]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
German manpage translation (Chris Leick)
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:158
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:286
25msgid "Total package names: "
26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:288
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:328
34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:329
38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:330
42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:331
46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:332
50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:334
54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:336
58msgid "Total distinct descriptions: "
59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:338
62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:341
66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:343
70msgid "Total Desc/File relations: "
71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:345
74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:357
78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:371
82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:376
86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:384
90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
99#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
101msgid "No packages found"
102msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1222
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1357
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
119msgid "Package files:"
120msgstr "पॅकेज संचिका:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1503
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
132msgid "(not found)"
133msgstr "(मिळाले नाही)"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1523
136msgid " Installed: "
137msgstr "अधिष्ठापित केले:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1524
140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
144msgid "(none)"
145msgstr "(कोणताच नाही)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1557
148msgid " Package pin: "
149msgstr "पॅकेज (पिन):"
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1566
153msgid " Version table:"
154msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
157#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
159#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1686
165#, fuzzy
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
205"\n"
206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
208"\n"
209"आज्ञावली\n"
210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
254
255#: cmdline/apt-config.cc:46
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
258
259#: cmdline/apt-config.cc:87
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
275"\n"
276"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
277"\n"
278"आज्ञावली : \n"
279"शेल - शेल मोड \n"
280"डंप - संरचना दाखवा \n"
281"\n"
282"पर्याय : \n"
283" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
284" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
285" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
286
287#: cmdline/apt-get.cc:135
288msgid "Y"
289msgstr "होय"
290
291#: cmdline/apt-get.cc:140
292msgid "N"
293msgstr ""
294
295#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
296#, c-format
297msgid "Regex compilation error - %s"
298msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
299
300#: cmdline/apt-get.cc:260
301msgid "The following packages have unmet dependencies:"
302msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:350
305#, c-format
306msgid "but %s is installed"
307msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:352
310#, c-format
311msgid "but %s is to be installed"
312msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:359
315msgid "but it is not installable"
316msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:361
319msgid "but it is a virtual package"
320msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:364
323msgid "but it is not installed"
324msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:364
327msgid "but it is not going to be installed"
328msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:369
331msgid " or"
332msgstr "किंवा"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:398
335msgid "The following NEW packages will be installed:"
336msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:424
339msgid "The following packages will be REMOVED:"
340msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:446
343msgid "The following packages have been kept back:"
344msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:467
347msgid "The following packages will be upgraded:"
348msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:488
351msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
352msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:508
355msgid "The following held packages will be changed:"
356msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:563
359#, c-format
360msgid "%s (due to %s) "
361msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:571
364msgid ""
365"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
366"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
367msgstr ""
368"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
369"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
370
371#: cmdline/apt-get.cc:602
372#, c-format
373msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
374msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
375
376#: cmdline/apt-get.cc:606
377#, c-format
378msgid "%lu reinstalled, "
379msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
380
381#: cmdline/apt-get.cc:608
382#, c-format
383msgid "%lu downgraded, "
384msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
385
386#: cmdline/apt-get.cc:610
387#, c-format
388msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
389msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
390
391#: cmdline/apt-get.cc:614
392#, c-format
393msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
394msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:635
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
399msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:640
402#, fuzzy, c-format
403msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
404msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
405
406#: cmdline/apt-get.cc:657
407#, c-format
408msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
409msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:668
412msgid " [Installed]"
413msgstr "[संस्थापित केले]"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:677
416#, fuzzy
417msgid " [Not candidate version]"
418msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:679
421msgid "You should explicitly select one to install."
422msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
423
424#: cmdline/apt-get.cc:682
425#, c-format
426msgid ""
427"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
428"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
429"is only available from another source\n"
430msgstr ""
431"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
432"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
433" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:700
436msgid "However the following packages replace it:"
437msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:712
440#, fuzzy, c-format
441msgid "Package '%s' has no installation candidate"
442msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:725
445#, c-format
446msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
447msgstr ""
448
449#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
450#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
451#, fuzzy, c-format
452msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
453msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
458msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:788
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
463msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:818
466#, c-format
467msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
468msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:822
471#, fuzzy, c-format
472msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
473msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:834
476#, c-format
477msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
478msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
479
480#: cmdline/apt-get.cc:839
481#, c-format
482msgid "%s is already the newest version.\n"
483msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
486#, c-format
487msgid "%s set to manually installed.\n"
488msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:884
491#, fuzzy, c-format
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
493msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
494
495#: cmdline/apt-get.cc:889
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
498msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
499
500#: cmdline/apt-get.cc:1025
501msgid "Correcting dependencies..."
502msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1028
505msgid " failed."
506msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1031
509msgid "Unable to correct dependencies"
510msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1034
513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
514msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1036
517msgid " Done"
518msgstr "झाले"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1040
521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
522msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1043
525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
526msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1068
529msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
530msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1072
533msgid "Authentication warning overridden.\n"
534msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1079
537msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
538msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1081
541msgid "Some packages could not be authenticated"
542msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
543
544#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
545msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
546msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
547
548#: cmdline/apt-get.cc:1131
549msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
550msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
551
552#: cmdline/apt-get.cc:1140
553msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
554msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
555
556#: cmdline/apt-get.cc:1151
557msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
558msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
559
560#: cmdline/apt-get.cc:1189
561msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
562msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
563
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
566#: cmdline/apt-get.cc:1196
567#, c-format
568msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
569msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
570
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
573#: cmdline/apt-get.cc:1201
574#, c-format
575msgid "Need to get %sB of archives.\n"
576msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
577
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
580#: cmdline/apt-get.cc:1208
581#, c-format
582msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
583msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
584
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
587#: cmdline/apt-get.cc:1213
588#, c-format
589msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
590msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
591
592#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
593#: cmdline/apt-get.cc:2592
594#, c-format
595msgid "Couldn't determine free space in %s"
596msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
597
598#: cmdline/apt-get.cc:1241
599#, c-format
600msgid "You don't have enough free space in %s."
601msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
602
603#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
605msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
606
607#: cmdline/apt-get.cc:1259
608msgid "Yes, do as I say!"
609msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
610
611#: cmdline/apt-get.cc:1261
612#, c-format
613msgid ""
614"You are about to do something potentially harmful.\n"
615"To continue type in the phrase '%s'\n"
616" ?] "
617msgstr ""
618"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
619"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
620" ?] "
621
622#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
623msgid "Abort."
624msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
625
626#: cmdline/apt-get.cc:1282
627msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
628msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
629
630#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
631#, c-format
632msgid "Failed to fetch %s %s\n"
633msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
634
635#: cmdline/apt-get.cc:1372
636msgid "Some files failed to download"
637msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
640msgid "Download complete and in download only mode"
641msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
642
643#: cmdline/apt-get.cc:1379
644msgid ""
645"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
646"missing?"
647msgstr ""
648"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
649"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:1383
652msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
653msgstr ""
654"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:1388
657msgid "Unable to correct missing packages."
658msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
659
660#: cmdline/apt-get.cc:1389
661msgid "Aborting install."
662msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
663
664#: cmdline/apt-get.cc:1417
665msgid ""
666"The following package disappeared from your system as\n"
667"all files have been overwritten by other packages:"
668msgid_plural ""
669"The following packages disappeared from your system as\n"
670"all files have been overwritten by other packages:"
671msgstr[0] ""
672msgstr[1] ""
673
674#: cmdline/apt-get.cc:1421
675msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
676msgstr ""
677
678#: cmdline/apt-get.cc:1559
679#, c-format
680msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
681msgstr ""
682
683#: cmdline/apt-get.cc:1591
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
686msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
687
688#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
689#: cmdline/apt-get.cc:1629
690#, c-format
691msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
692msgstr ""
693
694#: cmdline/apt-get.cc:1645
695msgid "The update command takes no arguments"
696msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
697
698#: cmdline/apt-get.cc:1711
699msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
700msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:1815
703msgid ""
704"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
705"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
706msgstr ""
707"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
708"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
709
710#.
711#. if (Packages == 1)
712#. {
713#. c1out << endl;
714#. c1out <<
715#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
716#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
717#. "that package should be filed.") << endl;
718#. }
719#.
720#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
721msgid "The following information may help to resolve the situation:"
722msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:1822
725msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
726msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:1829
729#, fuzzy
730msgid ""
731"The following package was automatically installed and is no longer required:"
732msgid_plural ""
733"The following packages were automatically installed and are no longer "
734"required:"
735msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
736msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:1833
739#, fuzzy, c-format
740msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
741msgid_plural ""
742"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
743msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
744msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:1835
747#, fuzzy
748msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
749msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
750msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
751msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
752
753#: cmdline/apt-get.cc:1854
754msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
755msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:1953
758msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
759msgstr ""
760"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
761"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:1957
764msgid ""
765"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
766"solution)."
767msgstr ""
768"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
769"(किंवा पर्याय सांगा)."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:1972
772msgid ""
773"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
774"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
775"distribution that some required packages have not yet been created\n"
776"or been moved out of Incoming."
777msgstr ""
778"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
779"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
780"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
781"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:1993
784msgid "Broken packages"
785msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:2019
788msgid "The following extra packages will be installed:"
789msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:2109
792msgid "Suggested packages:"
793msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:2110
796msgid "Recommended packages:"
797msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:2152
800#, c-format
801msgid "Couldn't find package %s"
802msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
805#, fuzzy, c-format
806msgid "%s set to automatically installed.\n"
807msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
810msgid ""
811"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
812"instead."
813msgstr ""
814
815#: cmdline/apt-get.cc:2183
816msgid "Calculating upgrade... "
817msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
818
819#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
820msgid "Failed"
821msgstr "असमर्थ"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:2191
824msgid "Done"
825msgstr "झाले"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
828msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
829msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
832msgid "Unable to lock the download directory"
833msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:2386
836#, c-format
837msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
838msgstr ""
839
840#: cmdline/apt-get.cc:2391
841#, c-format
842msgid "Downloading %s %s"
843msgstr ""
844
845#: cmdline/apt-get.cc:2451
846msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
847msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
850#, c-format
851msgid "Unable to find a source package for %s"
852msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:2508
855#, c-format
856msgid ""
857"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
858"%s\n"
859msgstr ""
860
861#: cmdline/apt-get.cc:2513
862#, c-format
863msgid ""
864"Please use:\n"
865"bzr branch %s\n"
866"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
867msgstr ""
868
869#: cmdline/apt-get.cc:2566
870#, c-format
871msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
872msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:2603
875#, c-format
876msgid "You don't have enough free space in %s"
877msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
878
879#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
880#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
881#: cmdline/apt-get.cc:2612
882#, c-format
883msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
884msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
885
886#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
887#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
888#: cmdline/apt-get.cc:2617
889#, c-format
890msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
891msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:2623
894#, c-format
895msgid "Fetch source %s\n"
896msgstr "%s उगम घ्या\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:2661
899msgid "Failed to fetch some archives."
900msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
901
902#: cmdline/apt-get.cc:2692
903#, c-format
904msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
905msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:2704
908#, c-format
909msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
910msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:2705
913#, c-format
914msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
915msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:2727
918#, c-format
919msgid "Build command '%s' failed.\n"
920msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:2747
923msgid "Child process failed"
924msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
925
926#: cmdline/apt-get.cc:2766
927msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
928msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:2791
931#, c-format
932msgid ""
933"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
934"Architectures for setup"
935msgstr ""
936
937#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
938#, c-format
939msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
940msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:2838
943#, c-format
944msgid "%s has no build depends.\n"
945msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:2997
948#, fuzzy, c-format
949msgid ""
950"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
951"packages"
952msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:3015
955#, c-format
956msgid ""
957"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
958"found"
959msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:3038
962#, c-format
963msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
964msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:3077
967#, fuzzy, c-format
968msgid ""
969"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
970"package %s can't satisfy version requirements"
971msgstr ""
972"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
973"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:3083
976#, fuzzy, c-format
977msgid ""
978"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
979"version"
980msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:3106
983#, c-format
984msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
985msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:3122
988#, c-format
989msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
990msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
991
992#: cmdline/apt-get.cc:3127
993msgid "Failed to process build dependencies"
994msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
995
996#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
997#, fuzzy, c-format
998msgid "Changelog for %s (%s)"
999msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:3355
1002msgid "Supported modules:"
1003msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:3396
1006#, fuzzy
1007msgid ""
1008"Usage: apt-get [options] command\n"
1009" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1010" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1011"\n"
1012"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1013"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1014"and install.\n"
1015"\n"
1016"Commands:\n"
1017" update - Retrieve new lists of packages\n"
1018" upgrade - Perform an upgrade\n"
1019" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1020" remove - Remove packages\n"
1021" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1022" purge - Remove packages and config files\n"
1023" source - Download source archives\n"
1024" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1025" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1026" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1027" clean - Erase downloaded archive files\n"
1028" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1029" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1030" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1031" download - Download the binary package into the current directory\n"
1032"\n"
1033"Options:\n"
1034" -h This help text.\n"
1035" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1036" -qq No output except for errors\n"
1037" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1038" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1039" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1040" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1041" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1042" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1043" -b Build the source package after fetching it\n"
1044" -V Show verbose version numbers\n"
1045" -c=? Read this configuration file\n"
1046" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1047"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1048"pages for more information and options.\n"
1049" This APT has Super Cow Powers.\n"
1050msgstr ""
1051"वापर: apt-get [options] command\n"
1052" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1053" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1054"\n"
1055"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1056" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1057"आणि संस्थापित करा\n"
1058"\n"
1059"आदेश:\n"
1060" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1061" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1062" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1063" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1064" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1065" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1066" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1067" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1068" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1069" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1070" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1071" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1072" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1073"\n"
1074"पर्याय:\n"
1075" -h हा मदत मजकूर.\n"
1076" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1077" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1078" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1079" -s क्रिया नाही-\n"
1080" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1081" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1082" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1083" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1084" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1085" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1086" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1087" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1088"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1089" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1090" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:3561
1093msgid ""
1094"NOTE: This is only a simulation!\n"
1095" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1096" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1097" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1098msgstr ""
1099
1100#: cmdline/acqprogress.cc:60
1101msgid "Hit "
1102msgstr "दाबा"
1103
1104#: cmdline/acqprogress.cc:84
1105msgid "Get:"
1106msgstr "मिळवा:"
1107
1108#: cmdline/acqprogress.cc:115
1109msgid "Ign "
1110msgstr "आय.जी.एन."
