods/ftp.cc
3569msgid "Protocol corruption"
3570msgstr "Narušenie protokolu"
3571
3572#: methods/ftp.cc
3573msgid "Could not create a socket"
3574msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
3575
3576#: methods/ftp.cc
3577msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3578msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
3579
3580#: methods/ftp.cc
3581msgid "Could not connect passive socket."
3582msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
3583
3584#: methods/ftp.cc
3585msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3586msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
3587
3588#: methods/ftp.cc
3589msgid "Could not bind a socket"
3590msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
3591
3592#: methods/ftp.cc
3593msgid "Could not listen on the socket"
3594msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
3595
3596#: methods/ftp.cc
3597msgid "Could not determine the socket's name"
3598msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
3599
3600#: methods/ftp.cc
3601msgid "Unable to send PORT command"
3602msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
3603
3604#: methods/ftp.cc
3605#, c-format
3606msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3607msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
3608
3609#: methods/ftp.cc
3610#, c-format
3611msgid "EPRT failed, server said: %s"
3612msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
3613
3614#: methods/ftp.cc
3615msgid "Data socket connect timed out"
3616msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
3617
3618#: methods/ftp.cc
3619msgid "Unable to accept connection"
3620msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
3621
3622#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3623msgid "Problem hashing file"
3624msgstr "Problém s hašovaním súboru"
3625
3626#: methods/ftp.cc
3627#, c-format
3628msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3629msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
3630
3631#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3632msgid "Data socket timed out"
3633msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
3634
3635#: methods/ftp.cc
3636#, c-format
3637msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3638msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
3639
3640#. Get the files information
3641#: methods/ftp.cc
3642msgid "Query"
3643msgstr "Dotaz"
3644
3645#: methods/ftp.cc
3646msgid "Unable to invoke "
3647msgstr "Nedá sa vyvolať "
3648
3649#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3650#: methods/gpgv.cc
3651#, c-format
3652msgid ""
3653"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3654msgstr ""
3655
3656#: methods/gpgv.cc
3657msgid "At least one invalid signature was encountered."
3658msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
3659
3660#: methods/gpgv.cc
3661msgid ""
3662"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3663msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
3664
3665#: methods/gpgv.cc
3666msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3667msgstr ""
3668"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
3669
3670#: methods/gpgv.cc
3671msgid "Unknown error executing apt-key"
3672msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
3673
3674#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3675#: methods/gpgv.cc
3676#, c-format
3677msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3678msgstr ""
3679
3680#: methods/gpgv.cc
3681msgid "The following signatures were invalid:\n"
3682msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
3683
3684#: methods/gpgv.cc
3685msgid ""
3686"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3687"available:\n"
3688msgstr ""
3689"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
3690"kľúč:\n"
3691
3692#: methods/http.cc
3693msgid "Error writing to the file"
3694msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
3695
3696#: methods/http.cc
3697msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3698msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
3699
3700#: methods/http.cc
3701msgid "Error reading from server"
3702msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
3703
3704#: methods/http.cc
3705msgid "Error writing to file"
3706msgstr "Chyba zápisu do súboru"
3707
3708#: methods/http.cc
3709msgid "Select failed"
3710msgstr "Výber zlyhal"
3711
3712#: methods/http.cc
3713msgid "Connection timed out"
3714msgstr "Uplynul čas spojenia"
3715
3716#: methods/http.cc
3717msgid "Error writing to output file"
3718msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
3719
3720#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3721#. and provide a config option to define that default
3722#: methods/mirror.cc
3723#, c-format
3724msgid "No mirror file '%s' found "
3725msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
3726
3727#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3728#. and provide a config option to define that default
3729#: methods/mirror.cc
3730#, c-format
3731msgid "Can not read mirror file '%s'"
3732msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
3733
3734#: methods/mirror.cc
3735#, fuzzy, c-format
3736msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3737msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
3738
3739#: methods/mirror.cc
3740#, c-format
3741msgid "[Mirror: %s]"
3742msgstr "[Zrkadlo: %s]"
3743
3744#: methods/rred.cc
3745msgid "Failed to set modification time"
3746msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
3747
3748#: methods/rsh.cc
3749msgid "Connection closed prematurely"
3750msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
3751
3752#: methods/server.cc
3753msgid "Waiting for headers"
3754msgstr "Čaká sa na hlavičky"
3755
3756#: methods/server.cc
3757msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3758msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
3759
3760#: methods/server.cc
3761msgid "Bad header line"
3762msgstr "Chybná hlavička"
3763
3764#: methods/server.cc
3765msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3766msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
3767
3768#: methods/server.cc
3769msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3770msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
3771
3772#: methods/server.cc
