]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
Release 1.1.5
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# Russian messages for the apt suite.
2#
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt 1.0.9.10\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
15"POT-Creation-Date: 2015-12-14 16:56+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:40+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"Language: ru\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
28#: apt-private/acqprogress.cc
29#, c-format
30msgid "Hit:%lu %s"
31msgstr ""
32
33#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
34#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
35#: apt-private/acqprogress.cc
36#, c-format
37msgid "Get:%lu %s"
38msgstr ""
39
40#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
41#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
42#: apt-private/acqprogress.cc
43#, c-format
44msgid "Ign:%lu %s"
45msgstr ""
46
47#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
48#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
49#: apt-private/acqprogress.cc
50#, c-format
51msgid "Err:%lu %s"
52msgstr ""
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, c-format
56msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
57msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60msgid " [Working]"
61msgstr " [Обработка]"
62
63#: apt-private/acqprogress.cc
64#, fuzzy, c-format
65msgid ""
66"Media change: please insert the disc labeled\n"
67" '%s'\n"
68"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
69msgstr ""
70"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
71" «%s»\n"
72"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid "Correcting dependencies..."
76msgstr "Исправление зависимостей…"
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid " failed."
80msgstr " не удалось."
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to correct dependencies"
84msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid "Unable to minimize the upgrade set"
88msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid " Done"
92msgstr " Готово"
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
96msgstr ""
97"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
98"f install»."
99
100#: apt-private/private-cachefile.cc
101msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
102msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
103
104#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
105msgid "Sorting"
106msgstr "Сортировка"
107
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
111msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
112
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, fuzzy, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
116msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
117
118#: apt-private/private-cacheset.cc
119#, c-format
120msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
121msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
122
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, c-format
125msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
126msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
127
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129#, fuzzy
130msgid " [Installed]"
131msgstr "[установлен]"
132
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid " [Not candidate version]"
135msgstr " [Нет версии-кандидата]"
136
137#: apt-private/private-cacheset.cc
138msgid "You should explicitly select one to install."
139msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
140
141#: apt-private/private-cacheset.cc
142#, c-format
143msgid ""
144"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
145"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
146"is only available from another source\n"
147msgstr ""
148"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
149"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
150"источников, не упомянутых в sources.list\n"
151
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153msgid "However the following packages replace it:"
154msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Package '%s' has no installation candidate"
159msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
160
161#: apt-private/private-cacheset.cc
162#, c-format
163msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
164msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
165
166#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
170msgstr ""
171"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
172"виду «%s»?\n"
173
174#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
175#, c-format
176msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
177msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
178
179#: apt-private/private-cacheset.cc
180#, c-format
181msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
182msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid "Most used commands:"
186msgstr ""
187
188#: apt-private/private-cmndline.cc
189#, c-format
190msgid "See %s for more information about the available commands."
191msgstr ""
192
193#: apt-private/private-cmndline.cc
194msgid ""
195"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
196"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
197"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
198"Security details are available in apt-secure(8).\n"
199msgstr ""
200
201#: apt-private/private-cmndline.cc
202msgid "This APT has Super Cow Powers."
203msgstr "В APT есть коровья СУПЕРСИЛА."
204
205#: apt-private/private-cmndline.cc
206msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
207msgstr "В этой программе есть Super Meep Powers."
208
209#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
210#: cmdline/apt-mark.cc
211msgid "No packages found"
212msgstr "Не найдено ни одного пакета"
213
214#: apt-private/private-download.cc
215msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
216msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Authentication warning overridden.\n"
220msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
221
222#: apt-private/private-download.cc
223msgid "Some packages could not be authenticated"
224msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
225
226#: apt-private/private-download.cc
227msgid "Install these packages without verification?"
228msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
229
230#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
231msgid ""
232"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
233"instead."
234msgstr ""
235
236#: apt-private/private-download.cc
237#, fuzzy
238msgid ""
239"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
240"unauthenticated"
241msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
242
243#: apt-private/private-download.cc
244#, c-format
245msgid "Failed to fetch %s %s\n"
246msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
247
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "Couldn't determine free space in %s"
251msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
252
253#: apt-private/private-download.cc
254#, c-format
255msgid "You don't have enough free space in %s."
256msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
257
258#: apt-private/private-download.cc
259msgid "Unable to lock the download directory"
260msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
261
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
264msgstr ""
265"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
266"пакетами!"
267
268#: apt-private/private-install.cc
269msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
270msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
271
272#: apt-private/private-install.cc
273#, fuzzy
274msgid ""
275"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
276"essential."
277msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
278
279#: apt-private/private-install.cc
280#, fuzzy
281msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
282msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
283
284#: apt-private/private-install.cc
285msgid ""
286"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
287"packages."
288msgstr ""
289
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
292msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
293
294#: apt-private/private-install.cc
295msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
296msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
297
298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300#: apt-private/private-install.cc
301#, c-format
302msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
303msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
304
305#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307#: apt-private/private-install.cc
308#, c-format
309msgid "Need to get %sB of archives.\n"
310msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
311
312#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
313#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
314#: apt-private/private-install.cc
315#, c-format
316msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
317msgstr ""
318"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
319"%sB.\n"
320
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
326msgstr ""
327"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
328"%sB.\n"
329
330#: apt-private/private-install.cc
331msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
332msgstr ""
333"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
334"операция."
335
336#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
337#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Yes, do as I say!"
340msgstr "Да, делать, как я скажу!"
341
342#: apt-private/private-install.cc
343#, c-format
344msgid ""
345"You are about to do something potentially harmful.\n"
346"To continue type in the phrase '%s'\n"
347" ?] "
348msgstr ""
349"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
350"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
351" ?] "
352
353#: apt-private/private-install.cc
354msgid "Abort."
355msgstr "Аварийное завершение."
356
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "Do you want to continue?"
359msgstr "Хотите продолжить?"
360
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid "Some files failed to download"
363msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
364
365#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
366msgid "Download complete and in download only mode"
367msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
368
369#: apt-private/private-install.cc
370msgid ""
371"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
372"missing?"
373msgstr ""
374"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
375"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
376
377#: apt-private/private-install.cc
378msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
379msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
380
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid "Unable to correct missing packages."
383msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
384
385#: apt-private/private-install.cc
386msgid "Aborting install."
387msgstr "Аварийное завершение установки."
388
389#: apt-private/private-install.cc
390msgid ""
391"The following package disappeared from your system as\n"
392"all files have been overwritten by other packages:"
393msgid_plural ""
394"The following packages disappeared from your system as\n"
395"all files have been overwritten by other packages:"
396msgstr[0] ""
397"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
398"теперь берутся из других пакетов:"
399msgstr[1] ""
400"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
401"теперь берутся из других пакетов:"
402msgstr[2] ""
403"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
404"теперь берутся из других пакетов:"
405
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
408msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
409
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
412msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
413
414#: apt-private/private-install.cc
415msgid ""
416"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
417"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
418msgstr ""
419"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
420"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
421
422#.
423#. if (Packages == 1)
424#. {
425#. c1out << std::endl;
426#. c1out <<
427#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
428#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
429#. "that package should be filed.") << std::endl;
430#. }
431#.