1111
1112#: cmdline/acqprogress.cc:119
1113msgid "Err "
1114msgstr "दोष इ.आर.आर."
1115
1116#: cmdline/acqprogress.cc:140
1117#, c-format
1118msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1119msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1120
1121#: cmdline/acqprogress.cc:230
1122#, c-format
1123msgid " [Working]"
1124msgstr "[काम करत आहे]"
1125
1126#: cmdline/acqprogress.cc:286
1127#, c-format
1128msgid ""
1129"Media change: please insert the disc labeled\n"
1130" '%s'\n"
1131"in the drive '%s' and press enter\n"
1132msgstr ""
1133"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1134"%s'\n"
1135"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1136
1137#: cmdline/apt-mark.cc:55
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1140msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1141
1142#: cmdline/apt-mark.cc:61
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1145msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1146
1147#: cmdline/apt-mark.cc:63
1148#, fuzzy, c-format
1149msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1150msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1151
1152#: cmdline/apt-mark.cc:228
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "%s was already set on hold.\n"
1155msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1156
1157#: cmdline/apt-mark.cc:230
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s was already not hold.\n"
1160msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1161
1162#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1164#, c-format
1165msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1166msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
1167
1168#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "%s set on hold.\n"
1171msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1172
1173#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
1174#, fuzzy, c-format
1175msgid "Canceled hold on %s.\n"
1176msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1177
1178#: cmdline/apt-mark.cc:320
1179msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1180msgstr ""
1181
1182#: cmdline/apt-mark.cc:367
1183msgid ""
1184"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1185"\n"
1186"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1187"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1188"\n"
1189"Commands:\n"
1190" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1191" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1192"\n"
1193"Options:\n"
1194" -h This help text.\n"
1195" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1196" -qq No output except for errors\n"
1197" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1198" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1199" -c=? Read this configuration file\n"
1200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1201"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1202msgstr ""
1203
1204#: methods/cdrom.cc:203
1205#, c-format
1206msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1207msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1208
1209#: methods/cdrom.cc:212
1210msgid ""
1211"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1212"cannot be used to add new CD-ROMs"
1213msgstr ""
1214"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1215"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1216
1217#: methods/cdrom.cc:222
1218msgid "Wrong CD-ROM"
1219msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1220
1221#: methods/cdrom.cc:249
1222#, c-format
1223msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1224msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1225
1226#: methods/cdrom.cc:254
1227msgid "Disk not found."
1228msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1229
1230#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1231msgid "File not found"
1232msgstr "फाईल सापडली नाही"
1233
1234#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1235#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1236msgid "Failed to stat"
1237msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1238
1239#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1240msgid "Failed to set modification time"
1241msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1242
1243#: methods/file.cc:47
1244msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1245msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1246
1247#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1248#: methods/ftp.cc:173
1249msgid "Logging in"
1250msgstr "लॉग इन करत आहे"
1251
1252#: methods/ftp.cc:179
1253msgid "Unable to determine the peer name"
1254msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1255
1256#: methods/ftp.cc:184
1257msgid "Unable to determine the local name"
1258msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1259
1260#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1261#, c-format
1262msgid "The server refused the connection and said: %s"
1263msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1264
1265#: methods/ftp.cc:221
1266#, c-format
1267msgid "USER failed, server said: %s"
1268msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1269
1270#: methods/ftp.cc:228
1271#, c-format
1272msgid "PASS failed, server said: %s"
1273msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1274
1275#: methods/ftp.cc:248
1276msgid ""
1277"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1278"is empty."
1279msgstr ""
1280"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1281"निरर्थक आहे."
1282
1283#: methods/ftp.cc:276
1284#, c-format
1285msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1286msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1287
1288#: methods/ftp.cc:302
1289#, c-format
1290msgid "TYPE failed, server said: %s"
1291msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1292
1293#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1294msgid "Connection timeout"
1295msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1296
1297#: methods/ftp.cc:346
1298msgid "Server closed the connection"
1299msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1300
1301#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1303msgid "Read error"
1304msgstr "त्रुटी वाचा"
1305
1306#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1307msgid "A response overflowed the buffer."
1308msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1309
1310#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1311msgid "Protocol corruption"
1312msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1313
1314#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1317msgid "Write error"
1318msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1319
1320#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1321msgid "Could not create a socket"
1322msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1323
1324#: methods/ftp.cc:707
1325msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1326msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1327
1328#: methods/ftp.cc:713
1329msgid "Could not connect passive socket."
1330msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1331
1332#: methods/ftp.cc:730
1333msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1334msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1335
1336#: methods/ftp.cc:744
1337msgid "Could not bind a socket"
1338msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1339
1340#: methods/ftp.cc:748
1341msgid "Could not listen on the socket"
1342msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1343
1344#: methods/ftp.cc:755
1345msgid "Could not determine the socket's name"
1346msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1347
1348#: methods/ftp.cc:787
1349msgid "Unable to send PORT command"
1350msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1351
1352#: methods/ftp.cc:797
1353#, c-format
1354msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1355msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1356
1357#: methods/ftp.cc:806
1358#, c-format
1359msgid "EPRT failed, server said: %s"
1360msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1361
1362#: methods/ftp.cc:826
1363msgid "Data socket connect timed out"
1364msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1365
1366#: methods/ftp.cc:833
1367msgid "Unable to accept connection"
1368msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1369
1370#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1371msgid "Problem hashing file"
1372msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1373
1374#: methods/ftp.cc:885
1375#, c-format
1376msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1377msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1378
1379#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1380msgid "Data socket timed out"
1381msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1382
1383#: methods/ftp.cc:930
1384#, c-format
1385msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1386msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1387
1388#. Get the files information
1389#: methods/ftp.cc:1007
1390msgid "Query"
1391msgstr "प्रश्न"
1392
1393#: methods/ftp.cc:1119
1394msgid "Unable to invoke "
1395msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1396
1397#: methods/connect.cc:75
1398#, c-format
1399msgid "Connecting to %s (%s)"
1400msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1401
1402#: methods/connect.cc:86
1403#, c-format
1404msgid "[IP: %s %s]"
1405msgstr "[आयपी:%s %s]"
1406
1407#: methods/connect.cc:93
1408#, c-format
1409msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1410msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1411
1412#: methods/connect.cc:99
1413#, c-format
1414msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1415msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
1416
1417#: methods/connect.cc:107
1418#, c-format
1419msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1420msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1421
1422#: methods/connect.cc:125
1423#, c-format
1424msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1425msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
1426
1427#. We say this mainly because the pause here is for the
1428#. ssh connection that is still going
1429#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1430#, c-format
1431msgid "Connecting to %s"
1432msgstr "%s ला जोडत आहे"
1433
1434#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1435#, c-format
1436msgid "Could not resolve '%s'"
1437msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
1438
1439#: methods/connect.cc:197
1440#, c-format
1441msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1442msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1443
1444#: methods/connect.cc:200
1445#, fuzzy, c-format
1446msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1447msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1448
1449#: methods/connect.cc:247
1450#, fuzzy, c-format
1451msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1452msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
1453
1454#: methods/gpgv.cc:180
1455msgid ""
1456"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1457msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1458
1459#: methods/gpgv.cc:185
1460msgid "At least one invalid signature was encountered."