3773msgid "This HTTP server has broken range support"
3774msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
3775
3776#: methods/server.cc
3777msgid "Unknown date format"
3778msgstr "Neznámy formát dátumu"
3779
3780#: methods/server.cc
3781msgid "Bad header data"
3782msgstr "Zlé dátové záhlavie"
3783
3784#: methods/server.cc
3785msgid "Connection failed"
3786msgstr "Spojenie zlyhalo"
3787
3788#: methods/server.cc
3789#, c-format
3790msgid ""
3791"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3792"5 apt.conf)"
3793msgstr ""
3794
3795#: methods/server.cc
3796msgid "Internal error"
3797msgstr "Vnútorná chyba"
3798
3799#: methods/store.cc
3800msgid "Empty files can't be valid archives"
3801msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
3802
3803#~ msgid "(not found)"
3804#~ msgstr "(nenájdené)"
3805
3806#~ msgid " Package pin: "
3807#~ msgstr " Pripevnený balík:"
3808
3809#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3810#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3814#~ msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3815
3816#~ msgid ""
3817#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3818#~ "packages"
3819#~ msgstr ""
3820#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na "
3821#~ "balíkoch „%s“"
3822
3823#~ msgid ""
3824#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3825#~ "found"
3826#~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
3827
3828#~ msgid ""
3829#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3830#~ msgstr ""
3831#~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
3832
3833#~ msgid ""
3834#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3835#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3836#~ msgstr ""
3837#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
3838#~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
3839
3840#~ msgid ""
3841#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3842#~ "candidate version"
3843#~ msgstr ""
3844#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku "
3845#~ "verziu"
3846
3847#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3848#~ msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
3849
3850#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3851#~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
3852
3853#~ msgid "Problem unlinking %s"
3854#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3855
3856#~ msgid "Failed to unlink %s"
3857#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3858
3859#~ msgid ""
3860#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3861#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3862#~ "\n"
3863#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3864#~ "from APT's binary cache files\n"
3865#~ msgstr ""
3866#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3867#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3868#~ "\n"
3869#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3870#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3871
3872#~ msgid ""
3873#~ "Options:\n"
3874#~ " -h This help text.\n"
3875#~ " -p=? The package cache.\n"
3876#~ " -s=? The source cache.\n"
3877#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3878#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3879#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3880#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3881#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3882#~ msgstr ""
3883#~ "Voľby:\n"
3884#~ " -h Tento pomocník.\n"
3885#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3886#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3887#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3888#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3889#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3890#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3891#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3892#~ "a apt.conf(5).\n"
3893
3894#, fuzzy
3895#~ msgid ""
3896#~ "Options:\n"
3897#~ " -h This help text\n"
3898#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3899#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3900#~ " -m No mounting\n"
3901#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3902#~ " -a Thorough scan mode\n"
3903#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3904#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3905#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3906#~ "See fstab(5)\n"
3907#~ msgstr ""
3908#~ "Voľby:\n"
3909#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3910#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3911#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3912#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3913#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3914#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3915#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3916#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3917#~ "conf(5)."
3918
3919#~ msgid ""
3920#~ "Options:\n"
3921#~ " -h This help text.\n"
3922#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3923#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3924#~ msgstr ""
3925#~ "Voľby:\n"
3926#~ " -h Tento pomocník.\n"
3927#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3928#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3929
3930#~ msgid ""
3931#~ "Options:\n"
3932#~ " -h This help text.\n"
3933#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3934#~ " -qq No output except for errors\n"
3935#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3936#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3937#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3938#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3939#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3940#~ msgstr ""
3941#~ "Voľby:\n"
3942#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3943#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3944#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3945#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3946#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3947#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3948#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3949#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3950#~ "conf(5)."