432#: apt-private/private-install.cc
433msgid "The following information may help to resolve the situation:"
434msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
435
436#: apt-private/private-install.cc
437msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
438msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441msgid ""
442"The following package was automatically installed and is no longer required:"
443msgid_plural ""
444"The following packages were automatically installed and are no longer "
445"required:"
446msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
447msgstr[1] ""
448"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
449msgstr[2] ""
450"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
451
452#: apt-private/private-install.cc
453#, c-format
454msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
455msgid_plural ""
456"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
457msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
458msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
459msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
460
461#: apt-private/private-install.cc
462#, c-format
463msgid "Use '%s' to remove it."
464msgid_plural "Use '%s' to remove them."
465msgstr[0] "Для его удаления используйте «%s»."
466msgstr[1] "Для их удаления используйте «%s»."
467msgstr[2] "Для их удаления используйте «%s»."
468
469#: apt-private/private-install.cc
470msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
471msgstr ""
472"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
473"f install»:"
474
475#: apt-private/private-install.cc
476msgid ""
477"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
478"solution)."
479msgstr ""
480"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
481"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid ""
485"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
486"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
487"distribution that some required packages have not yet been created\n"
488"or been moved out of Incoming."
489msgstr ""
490"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
491"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
492"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
493
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Broken packages"
496msgstr "Сломанные пакеты"
497
498#: apt-private/private-install.cc
499#, fuzzy
500msgid "The following additional packages will be installed:"
501msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504msgid "Suggested packages:"
505msgstr "Предлагаемые пакеты:"
506
507#: apt-private/private-install.cc
508msgid "Recommended packages:"
509msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
510
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
514msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
515
516#: apt-private/private-install.cc
517#, c-format
518msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
519msgstr ""
520"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
521
522#: apt-private/private-install.cc
523#, c-format
524msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
525msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
526
527#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
528#: apt-private/private-install.cc
529#, fuzzy, c-format
530msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
531msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
532
533#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
534#, c-format
535msgid "%s set to manually installed.\n"
536msgstr "%s установлен вручную.\n"
537
538#: apt-private/private-install.cc
539#, c-format
540msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
541msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
542
543#: apt-private/private-install.cc
544#, c-format
545msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
546msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
547
548#: apt-private/private-list.cc
549msgid "Listing"
550msgstr "Вывод списка"
551
552#: apt-private/private-list.cc
553#, c-format
554msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
555msgid_plural ""
556"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
557msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
558msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
559msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
560
561#: apt-private/private-main.cc
562msgid ""
563"NOTE: This is only a simulation!\n"
564" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
565" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
566" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
567msgstr ""
568"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
569" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
570" Учтите, что блокировка не используется,\n"
571" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
572
573#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
574msgid "unknown"
575msgstr "неизвестно"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578#, c-format
579msgid "[installed,upgradable to: %s]"
580msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[installed,local]"
584msgstr "[установлен, локальный]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "[installed,auto-removable]"
588msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "[installed,automatic]"
592msgstr "[установлен, автоматически]"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[installed]"
596msgstr "[установлен]"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "[upgradable from: %s]"
601msgstr "[может быть обновлён до: %s]"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "[residual-config]"
605msgstr "[остались файлы настроек]"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608#, c-format
609msgid "but %s is installed"
610msgstr "но %s уже установлен"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613#, c-format
614msgid "but %s is to be installed"
615msgstr "но %s будет установлен"
616
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid "but it is not installable"
619msgstr "но он не может быть установлен"
620
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "but it is a virtual package"
623msgstr "но это виртуальный пакет"
624
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "but it is not installed"
627msgstr "но он не установлен"
628
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "but it is not going to be installed"
631msgstr "но он не будет установлен"
632
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid " or"
635msgstr " или"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages have unmet dependencies:"
639msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following NEW packages will be installed:"
643msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
644
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following packages will be REMOVED:"
647msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid "The following packages have been kept back:"
651msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
652
653#: apt-private/private-output.cc
654msgid "The following packages will be upgraded:"
655msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
659msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
660
661#: apt-private/private-output.cc
662msgid "The following held packages will be changed:"
663msgstr ""
664"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%s (due to %s)"
669msgstr "%s (вследствие %s)"
670
671#: apt-private/private-output.cc
672msgid ""
673"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
674"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
675msgstr ""
676"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
677"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
682msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
683
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu reinstalled, "
687msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
688
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu downgraded, "
692msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
693
694#: apt-private/private-output.cc
695#, c-format
696msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
697msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
698
699#: apt-private/private-output.cc
700#, c-format
701msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
702msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
703
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
705#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[Y/n]"
710msgstr "[Д/н]"
711
712#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
713#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
714#. The user has to answer with an input matching the
715#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
716#: apt-private/private-output.cc
717msgid "[y/N]"
718msgstr "[д/Н]"
719
720#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
721#: apt-private/private-output.cc
722msgid "Y"
723msgstr "Д"
724
725#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
726#: apt-private/private-output.cc
727msgid "N"
728msgstr "Н"
729
730#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
731#, c-format
732msgid "Regex compilation error - %s"
733msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
734
735#: apt-private/private-search.cc
736msgid "You must give at least one search pattern"
737msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
738
739#: apt-private/private-search.cc
740msgid "Full Text Search"
741msgstr "Полнотекстовый поиск"
742
743#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
744#, c-format
745msgid "Package file %s is out of sync."
746msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
747
748#: apt-private/private-show.cc
749#, c-format
750msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
751msgid_plural ""
752"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
753msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
754msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
755msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "not a real package (virtual)"
759msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
760
761#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
762#, c-format
763msgid "Unable to locate package %s"
764msgstr "Не удалось найти пакет %s"
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid "Package files:"
768msgstr "Списки пакетов:"
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
772msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
773
774#. Show any packages have explicit pins
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid "Pinned packages:"
777msgstr "Зафиксированные пакеты:"
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid "(not found)"
781msgstr "(не найдено)"
782
783#. Print the package name and the version we are forcing to
784#: apt-private/private-show.cc
785#, c-format
786msgid "%s -> %s with priority %d\n"
787msgstr ""
788
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid " Installed: "
791msgstr " Установлен: "
792
793#: apt-private/private-show.cc
794msgid " Candidate: "
795msgstr " Кандидат: "
796
797#: apt-private/private-show.cc
798msgid "(none)"
799msgstr "(отсутствует)"
800
801#: apt-private/private-show.cc
802msgid " Package pin: "
803msgstr " Фиксатор пакета: "
804
805#. Show the priority tables
806#: apt-private/private-show.cc
807msgid " Version table:"
808msgstr " Таблица версий:"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
813msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, c-format
817msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
818msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
823msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
828msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
833msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
834
835#: apt-private/private-source.cc
836msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
837msgstr ""
838"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, c-format
842msgid "Unable to find a source package for %s"
843msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
844
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid ""
848"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
849"%s\n"
850msgstr ""
851"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
852"%s\n"
853
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid ""
857"Please use:\n"
858"%s\n"
859"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
860msgstr ""
861"Используйте:\n"
862"%s\n"
863"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
868msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
875msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
876
877#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
878#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
882msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "Fetch source %s\n"
887msgstr "Получение исходного кода %s\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890msgid "Failed to fetch some archives."
891msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
896msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
901msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
906msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "Build command '%s' failed.\n"
911msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, c-format
915msgid ""
916"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
917"packages"
918msgstr ""
919"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
920"разрешён для пакетов «%s»"
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, c-format
924msgid ""
925"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
926"found"
927msgstr ""
928"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
929"найден"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
934msgstr ""
935"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
936"пакет %s новее, чем надо"
937
938#: apt-private/private-source.cc
939#, c-format
940msgid ""
941"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
942"package %s can't satisfy version requirements"
943msgstr ""
944"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
945"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
946
947#: apt-private/private-source.cc
948#, c-format
949msgid ""
950"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
951"version"
952msgstr ""
953"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
954"имеет версии-кандидата"
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
959msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
964msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
965
966#: apt-private/private-source.cc
967#, c-format
968msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
969msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
970
971#: apt-private/private-source.cc
972#, c-format
973msgid "%s has no build depends.\n"
974msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
975
976#: apt-private/private-source.cc
977msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
978msgstr ""
979"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
980"пакет"
981
982#: apt-private/private-source.cc
983#, c-format
984msgid ""
985"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
986"Architectures for setup"
987msgstr ""
988"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
989"conf(5) APT::Architectures"
990
991#: apt-private/private-source.cc
992#, c-format
993msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
994msgstr ""
995
996#: apt-private/private-source.cc
997#, fuzzy, c-format
998msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
999msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1000
1001#: apt-private/private-source.cc
1002msgid "Failed to process build dependencies"
1003msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1004
1005#: apt-private/private-sources.cc
1006#, c-format
1007msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1008msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
1009
1010#: apt-private/private-sources.cc
1011#, c-format
1012msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1013msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
1014
1015#: apt-private/private-unmet.cc
1016#, c-format
1017msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1018msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
1019
1020#: apt-private/private-update.cc
1021msgid "The update command takes no arguments"
1022msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1023
1024#: apt-private/private-update.cc
1025#, c-format
1026msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1027msgid_plural ""
1028"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1029msgstr[0] ""
1030"Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
1031msgstr[1] ""
1032"Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1033"показа.\n"
1034msgstr[2] ""
1035"Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1036"показа.\n"
1037
1038#: apt-private/private-update.cc
1039msgid "All packages are up to date."
1040msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043#, fuzzy
1044msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1045msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total package names: "
1049msgstr "Всего имён пакетов: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total package structures: "
1053msgstr "Всего структур пакетов: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid " Normal packages: "
1057msgstr " Обычных пакетов: "
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid " Pure virtual packages: "
1061msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid " Single virtual packages: "
1065msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid " Mixed virtual packages: "
1069msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid " Missing: "
1073msgstr " Отсутствует: "
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Total distinct versions: "
1077msgstr "Всего уникальных версий: "
1078
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "Total distinct descriptions: "
1081msgstr "Всего уникальных описаний: "
1082
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "Total dependencies: "
1085msgstr "Всего зависимостей: "
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088msgid "Total ver/file relations: "
1089msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
1090
1091#: cmdline/apt-cache.cc
1092msgid "Total Desc/File relations: "
1093msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
1094
1095#: cmdline/apt-cache.cc
1096msgid "Total Provides mappings: "
1097msgstr "Всего отношений Provides: "
1098
1099#: cmdline/apt-cache.cc
1100msgid "Total globbed strings: "
1101msgstr "Всего развёрнутых строк: "
1102
1103#: cmdline/apt-cache.cc
1104msgid "Total slack space: "
1105msgstr "Пустого места в кэше: "
1106
1107#: cmdline/apt-cache.cc
1108msgid "Total space accounted for: "
1109msgstr "Полное учтённое пространство: "
1110
1111#: cmdline/apt-cache.cc
1112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1113msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
1114
1115#: cmdline/apt-cache.cc
1116msgid ""
1117"Usage: apt-cache [options] command\n"
1118" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1119"\n"
1120"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1121"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1122"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1123"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1124"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1125"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1126msgstr ""
1127
1128#: cmdline/apt-cache.cc
1129msgid "Show source records"
1130msgstr "показать записи об источниках"
1131
1132#: cmdline/apt-cache.cc
1133msgid "Search the package list for a regex pattern"
1134msgstr "найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению"
1135
1136#: cmdline/apt-cache.cc
1137msgid "Show raw dependency information for a package"
1138msgstr "показать необработанную информацию о зависимостях пакета"
1139
1140#: cmdline/apt-cache.cc
1141msgid "Show reverse dependency information for a package"
1142msgstr "показать информацию об обратных зависимостях пакета"
1143
1144#: cmdline/apt-cache.cc
1145msgid "Show a readable record for the package"
1146msgstr "показать информацию о пакете в удобочитаемой форме"
1147
1148#: cmdline/apt-cache.cc
1149msgid "List the names of all packages in the system"
1150msgstr "показать имена всех пакетов в системе"
1151
1152#: cmdline/apt-cache.cc
1153msgid "Show policy settings"
1154msgstr "показать текущую политику выбора пакетов"
1155
1156#: cmdline/apt-cdrom.cc
1157msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1158msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
1159
1160#: cmdline/apt-cdrom.cc
1161#, fuzzy
1162msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1163msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
1164
1165#: cmdline/apt-cdrom.cc
1166#, c-format
1167msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1168msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
1169
1170#: cmdline/apt-cdrom.cc
1171msgid ""
1172"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1173"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1174"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1175"mount point."
1176msgstr ""
1177"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
1178"умолчанию\n"
1179"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
1180"точку\n"
1181"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
1182"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
1183
1184#: cmdline/apt-cdrom.cc
1185msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1186msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
1187
1188#: cmdline/apt-cdrom.cc
1189msgid ""
1190"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1191"\n"
1192"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1193"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1194"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1195msgstr ""
1196
1197#: cmdline/apt-config.cc
1198msgid "Arguments not in pairs"
1199msgstr "Непарные аргументы"
1200
1201#: cmdline/apt-config.cc
1202#, fuzzy
1203msgid ""
1204"Usage: apt-config [options] command\n"
1205"\n"
1206"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1207"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1208msgstr ""
1209"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
1210"\n"
1211"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
1212
1213#: cmdline/apt-config.cc
1214msgid "get configuration values via shell evaluation"
1215msgstr ""
1216
1217#: cmdline/apt-config.cc
1218msgid "show the active configuration setting"
1219msgstr ""
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222#, c-format
1223msgid "Couldn't find package %s"
1224msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1227#, c-format
1228msgid "%s set to automatically installed.\n"
1229msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1232msgid ""
1233"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1234"instead."
1235msgstr ""
1236"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
1237"manual»."