1461msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1462
1463#: methods/gpgv.cc:189
1464#, fuzzy
1465msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1466msgstr ""
1467"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1468
1469#: methods/gpgv.cc:194
1470msgid "Unknown error executing gpgv"
1471msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1472
1473#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1474msgid "The following signatures were invalid:\n"
1475msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1476
1477#: methods/gpgv.cc:242
1478msgid ""
1479"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1480"available:\n"
1481msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1482
1483#: methods/gzip.cc:65
1484msgid "Empty files can't be valid archives"
1485msgstr ""
1486
1487#: methods/http.cc:394
1488msgid "Waiting for headers"
1489msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1490
1491#: methods/http.cc:544
1492msgid "Bad header line"
1493msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1494
1495#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1496msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1497msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1498
1499#: methods/http.cc:606
1500msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1501msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1502
1503#: methods/http.cc:621
1504msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1505msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1506
1507#: methods/http.cc:623
1508msgid "This HTTP server has broken range support"
1509msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1510
1511#: methods/http.cc:647
1512msgid "Unknown date format"
1513msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1514
1515#: methods/http.cc:818
1516msgid "Select failed"
1517msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1518
1519#: methods/http.cc:823
1520msgid "Connection timed out"
1521msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1522
1523#: methods/http.cc:846
1524msgid "Error writing to output file"
1525msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1526
1527#: methods/http.cc:877
1528msgid "Error writing to file"
1529msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1530
1531#: methods/http.cc:905
1532msgid "Error writing to the file"
1533msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1534
1535#: methods/http.cc:919
1536msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1537msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1538
1539#: methods/http.cc:921
1540msgid "Error reading from server"
1541msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1542
1543#: methods/http.cc:1194
1544msgid "Bad header data"
1545msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1546
1547#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1548msgid "Connection failed"
1549msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1550
1551#: methods/http.cc:1358
1552msgid "Internal error"
1553msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1554
1555#. Only warn if there are no sources.list.d.
1556#. Only warn if there is no sources.list file.
1557#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1558#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1560#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1561#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1562#, c-format
1563msgid "Unable to read %s"
1564msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1565
1566#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1567#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1568#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1569#: apt-pkg/clean.cc:122
1570#, c-format
1571msgid "Unable to change to %s"
1572msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1573
1574#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1575#. and provide a config option to define that default
1576#: methods/mirror.cc:280
1577#, c-format
1578msgid "No mirror file '%s' found "
1579msgstr ""
1580
1581#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1582#. and provide a config option to define that default
1583#: methods/mirror.cc:287
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid "Can not read mirror file '%s'"
1586msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1587
1588#: methods/mirror.cc:442
1589#, c-format
1590msgid "[Mirror: %s]"
1591msgstr ""
1592
1593#: methods/rred.cc:491
1594#, c-format
1595msgid ""
1596"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1597"to be corrupt."
1598msgstr ""
1599
1600#: methods/rred.cc:496
1601#, c-format
1602msgid ""
1603"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1604"to be corrupt."
1605msgstr ""
1606
1607#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1609msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
1610
1611#: methods/rsh.cc:338
1612msgid "Connection closed prematurely"
1613msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
1614
1615#: dselect/install:32
1616msgid "Bad default setting!"
1617msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1618
1619#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1620#: dselect/install:105 dselect/update:45
1621msgid "Press enter to continue."
1622msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1623
1624#: dselect/install:91
1625msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1626msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1627
1628#: dselect/install:101
1629#, fuzzy
1630msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1631msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1632
1633#: dselect/install:102
1634#, fuzzy
1635msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1636msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1637
1638#: dselect/install:103
1639msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1640msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1641
1642#: dselect/install:104
1643msgid ""
1644"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1645msgstr ""
1646"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1647
1648#: dselect/update:30
1649msgid "Merging available information"
1650msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1651
1652#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1653#, c-format
1654msgid "%s not a valid DEB package."
1655msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
1656
1657#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1658msgid ""
1659"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1660"\n"
1661"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1662"from debian packages\n"
1663"\n"
1664"Options:\n"
1665" -h This help text\n"
1666" -t Set the temp dir\n"
1667" -c=? Read this configuration file\n"
1668" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1669msgstr ""
1670"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1671" \n"
1672"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1673"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1674"\n"
1675"पर्याय : \n"
1676" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1677" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1678" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1679" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
1680
1681#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
1682#, c-format
1683msgid "Unable to write to %s"
1684msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1685
1686#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1687msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1688msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
1689
1690#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1691msgid "Package extension list is too long"
1692msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1693
1694#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1695#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1696#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1697#, c-format
1698msgid "Error processing directory %s"
1699msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
1700
1701#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1702msgid "Source extension list is too long"
1703msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1704
1705#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1706msgid "Error writing header to contents file"
1707msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
1708
1709#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1710#, c-format
1711msgid "Error processing contents %s"
1712msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
1713
1714#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1715msgid ""
1716"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1717"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1718" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1719" contents path\n"
1720" release path\n"
1721" generate config [groups]\n"
1722" clean config\n"
1723"\n"
1724"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1725"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1726"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1727"\n"
1728"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1729"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1730"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1731"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1732"\n"
1733"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1734"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1735"\n"
1736"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1737"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1738"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1739"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1740"Debian archive:\n"
1741" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1742" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1743"\n"
1744"Options:\n"
1745" -h This help text\n"
1746" --md5 Control MD5 generation\n"
1747" -s=? Source override file\n"
1748" -q Quiet\n"
1749" -d=? Select the optional caching database\n"
1750" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1751" --contents Control contents file generation\n"
1752" -c=? Read this configuration file\n"
1753" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1754msgstr ""
1755"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1756"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1757" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1758" contents path\n"
1759" release path\n"
1760" generate config [groups]\n"
1761" clean config\n"
1762"\n"
1763"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1764" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1765" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1766"\n"
1767"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1768"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1769" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1770"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1771"\n"
1772"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1773"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1774"होतो \n"
1775"\n"
1776" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1777"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1778" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1779" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1780"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1781"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1782" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1783"\n"
1784"पर्याय : \n"
1785" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1786"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1787" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1788" -q शांत \n"
1789" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1790" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1791" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1792" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1793" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
1794
1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1796msgid "No selections matched"
1797msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
1798
1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1800#, c-format
1801msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1802msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
1803
1804#: ftparchive/cachedb.cc:47
1805#, c-format
1806msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1807msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
1808
1809#: ftparchive/cachedb.cc:65
1810#, c-format
1811msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1812msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
1813
1814#: ftparchive/cachedb.cc:76
1815#, fuzzy
1816msgid ""
1817"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1818"remove and re-create the database."