3951
3952#~ msgid ""
3953#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3954#~ "\n"
3955#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3956#~ "used\n"
3957#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3958#~ "\n"
3959#~ "Options:\n"
3960#~ " -h This help text\n"
3961#~ " -s Use source file sorting\n"
3962#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3963#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3964#~ msgstr ""
3965#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3966#~ "\n"
3967#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3968#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3969#~ "\n"
3970#~ "Voľby:\n"
3971#~ " -h Tento pomocník\n"
3972#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3973#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3974#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3975
3976#~ msgid "Child process failed"
3977#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
3978
3979#, fuzzy
3980#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3981#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3982
3983#~ msgid "Failed to create pipes"
3984#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3985
3986#~ msgid "Failed to exec gzip "
3987#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3988
3989#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3990#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3991
3992#~ msgid "Failed to create FILE*"
3993#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3994
3995#, fuzzy
3996#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3997#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3998
3999#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4000#~ msgstr ""
4001#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
4002#~ "[option])"
4003
4004#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
4007
4008#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4009#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
4010
4011#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4012#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
4013
4014#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4015#~ msgstr ""
4016#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
4017
4018#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4019#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
4020
4021#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4022#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
4023
4024#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4025#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
4026
4027#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4028#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
4029
4030#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4031#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
4032
4033#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4034#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
4035
4036#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4037#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
4038
4039#~ msgid "Collecting File Provides"
4040#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
4041
4042#, fuzzy
4043#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4044#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
4045
4046#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4047#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
4048
4049#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4050#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
4051
4052#~ msgid "Total dependency version space: "
4053#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
4054
4055#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4056#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
4057
4058#~ msgid "Done"
4059#~ msgstr "Hotovo"
4060
4061#~ msgid "No keyring installed in %s."
4062#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
4063
4064#, fuzzy
4065#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4066#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
4067
4068#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4069#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
4070
4071#~ msgid ""
4072#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4073#~ "Mounting CD-ROM\n"
4074#~ msgstr ""
4075#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
4076#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
4077
4078#~ msgid ""
4079#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4080#~ "seems to be corrupt."
4081#~ msgstr ""
4082#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4083#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4084
4085#~ msgid ""
4086#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4087#~ "seems to be corrupt."
4088#~ msgstr ""
4089#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4090#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4091
4092#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4093#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4094
4095#~ msgid "Downloading %s %s"
4096#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4097
4098#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4099#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4100
4101#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4102#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4103
4104#~ msgid ""
4105#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4106#~ "need to manually fix this package."
4107#~ msgstr ""
4108#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4109#~ "manuálne."
4110
4111#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4112#~ msgstr ""
4113#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4114#~ "pripojený?)\n"
4115
4116#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4117#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4118
4119#~ msgid "Failed to remove %s"
4120#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
4121
4122#~ msgid "Unable to create %s"
4123#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
4124
4125#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4126#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
4127
4128#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4129#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
4130
4131#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4132#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
4133
4134#~ msgid "Internal error getting a package name"
4135#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4136
4137#~ msgid "Reading file listing"
4138#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4139
4140#~ msgid ""
4141#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4142#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4143#~ "package!"
4144#~ msgstr ""
4145#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4146#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4147#~ "balíka!"
4148
4149#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4150#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4151
4152#~ msgid "Internal error getting a node"
4153#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4154
4155#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4156#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4157
4158#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4159#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4160
4161#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4162#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4163
4164#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4165#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4166
4167#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4168#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4169
4170#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4171#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4172
4173#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4174#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4175
4176#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4177#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4178
4179#~ msgid "Couldn't change to %s"
4180#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4181
4182#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4183#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4184
4185#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4186#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4187
4188#~ msgid "Read error from %s process"
4189#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4190
4191#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4192#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
4193
4194#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4195#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4196
4197#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4198#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4199
4200#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4201#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4202
4203#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4204#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4205
4206#~ msgid "decompressor"
4207#~ msgstr "dekompresor"
4208
4209#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4210#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4211
4212#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4213#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4214
4215#~ msgid ""
4216#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4217#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4218#~ msgstr ""
4219#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4220#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4221
4222#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4223#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4224
4225#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4226#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4227
4228#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4229#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4230
4231#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4232#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4233
4234#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4235#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4236
4237#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4238#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4239
4240#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4241#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4242
4243#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4244#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4245
4246#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4247#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4248
4249#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4250#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4251
4252#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4253#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4254
4255#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4256#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4257
4258#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4259#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"