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1241msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Supported modules:"
1245msgstr "Поддерживаемые модули:"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc
1248#, fuzzy
1249msgid ""
1250"Usage: apt-get [options] command\n"
1251" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1253"\n"
1254"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1255"and information about them from authenticated sources and\n"
1256"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1257"with their dependencies.\n"
1258msgstr ""
1259"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1260" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
1261" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
1262"\n"
1263"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1264"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1265"команды — update и install.\n"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc
1268msgid "Retrieve new lists of packages"
1269msgstr "получить новые списки пакетов"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272msgid "Perform an upgrade"
1273msgstr "выполнить обновление"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1277msgstr ""
1278"установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя пакета (libc6, а не "
1279"имя файла libc6.deb)"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282msgid "Remove packages"
1283msgstr "удалить пакеты"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc
1286msgid "Remove packages and config files"
1287msgstr "удалить пакеты вместе с их файлами настройки"
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1290msgid "Remove automatically all unused packages"
1291msgstr "автоматически удалить все неиспользуемые пакеты"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1295msgstr "обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc
1298msgid "Follow dselect selections"
1299msgstr "руководствоваться выбором, сделанным в dselect"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc
1302msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1303msgstr "настроить всё необходимое для сборки пакета из исходного кода"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc
1306msgid "Erase downloaded archive files"
1307msgstr "удалить скачанные файлы архивов"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc
1310msgid "Erase old downloaded archive files"
1311msgstr "удалить старые скачанные файлы архивов"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc
1314msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1315msgstr "проверить наличие нарушенных зависимостей"
1316
1317#: cmdline/apt-get.cc
1318msgid "Download source archives"
1319msgstr "скачать архивы с исходным кодом"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc
1322msgid "Download the binary package into the current directory"
1323msgstr "скачать двоичный пакет в текущий каталог"
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc
1326msgid "Download and display the changelog for the given package"
1327msgstr "скачать и показать файл изменений заданного пакета"
1328
1329#: cmdline/apt-helper.cc
1330msgid "Need one URL as argument"
1331msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
1332
1333#: cmdline/apt-helper.cc
1334msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1335msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
1336
1337#: cmdline/apt-helper.cc
1338msgid "Download Failed"
1339msgstr "Ошибка при скачивании"
1340
1341#: cmdline/apt-helper.cc
1342#, c-format
1343msgid "GetSrvRec failed for %s"
1344msgstr ""
1345
1346#: cmdline/apt-helper.cc
1347#, fuzzy
1348msgid ""
1349"Usage: apt-helper [options] command\n"
1350" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1351"\n"
1352"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1353"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1354msgstr ""
1355"Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
1356" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
1357"\n"
1358"apt-helper — вспомогательная программа для apt\n"
1359
1360#: cmdline/apt-helper.cc
1361msgid "download the given uri to the target-path"
1362msgstr "скачать файл по заданному uri в target-path"
1363
1364#: cmdline/apt-helper.cc
1365msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1366msgstr ""
1367
1368#: cmdline/apt-helper.cc
1369msgid "detect proxy using apt.conf"
1370msgstr "определять прокси с помощью apt.conf"
1371
1372#: cmdline/apt-mark.cc
1373#, c-format
1374msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1375msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1376
1377#: cmdline/apt-mark.cc
1378#, c-format
1379msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1380msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
1381
1382#: cmdline/apt-mark.cc
1383#, c-format
1384msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1385msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388#, c-format
1389msgid "%s was already set on hold.\n"
1390msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1391
1392#: cmdline/apt-mark.cc
1393#, c-format
1394msgid "%s was already not hold.\n"
1395msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1396
1397#: cmdline/apt-mark.cc
1398msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1399msgstr ""
1400"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
1401
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403#, c-format
1404msgid "%s set on hold.\n"
1405msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1406
1407#: cmdline/apt-mark.cc
1408#, c-format
1409msgid "Canceled hold on %s.\n"
1410msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
1411
1412#: cmdline/apt-mark.cc
1413#, c-format
1414msgid "Selected %s for purge.\n"
1415msgstr ""
1416
1417#: cmdline/apt-mark.cc
1418#, c-format
1419msgid "Selected %s for removal.\n"
1420msgstr ""
1421
1422#: cmdline/apt-mark.cc
1423#, c-format
1424msgid "Selected %s for installation.\n"
1425msgstr ""
1426
1427#: cmdline/apt-mark.cc
1428#, fuzzy
1429msgid ""
1430"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1431"\n"
1432"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1433"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1434"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1435"all packages with or without a certain marking.\n"
1436msgstr ""
1437"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
1438"\n"
1439"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1440"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
1441"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
1442
1443#: cmdline/apt-mark.cc
1444msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1445msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные автоматически"
1446
1447#: cmdline/apt-mark.cc
1448msgid "Mark the given packages as manually installed"
1449msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные вручную"
1450
1451#: cmdline/apt-mark.cc
1452msgid "Mark a package as held back"
1453msgstr "пометить пакет как зафиксированный"
1454
1455#: cmdline/apt-mark.cc
1456msgid "Unset a package set as held back"
1457msgstr "снять метку пакета, что он зафиксирован"
1458
1459#: cmdline/apt-mark.cc
1460msgid "Print the list of automatically installed packages"
1461msgstr "вывести список автоматически установленных пакетов"
1462
1463#: cmdline/apt-mark.cc
1464msgid "Print the list of manually installed packages"
1465msgstr "вывести список пакетов установленных вручную"
1466
1467#: cmdline/apt-mark.cc
1468msgid "Print the list of package on hold"
1469msgstr "вывести список зафиксированных пакетов"
1470
1471#: cmdline/apt.cc
1472msgid ""
1473"Usage: apt [options] command\n"
1474"\n"
1475"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1476"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1477"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1478"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1479"interactive use by default.\n"
1480msgstr ""
1481
1482#. query
1483#: cmdline/apt.cc
1484msgid "list packages based on package names"
1485msgstr "показать список пакетов из указанных имён пакетов"
1486
1487#: cmdline/apt.cc
1488msgid "search in package descriptions"
1489msgstr "искать в описаниях пакетов"
1490
1491#: cmdline/apt.cc
1492msgid "show package details"
1493msgstr "показать дополнительные данные о пакете"
1494
1495#. package stuff
1496#: cmdline/apt.cc
1497msgid "install packages"
1498msgstr "установить пакеты"
1499
1500#: cmdline/apt.cc
1501msgid "remove packages"
1502msgstr "удалить пакеты"
1503
1504#. system wide stuff
1505#: cmdline/apt.cc
1506msgid "update list of available packages"
1507msgstr "обновить список доступных пакетов"
1508
1509#: cmdline/apt.cc
1510msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1511msgstr "обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты"
1512
1513#: cmdline/apt.cc
1514msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1515msgstr "обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты"
1516
1517#. misc
1518#: cmdline/apt.cc
1519msgid "edit the source information file"
1520msgstr "редактировать файл с источниками пакетов"
1521
1522#: methods/cdrom.cc
1523#, c-format
1524msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1525msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1526
1527#: methods/cdrom.cc
1528msgid ""
1529"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1530"cannot be used to add new CD-ROMs"
1531msgstr ""
1532"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1533"get update не используется для добавления нового CD"
1534
1535#: methods/cdrom.cc
1536msgid "Wrong CD-ROM"
1537msgstr "Ошибочный CD"
1538
1539#: methods/cdrom.cc
1540#, c-format
1541msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1542msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1543
1544#: methods/cdrom.cc
1545msgid "Disk not found."
1546msgstr "Диск не найден."