1819msgstr ""
1820"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1821"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1822
1823#: ftparchive/cachedb.cc:81
1824#, c-format
1825msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1826msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
1827
1828#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1829#: apt-inst/extract.cc:210
1830#, c-format
1831msgid "Failed to stat %s"
1832msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1833
1834#: ftparchive/cachedb.cc:249
1835msgid "Archive has no control record"
1836msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1837
1838#: ftparchive/cachedb.cc:490
1839msgid "Unable to get a cursor"
1840msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
1841
1842#: ftparchive/writer.cc:80
1843#, c-format
1844msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1845msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
1846
1847#: ftparchive/writer.cc:85
1848#, c-format
1849msgid "W: Unable to stat %s\n"
1850msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
1851
1852#: ftparchive/writer.cc:141
1853msgid "E: "
1854msgstr "E:"
1855
1856#: ftparchive/writer.cc:143
1857msgid "W: "
1858msgstr "धो.सू.:"
1859
1860#: ftparchive/writer.cc:150
1861msgid "E: Errors apply to file "
1862msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1863
1864#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1865#, c-format
1866msgid "Failed to resolve %s"
1867msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1868
1869#: ftparchive/writer.cc:181
1870msgid "Tree walking failed"
1871msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1872
1873#: ftparchive/writer.cc:208
1874#, c-format
1875msgid "Failed to open %s"
1876msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1877
1878#: ftparchive/writer.cc:267
1879#, c-format
1880msgid " DeLink %s [%s]\n"
1881msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
1882
1883#: ftparchive/writer.cc:275
1884#, c-format
1885msgid "Failed to readlink %s"
1886msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
1887
1888#: ftparchive/writer.cc:279
1889#, c-format
1890msgid "Failed to unlink %s"
1891msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
1892
1893#: ftparchive/writer.cc:286
1894#, c-format
1895msgid "*** Failed to link %s to %s"
1896msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
1897
1898#: ftparchive/writer.cc:296
1899#, c-format
1900msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1901msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
1902
1903#: ftparchive/writer.cc:401
1904msgid "Archive had no package field"
1905msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
1906
1907#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1908#, c-format
1909msgid " %s has no override entry\n"
1910msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
1911
1912#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1913#, c-format
1914msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1915msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
1916
1917#: ftparchive/writer.cc:721
1918#, c-format
1919msgid " %s has no source override entry\n"
1920msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
1921
1922#: ftparchive/writer.cc:725
1923#, c-format
1924msgid " %s has no binary override entry either\n"
1925msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
1926
1927#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1928msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1929msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
1930
1931#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1932#, c-format
1933msgid "Unable to open %s"
1934msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1935
1936#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1937#, fuzzy, c-format
1938msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1939msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
1940
1941#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1942#, fuzzy, c-format
1943msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1944msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
1945
1946#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1947#, fuzzy, c-format
1948msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1949msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
1950
1951#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1952#, c-format
1953msgid "Failed to read the override file %s"
1954msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
1955
1956#: ftparchive/multicompress.cc:70
1957#, c-format
1958msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1959msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
1960
1961#: ftparchive/multicompress.cc:100
1962#, c-format
1963msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1964msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
1965
1966#: ftparchive/multicompress.cc:189
1967msgid "Failed to create FILE*"
1968msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
1969
1970#: ftparchive/multicompress.cc:192
1971msgid "Failed to fork"
1972msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
1973
1974#: ftparchive/multicompress.cc:206
1975msgid "Compress child"
1976msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
1977
1978#: ftparchive/multicompress.cc:229
1979#, c-format
1980msgid "Internal error, failed to create %s"
1981msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
1982
1983#: ftparchive/multicompress.cc:304
1984msgid "IO to subprocess/file failed"
1985msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
1986
1987#: ftparchive/multicompress.cc:342
1988msgid "Failed to read while computing MD5"
1989msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
1990
1991#: ftparchive/multicompress.cc:358
1992#, c-format
1993msgid "Problem unlinking %s"
1994msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
1995
1996#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1997#, c-format
1998msgid "Failed to rename %s to %s"
1999msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
2000
2001#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2002#, fuzzy
2003msgid ""
2004"Usage: apt-internal-solver\n"
2005"\n"
2006"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2007"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2008"\n"
2009"Options:\n"
2010" -h This help text.\n"
2011" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2012" -c=? Read this configuration file\n"
2013" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2014msgstr ""
2015"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2016" \n"
2017"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2018"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2019"\n"
2020"पर्याय : \n"
2021" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2022" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2023" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2024" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
2025
2026#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2027msgid "Unknown package record!"
2028msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
2029
2030#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2031msgid ""
2032"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2033"\n"
2034"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2035"to indicate what kind of file it is.\n"
2036"\n"
2037"Options:\n"
2038" -h This help text\n"
2039" -s Use source file sorting\n"
2040" -c=? Read this configuration file\n"
2041" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2042msgstr ""
2043"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2044"\n"
2045" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2046"फाईल\n"
2047"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2048"\n"
2049"पर्याय\n"
2050" -h हा मदत मजकूर\n"
2051" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2052" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2053" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
2054
2055#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2056msgid "Failed to create pipes"
2057msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
2058
2059#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2060msgid "Failed to exec gzip "
2061msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
2062
2063#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2064msgid "Corrupted archive"
2065msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
2066
2067#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2068msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2069msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
2070
2071#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2072#, c-format
2073msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2074msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
2075
2076#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2077msgid "Invalid archive signature"
2078msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
2079
2080#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2081msgid "Error reading archive member header"
2082msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
2083
2084#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Invalid archive member header %s"
2087msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
2088
2089#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2090msgid "Invalid archive member header"
2091msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
2092
2093#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2094msgid "Archive is too short"
2095msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2096
2097#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2098msgid "Failed to read the archive headers"
2099msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
2100
2101#: apt-inst/filelist.cc:382
2102msgid "DropNode called on still linked node"
2103msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
2104
2105#: apt-inst/filelist.cc:414
2106msgid "Failed to locate the hash element!"
2107msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
2108
2109#: apt-inst/filelist.cc:461
2110msgid "Failed to allocate diversion"
2111msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
2112
2113#: apt-inst/filelist.cc:466
2114msgid "Internal error in AddDiversion"
2115msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
2116
2117#: apt-inst/filelist.cc:479
2118#, c-format
2119msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2120msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
2121
2122#: apt-inst/filelist.cc:508
2123#, c-format
2124msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2125msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
2126
2127#: apt-inst/filelist.cc:551
2128#, c-format
2129msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2130msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
2131
2132#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2133#, c-format
2134msgid "Failed to write file %s"
2135msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
2136
2137#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2138#, c-format
2139msgid "Failed to close file %s"
2140msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
2141
2142#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2143#, c-format
2144msgid "The path %s is too long"
2145msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
2146
2147#: apt-inst/extract.cc:127
2148#, c-format
2149msgid "Unpacking %s more than once"
2150msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
2151
2152#: apt-inst/extract.cc:137
2153#, c-format
2154msgid "The directory %s is diverted"
2155msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2156
2157#: apt-inst/extract.cc:147
2158#, c-format
2159msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2160msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
2161
2162#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2163msgid "The diversion path is too long"
2164msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
2165
2166#: apt-inst/extract.cc:243
2167#, c-format
2168msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2169msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
2170
2171#: apt-inst/extract.cc:283
2172msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2173msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
2174
2175#: apt-inst/extract.cc:287
2176msgid "The path is too long"
2177msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
2178
2179#: apt-inst/extract.cc:415
2180#, c-format
2181msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2182msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
2183
2184#: apt-inst/extract.cc:432
2185#, c-format
2186msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2187msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
2188
2189#: apt-inst/extract.cc:492
2190#, c-format
2191msgid "Unable to stat %s"
2192msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2193
2194#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2195#, c-format
2196msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2197msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
2198
2199#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2200#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2201#, c-format
2202msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2203msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
2204
2205#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2206#, c-format
2207msgid "Internal error, could not locate member %s"
2208msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
2209
2210#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2211msgid "Unparsable control file"
2212msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2215msgid "Can't mmap an empty file"
2216msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2221msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2226msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
2229#, fuzzy
2230msgid "Unable to close mmap"
2231msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
2234#, fuzzy
2235msgid "Unable to synchronize mmap"
2236msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
2239#, c-format
2240msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2241msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2244msgid "Failed to truncate file"
2245msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2251"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2252msgstr ""
2253
2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2255#, c-format
2256msgid ""
2257"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2258"reached."
2259msgstr ""
2260
2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2262msgid ""
2263"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2264msgstr ""
2265
2266#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2267#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2268#, c-format
2269msgid "%lid %lih %limin %lis"
2270msgstr ""
2271
2272#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2273#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2274#, c-format
2275msgid "%lih %limin %lis"
2276msgstr ""
2277
2278#. min means minutes, s means seconds
2279#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2280#, c-format
2281msgid "%limin %lis"
2282msgstr ""
2283
2284#. s means seconds
2285#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2286#, c-format
2287msgid "%lis"
2288msgstr ""
2289
2290#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2291#, c-format
2292msgid "Selection %s not found"
2293msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2296#, c-format
2297msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2298msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2301#, c-format
2302msgid "Opening configuration file %s"
2303msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2306#, c-format
2307msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2308msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2309
2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2311#, c-format
2312msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2313msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2316#, c-format
2317msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2318msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2321#, c-format
2322msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2323msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2326#, c-format
2327msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2328msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2331#, c-format
2332msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2333msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2334
2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2336#, c-format
2337msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2338msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2339
2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2343msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2344
2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2346#, c-format
2347msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2348msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2351#, c-format
2352msgid "%c%s... Error!"
2353msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2354
2355#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2356#, c-format
2357msgid "%c%s... Done"
2358msgstr "%c%s... झाले"
2359
2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2361#, c-format
2362msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2363msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2364
2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2367#, c-format
2368msgid "Command line option %s is not understood"
2369msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2372#, c-format
2373msgid "Command line option %s is not boolean"
2374msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2377#, c-format
2378msgid "Option %s requires an argument."
2379msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2382#, c-format
2383msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2384msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2385
2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2387#, c-format
2388msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2389msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2392#, c-format
2393msgid "Option '%s' is too long"
2394msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2397#, c-format
2398msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2399msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2400
2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2402#, c-format
2403msgid "Invalid operation %s"
2404msgstr "%s अवैध क्रिया"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2407#, c-format
2408msgid "Unable to stat the mount point %s"
2409msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2412msgid "Failed to stat the cdrom"
2413msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2414
2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Problem closing the gzip file %s"
2418msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2421#, c-format
2422msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2423msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2424
2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2426#, c-format
2427msgid "Could not open lock file %s"
2428msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2431#, c-format
2432msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2433msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2434
2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2436#, c-format
2437msgid "Could not get lock %s"
2438msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2441#, c-format
2442msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2446#, c-format
2447msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2448msgstr ""
2449
2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2451#, c-format
2452msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2453msgstr ""
2454
2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2459msgstr ""
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2462#, c-format
2463msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2464msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "Sub-process %s received signal %u."
2469msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2470
2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2472#, c-format
2473msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2474msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2477#, c-format
2478msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2479msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2480
2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2482#, c-format
2483msgid "Could not open file %s"
2484msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2485
2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2487#, fuzzy, c-format
2488msgid "Could not open file descriptor %d"
2489msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2490
2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2492msgid "Failed to create subprocess IPC"
2493msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2494
2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2496msgid "Failed to exec compressor "
2497msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2498
2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "read, still have %llu to read but none left"
2502msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2503
2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2507msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2508
2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "Problem closing the file %s"
2512msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2517msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Problem unlinking the file %s"
2522msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
2525msgid "Problem syncing the file"
2526msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2527
2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2529msgid "Empty package cache"
2530msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2531
2532#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2533msgid "The package cache file is corrupted"
2534msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2537msgid "The package cache file is an incompatible version"
2538msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2539
2540#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2541#, fuzzy
2542msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2543msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2546#, c-format
2547msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2548msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2551msgid "The package cache was built for a different architecture"
2552msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2553
2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2555msgid "Depends"
2556msgstr "अवलंबित"
2557
2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2559msgid "PreDepends"
2560msgstr "पूर्व अवलंबित"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2563msgid "Suggests"
2564msgstr "सुचवणे"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2567msgid "Recommends"
2568msgstr "शिफारस"
2569
2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2571msgid "Conflicts"
2572msgstr "परस्परविरोध"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2575msgid "Replaces"
2576msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2579msgid "Obsoletes"
2580msgstr "अप्रचलित"
2581
2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2583msgid "Breaks"
2584msgstr "तोडले"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2587msgid "Enhances"
2588msgstr ""
2589
2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2591msgid "important"
2592msgstr "अत्यावश्यक"
2593
2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2595msgid "required"
2596msgstr "आवश्यक"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2599msgid "standard"
2600msgstr "मानक"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2603msgid "optional"
2604msgstr "एच्छिक"
2605
2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2607msgid "extra"
2608msgstr "अधिक"
2609
2610#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2611msgid "Building dependency tree"
2612msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2613
2614#: apt-pkg/depcache.cc:133
2615msgid "Candidate versions"
2616msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2617
2618#: apt-pkg/depcache.cc:162
2619msgid "Dependency generation"
2620msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2621
2622#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2623msgid "Reading state information"
2624msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2625
2626#: apt-pkg/depcache.cc:244
2627#, c-format
2628msgid "Failed to open StateFile %s"
2629msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2630
2631#: apt-pkg/depcache.cc:250
2632#, c-format
2633msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2634msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2635
2636#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2637#, c-format
2638msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2639msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2640
2641#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2642#, c-format
2643msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2644msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2645
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2649msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2650
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2654msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2655
2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2659msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2660
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2664msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2665
2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2669msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2670
2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2672#, c-format
2673msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2674msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2675
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2677#, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2679msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2680
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2682#, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2684msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2685
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2687#, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2689msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2690
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2692#, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2694msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2695
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2697#, c-format
2698msgid "Opening %s"
2699msgstr "%s उघडत आहे"
2700
2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
2702#, c-format
2703msgid "Line %u too long in source list %s."