1547
1548#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1549msgid "File not found"
1550msgstr "Файл не найден"
1551
1552#: methods/connect.cc
1553#, c-format
1554msgid "Connecting to %s (%s)"
1555msgstr "Соединение с %s (%s)"
1556
1557#: methods/connect.cc
1558#, c-format
1559msgid "[IP: %s %s]"
1560msgstr "[IP: %s %s]"
1561
1562#: methods/connect.cc
1563#, c-format
1564msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1565msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1566
1567#: methods/connect.cc
1568#, c-format
1569msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1570msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1571
1572#: methods/connect.cc
1573#, c-format
1574msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1575msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1576
1577#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1578msgid "Failed"
1579msgstr "Неудачно"
1580
1581#: methods/connect.cc
1582#, c-format
1583msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1584msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1585
1586#. We say this mainly because the pause here is for the
1587#. ssh connection that is still going
1588#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1589#, c-format
1590msgid "Connecting to %s"
1591msgstr "Соединение с %s"
1592
1593#: methods/connect.cc
1594#, c-format
1595msgid "Could not resolve '%s'"
1596msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1597
1598#: methods/connect.cc
1599#, c-format
1600msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1601msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1602
1603#: methods/connect.cc
1604#, c-format
1605msgid "System error resolving '%s:%s'"
1606msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
1607
1608#: methods/connect.cc
1609#, c-format
1610msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1611msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1612
1613#: methods/connect.cc
1614#, c-format
1615msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1616msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1617
1618#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1619msgid "Failed to stat"
1620msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1621
1622#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1623msgid "Failed to set modification time"
1624msgstr "Не удалось установить время модификации"
1625
1626#: methods/file.cc
1627msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1628msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1629
1630#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "Logging in"
1633msgstr "Вход в систему"
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "Unable to determine the peer name"
1637msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1638
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "Unable to determine the local name"
1641msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1642
1643#: methods/ftp.cc
1644#, c-format
1645msgid "The server refused the connection and said: %s"
1646msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1647
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "USER failed, server said: %s"
1651msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654#, c-format
1655msgid "PASS failed, server said: %s"
1656msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid ""
1660"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1661"is empty."
1662msgstr ""
1663"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1664"ProxyLogin пуст."
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667#, c-format
1668msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1669msgstr ""
1670"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
1671"%s"
1672
1673#: methods/ftp.cc
1674#, c-format
1675msgid "TYPE failed, server said: %s"
1676msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1677
1678#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1679msgid "Connection timeout"
1680msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1681
1682#: methods/ftp.cc
1683msgid "Server closed the connection"
1684msgstr "Сервер прервал соединение"
1685
1686#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1687msgid "Read error"
1688msgstr "Ошибка чтения"
1689
1690#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1691msgid "A response overflowed the buffer."
1692msgstr "Ответ переполнил буфер."
1693
1694#: methods/ftp.cc
1695msgid "Protocol corruption"
1696msgstr "Искажение протокола"
1697
1698#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1699msgid "Write error"
1700msgstr "Ошибка записи"
1701
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Could not create a socket"
1704msgstr "Не удалось создать сокет"
1705
1706#: methods/ftp.cc
1707msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1708msgstr ""
1709"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1710"истекло"
1711
1712#: methods/ftp.cc
1713msgid "Could not connect passive socket."
1714msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1715
1716#: methods/ftp.cc
1717msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1718msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1719
1720#: methods/ftp.cc
1721msgid "Could not bind a socket"
1722msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1723
1724#: methods/ftp.cc
1725msgid "Could not listen on the socket"
1726msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1727
1728#: methods/ftp.cc
1729msgid "Could not determine the socket's name"
1730msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1731
1732#: methods/ftp.cc
1733msgid "Unable to send PORT command"
1734msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1735
1736#: methods/ftp.cc
1737#, c-format
1738msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1739msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1740
1741#: methods/ftp.cc
1742#, c-format
1743msgid "EPRT failed, server said: %s"
1744msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1745
1746#: methods/ftp.cc
1747msgid "Data socket connect timed out"
1748msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1749
1750#: methods/ftp.cc
1751msgid "Unable to accept connection"
1752msgstr "Невозможно принять соединение"
1753
1754#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1755msgid "Problem hashing file"
1756msgstr "Проблема при хешировании файла"
1757
1758#: methods/ftp.cc
1759#, c-format
1760msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1761msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
1762
1763#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1764msgid "Data socket timed out"
1765msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1766
1767#: methods/ftp.cc
1768#, c-format
1769msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1770msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
1771
1772#. Get the files information
1773#: methods/ftp.cc
1774msgid "Query"
1775msgstr "Запрос"
1776
1777#: methods/ftp.cc
1778msgid "Unable to invoke "
1779msgstr "Невозможно вызвать "
1780
1781#: methods/gpgv.cc
1782msgid "At least one invalid signature was encountered."
1783msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1784
1785#: methods/gpgv.cc
1786msgid ""
1787"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1788msgstr ""
1789"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1790"ключа?!"
1791
1792#: methods/gpgv.cc
1793msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1794msgstr ""
1795"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1796
1797#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1798#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1799#, c-format
1800msgid ""
1801"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1802"authentication?)"
1803msgstr ""
1804"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется "
1805"аутентификация?)"
1806
1807#: methods/gpgv.cc
1808msgid "Unknown error executing apt-key"
1809msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
1810
1811#: methods/gpgv.cc
1812msgid "The following signatures were invalid:\n"
1813msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1814
1815#: methods/gpgv.cc
1816msgid ""
1817"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1818"available:\n"
1819msgstr ""
1820"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1821"ключ:\n"
1822
1823#: methods/gzip.cc
1824msgid "Empty files can't be valid archives"
1825msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1826
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Error writing to the file"
1829msgstr "Ошибка записи в файл"
1830
1831#: methods/http.cc
1832msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1833msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1834
1835#: methods/http.cc
1836msgid "Error reading from server"
1837msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1838
1839#: methods/http.cc
1840msgid "Error writing to file"
1841msgstr "Ошибка записи в файл"
1842
1843#: methods/http.cc
1844msgid "Select failed"
1845msgstr "Ошибка в select"
1846
1847#: methods/http.cc
1848msgid "Connection timed out"
1849msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1850
1851#: methods/http.cc
1852msgid "Error writing to output file"
1853msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1854
1855#. Only warn if there are no sources.list.d.
1856#. Only warn if there is no sources.list file.