2704msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2705
2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2707#, c-format
2708msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2709msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2710
2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2712#, c-format
2713msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2714msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2715
2716#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2720"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2721msgstr ""
2722
2723#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Could not configure '%s'. "
2726msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2727
2728#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2729#, c-format
2730msgid ""
2731"This installation run will require temporarily removing the essential "
2732"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2733"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2734msgstr ""
2735"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2736"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2737"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2738
2739#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2740#, c-format
2741msgid "Index file type '%s' is not supported"
2742msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2743
2744#: apt-pkg/algorithms.cc:261
2745#, c-format
2746msgid ""
2747"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2748msgstr ""
2749"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2750
2751#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
2752msgid ""
2753"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2754"held packages."
2755msgstr ""
2756"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2757"पॅकेजेस असू शकते."
2758
2759#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
2760msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2761msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2762
2763#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2764#, fuzzy
2765msgid ""
2766"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2767"used instead."
2768msgstr ""
2769"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2770"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2771
2772#: apt-pkg/acquire.cc:81
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "List directory %spartial is missing."
2775msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2776
2777#: apt-pkg/acquire.cc:85
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Archives directory %spartial is missing."
2780msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2781
2782#: apt-pkg/acquire.cc:93
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Unable to lock directory %s"
2785msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2786
2787#. only show the ETA if it makes sense
2788#. two days
2789#: apt-pkg/acquire.cc:893
2790#, c-format
2791msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2792msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2793
2794#: apt-pkg/acquire.cc:895
2795#, c-format
2796msgid "Retrieving file %li of %li"
2797msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2798
2799#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2800#, c-format
2801msgid "The method driver %s could not be found."
2802msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2803
2804#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2805#, c-format
2806msgid "Method %s did not start correctly"
2807msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2808
2809#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2810#, c-format
2811msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2812msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2813
2814#: apt-pkg/init.cc:151
2815#, c-format
2816msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2817msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2818
2819#: apt-pkg/init.cc:167
2820msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2821msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2822
2823#: apt-pkg/clean.cc:57
2824#, c-format
2825msgid "Unable to stat %s."
2826msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2827
2828#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2829msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2830msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2831
2832#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2833msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2834msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2835
2836#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2837msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2838msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2839
2840#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2841msgid "The list of sources could not be read."
2842msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2843
2844#: apt-pkg/policy.cc:74
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2848"available in the sources"
2849msgstr ""
2850
2851#: apt-pkg/policy.cc:396
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2854msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2855
2856#: apt-pkg/policy.cc:418
2857#, c-format
2858msgid "Did not understand pin type %s"
2859msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2860
2861#: apt-pkg/policy.cc:426
2862msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2863msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2866msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2867msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2868
2869#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2870#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2881msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2882
2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2884msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2885msgstr ""
2886"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2887"आहे."
2888
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2890msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2891msgstr ""
2892"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2893
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2895msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2896msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2897
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2899msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2900msgstr ""
2901"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2902"ओलांडली आहे."
2903
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
2905#, c-format
2906msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2907msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2908
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
2910#, c-format
2911msgid "Couldn't stat source package list %s"
2912msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2913
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2916msgid "Reading package lists"
2917msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2918
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
2920msgid "Collecting File Provides"
2921msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2922
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
2924msgid "IO Error saving source cache"
2925msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2926
2927#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2928#, c-format
2929msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2930msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2931
2932#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2933msgid "MD5Sum mismatch"
2934msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2935
2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2937#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2938msgid "Hash Sum mismatch"
2939msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2940
2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2942#, c-format
2943msgid ""
2944"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2945"or malformed file)"
2946msgstr ""
2947
2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2951msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2952
2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2954msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2955msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2956
2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2961"repository will not be applied."
2962msgstr ""
2963
2964#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2965#, c-format
2966msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2967msgstr ""
2968
2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2973"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2974msgstr ""
2975
2976#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2978#, c-format
2979msgid "GPG error: %s: %s"
2980msgstr ""
2981
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2986"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2987msgstr ""
2988"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2989"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2990
2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2995"to manually fix this package."
2996msgstr ""
2997"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2998"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2999
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3001#, c-format
3002msgid ""
3003"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3004msgstr ""
3005"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3006"ठिकाण %s."
3007
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
3009msgid "Size mismatch"
3010msgstr "आकार जुळतनाही"
3011
3012#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Unable to parse Release file %s"
3015msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3016
3017#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "No sections in Release file %s"
3020msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3021
3022#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
3023#, c-format
3024msgid "No Hash entry in Release file %s"
3025msgstr ""
3026
3027#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3030msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3031
3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3035msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3036
3037#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3038#, c-format
3039msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3040msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3041
3042#: apt-pkg/cdrom.cc:550
3043#, c-format
3044msgid ""
3045"Using CD-ROM mount point %s\n"
3046"Mounting CD-ROM\n"
3047msgstr ""
3048"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3049"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3050
3051#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
3052msgid "Identifying.. "
3053msgstr "ओळखत आहे.."
3054
3055#: apt-pkg/cdrom.cc:587
3056#, c-format
3057msgid "Stored label: %s\n"
3058msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3059
3060#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
3061msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3062msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
3063
3064#: apt-pkg/cdrom.cc:616
3065#, c-format
3066msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3067msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3068
3069#: apt-pkg/cdrom.cc:634
3070msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3071msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
3072
3073#: apt-pkg/cdrom.cc:639
3074msgid "Waiting for disc...\n"
3075msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
3076
3077#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3078msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3079msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
3080
3081#: apt-pkg/cdrom.cc:667
3082msgid "Scanning disc for index files..\n"
3083msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
3084
3085#: apt-pkg/cdrom.cc:716
3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3089"%zu signatures\n"
3090msgstr ""
3091"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3092"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
3093
3094#: apt-pkg/cdrom.cc:727
3095msgid ""
3096"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3097"wrong architecture?"
3098msgstr ""
3099
3100#: apt-pkg/cdrom.cc:754
3101#, c-format
3102msgid "Found label '%s'\n"
3103msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
3104
3105#: apt-pkg/cdrom.cc:783
3106msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3107msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
3108
3109#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"This disc is called: \n"
3113"'%s'\n"
3114msgstr ""
3115"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3116"'%s'\n"
3117
3118#: apt-pkg/cdrom.cc:802
3119msgid "Copying package lists..."
3120msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
3121
3122#: apt-pkg/cdrom.cc:829
3123msgid "Writing new source list\n"
3124msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
3125
3126#: apt-pkg/cdrom.cc:837
3127msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3128msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
3129
3130#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3131#, c-format
3132msgid "Wrote %i records.\n"
3133msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
3134
3135#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3136#, c-format
3137msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3138msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3139
3140#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3141#, c-format
3142msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3143msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3144
3145#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3146#, c-format
3147msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3148msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3149
3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Skipping nonexistent file %s"
3153msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3154
3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3156#, c-format
3157msgid "Can't find authentication record for: %s"
3158msgstr ""
3159
3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Hash mismatch for: %s"
3163msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3164
3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3166#, c-format
3167msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3168msgstr ""
3169
3170#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "No keyring installed in %s."
3174msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3175
3176#: apt-pkg/cacheset.cc:401
3177#, c-format
3178msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3179msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3180
3181#: apt-pkg/cacheset.cc:404
3182#, c-format
3183msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3184msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3185
3186#: apt-pkg/cacheset.cc:515
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Couldn't find task '%s'"
3189msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3190
3191#: apt-pkg/cacheset.cc:521
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3194msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3195
3196#: apt-pkg/cacheset.cc:532
3197#, c-format
3198msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3199msgstr ""
3200
3201#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
3202#, c-format
3203msgid ""
3204"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3205"neither of them"
3206msgstr ""
3207
3208#: apt-pkg/cacheset.cc:553
3209#, c-format
3210msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3211msgstr ""
3212
3213#: apt-pkg/cacheset.cc:561
3214#, c-format
3215msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3216msgstr ""
3217
3218#: apt-pkg/cacheset.cc:569
3219#, c-format
3220msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3221msgstr ""
3222
3223#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3224msgid "Send scenario to solver"
3225msgstr ""
3226
3227#: apt-pkg/edsp.cc:209
3228msgid "Send request to solver"
3229msgstr ""
3230
3231#: apt-pkg/edsp.cc:277
3232msgid "Prepare for receiving solution"
3233msgstr ""
3234
3235#: apt-pkg/edsp.cc:284
3236msgid "External solver failed without a proper error message"
3237msgstr ""
3238
3239#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3240msgid "Execute external solver"
3241msgstr ""
3242
3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3244#, c-format
3245msgid "Installing %s"
3246msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
3247
3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3249#, c-format
3250msgid "Configuring %s"
3251msgstr "%s संरचित होत आहे"
3252
3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3254#, c-format
3255msgid "Removing %s"
3256msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3257
3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Completely removing %s"
3261msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3262
3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3264#, c-format
3265msgid "Noting disappearance of %s"
3266msgstr ""
3267
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3269#, c-format
3270msgid "Running post-installation trigger %s"
3271msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
3272
3273#. FIXME: use a better string after freeze
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3275#, c-format
3276msgid "Directory '%s' missing"
3277msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
3278
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Could not open file '%s'"
3282msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3283
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3285#, c-format
3286msgid "Preparing %s"
3287msgstr "%s तयार करित आहे"
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3290#, c-format
3291msgid "Unpacking %s"
3292msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3295#, c-format
3296msgid "Preparing to configure %s"
3297msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3298
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3300#, c-format
3301msgid "Installed %s"
3302msgstr "%s संस्थापित झाले"
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3305#, c-format
3306msgid "Preparing for removal of %s"
3307msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3310#, c-format
3311msgid "Removed %s"
3312msgstr "%s काढून टाकले"
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3315#, c-format
3316msgid "Preparing to completely remove %s"
3317msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3320#, c-format
3321msgid "Completely removed %s"
3322msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
3325msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3326msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
3329msgid "Running dpkg"
3330msgstr ""
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
3333msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3334msgstr ""
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
3337msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3338msgstr ""
3339
3340#. check if its not a follow up error
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
3342msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3343msgstr ""
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
3346msgid ""
3347"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3348"error from a previous failure."
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
3352msgid ""
3353"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3354"error"
3355msgstr ""
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3360"error"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3369#, c-format
3370msgid ""
3371"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3372"it?"
3373msgstr ""
3374
3375#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3378msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3379
3380#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3381#. dpkg --configure -a
3382#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3383#, c-format
3384msgid ""
3385"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3386msgstr ""
3387
3388#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3389msgid "Not locked"
3390msgstr ""
3391
3392#~ msgid "Failed to remove %s"
3393#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
3394
3395#~ msgid "Unable to create %s"
3396#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
3397
3398#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3399#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3400
3401#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3402#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
3403
3404#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3405#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
3406
3407#~ msgid "Internal error getting a package name"
3408#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3409
3410#~ msgid "Reading file listing"
3411#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3412
3413#~ msgid ""
3414#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3415#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3416#~ "package!"
3417#~ msgstr ""
3418#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3419#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3420
3421#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3422#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3423
3424#~ msgid "Internal error getting a node"
3425#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3426
3427#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3428#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3429
3430#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3431#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3432
3433#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3434#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3435
3436#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3437#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3438
3439#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3440#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3441
3442#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3443#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3444
3445#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3446#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3447
3448#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3449#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3450
3451#~ msgid "Couldn't change to %s"
3452#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3453
3454#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3455#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3456
3457#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3458#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3459
3460#~ msgid "Read error from %s process"
3461#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3462
3463#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3464#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
3465
3466#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3467#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3468
3469#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3470#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3471
3472#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3473#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3474
3475#~ msgid "decompressor"
3476#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3477
3478#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3479#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3480
3481#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3482#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3483
3484#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3485#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3486
3487#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3488#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3489
3490#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3491#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3492
3493#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3494#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3495
3496#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3497#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3498
3499#, fuzzy
3500#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3501#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3502
3503#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3504#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3505
3506#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3507#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3508
3509#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3510#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3511
3512#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3513#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3514
3515#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3516#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3517
3518#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3519#~ msgstr ""
3520#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3521
3522#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3523#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3524
3525#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3526#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3527
3528#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3529#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3530
3531#~ msgid "Could not patch file"
3532#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3533
3534#~ msgid " %4i %s\n"
3535#~ msgstr " %4i %s\n"
3536
3537#~ msgid "%4i %s\n"
3538#~ msgstr "%4i %s\n"
3539
3540#~ msgid "Processing triggers for %s"
3541#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3542
3543#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3544#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3545
3546#~ msgid ""
3547#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3548#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3549#~ "that package should be filed."
3550#~ msgstr ""
3551#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3552#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3553#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3554
3555#, fuzzy
3556#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3557#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3558
3559#, fuzzy
3560#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3561#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3562
3563#, fuzzy
3564#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3565#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3566
3567#, fuzzy
3568#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3569#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3570
3571#, fuzzy
3572#~ msgid "Stored label: %s \n"
3573#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3574
3575#, fuzzy
3576#~ msgid ""
3577#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3578#~ "%i signatures\n"
3579#~ msgstr ""
3580#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3581#~ "सापडल्या \n"
3582
3583#, fuzzy
3584#~ msgid "openpty failed\n"
3585#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"