1857#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1858#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1859#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1860#, c-format
1861msgid "Unable to read %s"
1862msgstr "Невозможно прочитать %s"
1863
1864#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1865#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1866#, c-format
1867msgid "Unable to change to %s"
1868msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1869
1870#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1871#. and provide a config option to define that default
1872#: methods/mirror.cc
1873#, c-format
1874msgid "No mirror file '%s' found "
1875msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1876
1877#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1878#. and provide a config option to define that default
1879#: methods/mirror.cc
1880#, c-format
1881msgid "Can not read mirror file '%s'"
1882msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1883
1884#: methods/mirror.cc
1885#, c-format
1886msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1887msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
1888
1889#: methods/mirror.cc
1890#, c-format
1891msgid "[Mirror: %s]"
1892msgstr "[Зеркало: %s]"
1893
1894#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1895msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1896msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1897
1898#: methods/rsh.cc
1899msgid "Connection closed prematurely"
1900msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1901
1902#: methods/server.cc
1903msgid "Waiting for headers"
1904msgstr "Ожидание заголовков"
1905
1906#: methods/server.cc
1907msgid "Bad header line"
1908msgstr "Неверный заголовок"
1909
1910#: methods/server.cc
1911msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1912msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1913
1914#: methods/server.cc
1915msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1916msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1917
1918#: methods/server.cc
1919msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1920msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1921
1922#: methods/server.cc
1923msgid "This HTTP server has broken range support"
1924msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1925
1926#: methods/server.cc
1927msgid "Unknown date format"
1928msgstr "Неизвестный формат данных"
1929
1930#: methods/server.cc
1931msgid "Bad header data"
1932msgstr "Неверный заголовок данных"
1933
1934#: methods/server.cc
1935msgid "Connection failed"
1936msgstr "Соединение разорвано"
1937
1938#: methods/server.cc
1939#, c-format
1940msgid ""
1941"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1942"5 apt.conf)"
1943msgstr ""
1944
1945#: methods/server.cc
1946msgid "Internal error"
1947msgstr "Внутренняя ошибка"
1948
1949#: dselect/install:33
1950msgid "Bad default setting!"
1951msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1952
1953#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1954#: dselect/install:106 dselect/update:45
1955#, fuzzy
1956msgid "Press [Enter] to continue."
1957msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1958
1959#: dselect/install:92
1960msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1961msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1962
1963#: dselect/install:102
1964msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1965msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1966
1967#: dselect/install:103
1968msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1969msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1970
1971#: dselect/install:104
1972msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1973msgstr ""
1974"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1975"важны"
1976
1977#: dselect/install:105
1978msgid ""
1979"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1980msgstr ""
1981"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1982"установку ещё раз"
1983
1984#: dselect/update:30
1985msgid "Merging available information"
1986msgstr "Слияние доступной информации"
1987
1988#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1989#, fuzzy
1990msgid ""
1991"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1992"\n"
1993"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1994"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1995"configuration questions before installation of packages.\n"
1996msgstr ""
1997"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1998"\n"
1999"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
2000"\n"
2001"Параметры:\n"
2002" -h Этот текст\n"
2003" -t Задать каталог для временных файлов\n"
2004" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2005" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2006
2007#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2008#, c-format
2009msgid "Unable to mkstemp %s"
2010msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
2011
2012#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2013#, c-format
2014msgid "Unable to write to %s"
2015msgstr "Невозможно записать в %s"
2016
2017#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2018msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2019msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
2020
2021#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2022#, fuzzy
2023msgid ""
2024"Usage: apt-internal-solver\n"
2025"\n"
2026"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2027"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2028"the like.\n"
2029msgstr ""
2030"Использование: apt-internal-solver\n"
2031"\n"
2032"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2033"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2034"\n"
2035"Параметры:\n"
2036" -h Этот текст\n"
2037" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2038" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2039" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2040
2041#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2042msgid "Unknown package record!"
2043msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2044
2045#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2046msgid ""
2047"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2048"\n"
2049"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2050"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2051"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2052msgstr ""
2053
2054#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2055msgid "Package extension list is too long"
2056msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
2057
2058#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2059#, c-format
2060msgid "Error processing directory %s"
2061msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
2062
2063#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2064msgid "Source extension list is too long"
2065msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
2066
2067#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2068msgid "Error writing header to contents file"
2069msgstr ""
2070"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
2071
2072#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2073#, c-format
2074msgid "Error processing contents %s"
2075msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
2076
2077#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2078msgid ""
2079"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2080"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2081" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2082" contents path\n"
2083" release path\n"
2084" generate config [groups]\n"
2085" clean config\n"
2086"\n"
2087"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2088"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2089"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2090"\n"
2091"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2092"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2093"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2094"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2095"\n"
2096"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2097"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2098"\n"
2099"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2100"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2101"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2102"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2103"Debian archive:\n"
2104" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2105" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2106"\n"
2107"Options:\n"
2108" -h This help text\n"
2109" --md5 Control MD5 generation\n"
2110" -s=? Source override file\n"
2111" -q Quiet\n"
2112" -d=? Select the optional caching database\n"
2113" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2114" --contents Control contents file generation\n"
2115" -c=? Read this configuration file\n"
2116" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2117msgstr ""
2118"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
2119"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2120" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2121" contents path\n"
2122" release path\n"
2123" generate config [groups]\n"
2124" clean config\n"
2125"\n"
2126"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
2127"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
2128"замены\n"
2129"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
2130"\n"
2131"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
2132"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
2133"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
2134"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
2135"помощью файла override.\n"
2136"\n"
2137"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
2138"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
2139"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
2140"\n"
2141"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
2142"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
2143"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
2144"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
2145"указан\n"
2146"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
2147"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
2148" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2149" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2150"\n"
2151"Параметры:\n"
2152" -h Этот текст\n"
2153" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
2154" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
2155" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
2156" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
2157" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
2158" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
2159" (файла Contents)\n"
2160" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
2161" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
2162
2163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2164msgid "No selections matched"
2165msgstr "Совпадений не обнаружено"
2166
2167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2168#, c-format
2169msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2170msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
2171
2172#: ftparchive/cachedb.cc
2173#, c-format
2174msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2175msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
2176
2177#: ftparchive/cachedb.cc
2178#, c-format
2179msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2180msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
2181
2182#: ftparchive/cachedb.cc
2183msgid ""
2184"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2185"remove and re-create the database."
2186msgstr ""
2187"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
2188"и создайте базу данных заново."
2189
2190#: ftparchive/cachedb.cc
2191#, c-format
2192msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2193msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
2194
2195#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2196#, c-format
2197msgid "Failed to stat %s"
2198msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
2199
2200#: ftparchive/cachedb.cc
2201msgid "Failed to read .dsc"
2202msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
2203
2204#: ftparchive/cachedb.cc
2205msgid "Archive has no control record"
2206msgstr "В архиве нет поля control"
2207
2208#: ftparchive/cachedb.cc
2209msgid "Unable to get a cursor"
2210msgstr "Невозможно получить курсор"
2211
2212#: ftparchive/contents.cc
2213msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2214msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2215
2216#: ftparchive/multicompress.cc
2217#, c-format
2218msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2219msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2220
2221#: ftparchive/multicompress.cc
2222#, c-format
2223msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2224msgstr ""
2225"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2226
2227#: ftparchive/multicompress.cc
2228msgid "Failed to fork"
2229msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2230
2231#: ftparchive/multicompress.cc
2232msgid "Compress child"
2233msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2234
2235#: ftparchive/multicompress.cc
2236#, c-format
2237msgid "Internal error, failed to create %s"
2238msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2239
2240#: ftparchive/multicompress.cc
2241msgid "IO to subprocess/file failed"
2242msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2243
2244#: ftparchive/multicompress.cc
2245msgid "Failed to read while computing MD5"
2246msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2247
2248#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2249#, c-format
2250msgid "Failed to rename %s to %s"
2251msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2252
2253#: ftparchive/override.cc
2254#, c-format
2255msgid "Unable to open %s"
2256msgstr "Не удалось открыть %s"
2257
2258#. skip spaces
2259#. find end of word
2260#: ftparchive/override.cc
2261#, c-format
2262msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2263msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
2264
2265#: ftparchive/override.cc
2266#, c-format
2267msgid "Failed to read the override file %s"
2268msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2269
2270#: ftparchive/override.cc
2271#, c-format
2272msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2273msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2274
2275#: ftparchive/override.cc
2276#, c-format
2277msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2278msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2279
2280#: ftparchive/override.cc
2281#, c-format
2282msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2283msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2284
2285#: ftparchive/writer.cc
2286#, c-format
2287msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2288msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
2289
2290#: ftparchive/writer.cc
2291#, c-format
2292msgid "W: Unable to stat %s\n"
2293msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
2294
2295#: ftparchive/writer.cc
2296msgid "E: "
2297msgstr "E: "
2298
2299#: ftparchive/writer.cc
2300msgid "W: "
2301msgstr "W: "
2302
2303#: ftparchive/writer.cc
2304msgid "E: Errors apply to file "
2305msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
2306
2307#: ftparchive/writer.cc
2308#, c-format
2309msgid "Failed to resolve %s"
2310msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
2311
2312#: ftparchive/writer.cc
2313msgid "Tree walking failed"
2314msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
2315
2316#: ftparchive/writer.cc
2317#, c-format
2318msgid "Failed to open %s"
2319msgstr "Не удалось открыть %s"
2320
2321#: ftparchive/writer.cc
2322#, c-format
2323msgid " DeLink %s [%s]\n"
2324msgstr "DeLink %s [%s]\n"
2325
2326#: ftparchive/writer.cc
2327#, c-format
2328msgid "Failed to readlink %s"
2329msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2330
2331#: ftparchive/writer.cc
2332#, c-format
2333msgid "*** Failed to link %s to %s"
2334msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2335
2336#: ftparchive/writer.cc
2337#, c-format
2338msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2339msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2340
2341#: ftparchive/writer.cc
2342msgid "Archive had no package field"
2343msgstr "В архиве нет поля package"
2344
2345#: ftparchive/writer.cc
2346#, c-format
2347msgid " %s has no override entry\n"
2348msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2349
2350#: ftparchive/writer.cc
2351#, c-format
2352msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2353msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2354
2355#: ftparchive/writer.cc
2356#, c-format
2357msgid " %s has no source override entry\n"
2358msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2359
2360#: ftparchive/writer.cc
2361#, c-format
2362msgid " %s has no binary override entry either\n"
2363msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2364
2365#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2366msgid "Invalid archive signature"
2367msgstr "Неверная сигнатура архива"
2368
2369#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2370msgid "Error reading archive member header"
2371msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2372
2373#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2374#, c-format
2375msgid "Invalid archive member header %s"
2376msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2377
2378#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2379msgid "Invalid archive member header"
2380msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2381
2382#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2383msgid "Archive is too short"
2384msgstr "Слишком короткий архив"
2385
2386#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2387msgid "Failed to read the archive headers"
2388msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2389
2390#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2393msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2394
2395#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2396msgid "Corrupted archive"
2397msgstr "Повреждённый архив"
2398
2399#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2400msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2401msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2402
2403#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2404#, c-format
2405msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2406msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2407
2408#: apt-inst/deb/debfile.cc
2409#, c-format
2410msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2411msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2412
2413#: apt-inst/deb/debfile.cc
2414#, c-format
2415msgid "Internal error, could not locate member %s"
2416msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2417
2418#: apt-inst/deb/debfile.cc
2419msgid "Unparsable control file"
2420msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2421
2422#: apt-inst/dirstream.cc
2423#, c-format
2424msgid "Failed to write file %s"
2425msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2426
2427#: apt-inst/dirstream.cc
2428#, c-format
2429msgid "Failed to close file %s"
2430msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2431
2432#: apt-inst/extract.cc
2433#, c-format
2434msgid "The path %s is too long"
2435msgstr "Слишком длинный путь %s"
2436
2437#: apt-inst/extract.cc
2438#, c-format
2439msgid "Unpacking %s more than once"
2440msgstr "Повторная распаковка %s"
2441
2442#: apt-inst/extract.cc
2443#, c-format
2444msgid "The directory %s is diverted"
2445msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2446
2447#: apt-inst/extract.cc
2448#, c-format
2449msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2450msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
2451
2452#: apt-inst/extract.cc
2453msgid "The diversion path is too long"
2454msgstr "Путь diversion слишком длинен"
2455
2456#: apt-inst/extract.cc
2457#, c-format
2458msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2459msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
2460
2461#: apt-inst/extract.cc
2462msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2463msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
2464
2465#: apt-inst/extract.cc
2466msgid "The path is too long"
2467msgstr "Путь слишком длинен"
2468
2469#: apt-inst/extract.cc
2470#, c-format
2471msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2472msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2473
2474#: apt-inst/extract.cc
2475#, c-format
2476msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2477msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2478
2479#: apt-inst/extract.cc
2480#, c-format
2481msgid "Unable to stat %s"
2482msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2483
2484#: apt-inst/filelist.cc
2485msgid "DropNode called on still linked node"
2486msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2487
2488#: apt-inst/filelist.cc
2489msgid "Failed to locate the hash element!"
2490msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2491
2492#: apt-inst/filelist.cc
2493msgid "Failed to allocate diversion"
2494msgstr "Не удалось создать diversion"
2495
2496#: apt-inst/filelist.cc
2497msgid "Internal error in AddDiversion"
2498msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2499
2500#: apt-inst/filelist.cc
2501#, c-format
2502msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2503msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2504
2505#: apt-inst/filelist.cc
2506#, c-format
2507msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2508msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2509
2510#: apt-inst/filelist.cc
2511#, c-format
2512msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2513msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2514
2515#: apt-pkg/acquire-item.cc
2516msgid ""
2517"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2518"disabled by default."
2519msgstr ""
2520
2521#: apt-pkg/acquire-item.cc
2522msgid ""
2523"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2524"potentially dangerous to use."
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
2528msgid ""
2529"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2530"details."
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2534#, c-format
2535msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2536msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539msgid "Hash Sum mismatch"
2540msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2541
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc
2543msgid "Size mismatch"
2544msgstr "Не совпадает размер"
2545
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2547msgid "Invalid file format"
2548msgstr "Неправильный формат файла"
2549
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2551#, fuzzy
2552msgid "Signature error"
2553msgstr "Ошибка записи"
2554
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid ""
2558"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2559"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2560msgstr ""
2561"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2562"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2563
2564#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
2566#, c-format
2567msgid "GPG error: %s: %s"
2568msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2569
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2574"architecture '%s'"
2575msgstr ""
2576
2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2581"or malformed file)"
2582msgstr ""
2583"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2584"в sources.list или файл)"
2585
2586#: apt-pkg/acquire-item.cc
2587#, c-format
2588msgid ""
2589"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2590"weak security information for it"
2591msgstr ""
2592
2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
2594msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2595msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2596
2597#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2598#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2599#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2604"repository will not be applied."
2605msgstr ""
2606"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2607"репозитория производиться не будет."
2608
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
2610#, c-format
2611msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2612msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
2613
2614#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2615#. back to queueing Packages files without verification
2616#. only allow going further if the user explicitly wants it
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "The repository '%s' is not signed."
2620msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2621
2622#. No Release file was present so fall
2623#. back to queueing Packages files without verification
2624#. only allow going further if the user explicitly wants it
2625#: apt-pkg/acquire-item.cc
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2628msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2629
2630#: apt-pkg/acquire-item.cc
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2633msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2634
2635#: apt-pkg/acquire-item.cc
2636msgid ""
2637"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2638"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2639msgstr ""
2640
2641#: apt-pkg/acquire-item.cc
2642#, c-format
2643msgid ""
2644"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2645"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2646msgstr ""
2647"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2648"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2649
2650#: apt-pkg/acquire-item.cc
2651#, c-format
2652msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2653msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
2654
2655#: apt-pkg/acquire-item.cc
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2659msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2660
2661#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2662#: apt-pkg/acquire-item.cc
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2665msgstr "Changelog для %s (%s)"
2666
2667#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2668#, c-format
2669msgid "The method driver %s could not be found."
2670msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2671
2672#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2673#, c-format
2674msgid "Is the package %s installed?"
2675msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
2676
2677#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2678#, c-format
2679msgid "Method %s did not start correctly"
2680msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2681
2682#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid ""
2685"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2686msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2687
2688#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2689#, c-format
2690msgid "List directory %spartial is missing."
2691msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2692
2693#: apt-pkg/acquire.cc
2694#, c-format
2695msgid "Archives directory %spartial is missing."
2696msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2697
2698#: apt-pkg/acquire.cc
2699#, c-format
2700msgid "Unable to lock directory %s"
2701msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2702
2703#: apt-pkg/acquire.cc
2704#, c-format
2705msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2706msgstr ""
2707
2708#: apt-pkg/acquire.cc
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2712"user '%s'."
2713msgstr ""
2714
2715#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2716#, c-format
2717msgid "Clean of %s is not supported"
2718msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
2719
2720#. only show the ETA if it makes sense
2721#. two days
2722#: apt-pkg/acquire.cc
2723#, c-format
2724msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2725msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2726
2727#: apt-pkg/acquire.cc
2728#, c-format
2729msgid "Retrieving file %li of %li"
2730msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2731
2732#: apt-pkg/algorithms.cc
2733#, c-format
2734msgid ""
2735"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2736msgstr ""
2737"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2738
2739#: apt-pkg/algorithms.cc
2740msgid ""
2741"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2742"held packages."
2743msgstr ""
2744"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2745"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2746
2747#: apt-pkg/algorithms.cc
2748msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2749msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2750
2751#: apt-pkg/cachefile.cc
2752msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2753msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2754
2755#: apt-pkg/cachefile.cc
2756msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2757msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2758
2759#: apt-pkg/cachefile.cc
2760msgid "The list of sources could not be read."
2761msgstr "Не читается перечень источников."
2762
2763#: apt-pkg/cacheset.cc
2764#, c-format
2765msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2766msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2767
2768#: apt-pkg/cacheset.cc
2769#, c-format
2770msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2771msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2772
2773#: apt-pkg/cacheset.cc
2774#, c-format
2775msgid "Couldn't find task '%s'"
2776msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2777
2778#: apt-pkg/cacheset.cc
2779#, c-format
2780msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2781msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
2782
2783#: apt-pkg/cacheset.cc
2784#, c-format
2785msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2786msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
2787
2788#: apt-pkg/cacheset.cc
2789#, c-format
2790msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2791msgstr ""
2792"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
2793
2794#: apt-pkg/cacheset.cc
2795#, c-format
2796msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2797msgstr ""
2798"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2799"виртуальный"
2800
2801#: apt-pkg/cacheset.cc
2802#, c-format
2803msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2804msgstr ""
2805"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2806"кандидатов"
2807
2808#: apt-pkg/cacheset.cc
2809#, c-format
2810msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2811msgstr ""
2812"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2813"установлен"
2814
2815#: apt-pkg/cacheset.cc
2816#, c-format
2817msgid ""
2818"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2819"neither of them"
2820msgstr ""
2821"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2822"как в нём нет ни той, ни другой"
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2825#, c-format
2826msgid "Line %u too long in source list %s."
2827msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2831msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc
2834#, c-format
2835msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2836msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc
2839msgid "Waiting for disc...\n"
2840msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2844msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc
2847msgid "Identifying... "
2848msgstr "Идентификация... "
2849
2850#: apt-pkg/cdrom.cc
2851#, c-format
2852msgid "Stored label: %s\n"
2853msgstr "Найдена метка: %s \n"
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc
2856msgid "Scanning disc for index files...\n"
2857msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2858
2859#: apt-pkg/cdrom.cc
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2863"%zu signatures\n"
2864msgstr ""
2865"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2866"%zu для сигнатур\n"
2867
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869msgid ""
2870"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2871"wrong architecture?"
2872msgstr ""
2873"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2874"не той архитектурой?"
2875
2876#: apt-pkg/cdrom.cc
2877#, c-format
2878msgid "Found label '%s'\n"
2879msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
2880
2881#: apt-pkg/cdrom.cc
2882msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2883msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2884
2885#: apt-pkg/cdrom.cc
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"This disc is called: \n"
2889"'%s'\n"
2890msgstr ""
2891"Название диска: \n"
2892"«%s»\n"
2893
2894#: apt-pkg/cdrom.cc
2895msgid "Copying package lists..."
2896msgstr "Копирование списков пакетов…"
2897
2898#: apt-pkg/cdrom.cc
2899msgid "Writing new source list\n"
2900msgstr "Запись нового списка источников\n"
2901
2902#: apt-pkg/cdrom.cc
2903msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2904msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2905
2906#: apt-pkg/clean.cc
2907#, c-format
2908msgid "Unable to stat %s."
2909msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2910
2911#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2912#, c-format
2913msgid "Unable to stat the mount point %s"
2914msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2917msgid "Failed to stat the cdrom"
2918msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2919
2920#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid ""
2923"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2924"other options."
2925msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2926
2927#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid ""
2930"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2931"options"
2932msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2935#, c-format
2936msgid "Command line option %s is not boolean"
2937msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2938
2939#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2940#, c-format
2941msgid "Option %s requires an argument."
2942msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2943
2944#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2945#, c-format
2946msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2947msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2948
2949#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2950#, c-format
2951msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2952msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2955#, c-format
2956msgid "Option '%s' is too long"
2957msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2960#, c-format
2961msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2962msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2963
2964#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2965#, c-format
2966msgid "Invalid operation %s"
2967msgstr "Неверная операция %s"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2970#, c-format
2971msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2972msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2975#, c-format
2976msgid "Opening configuration file %s"
2977msgstr "Открытие файла настройки %s"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2980#, c-format
2981msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2982msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2983
2984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2985#, c-format
2986msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2987msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2990#, c-format
2991msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2992msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2995#, c-format
2996msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2997msgstr ""
2998"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2999"уровне"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3002#, c-format
3003msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3004msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3007#, c-format
3008msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3009msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3012#, c-format
3013msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3014msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3017#, c-format
3018msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3019msgstr ""
3020"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3021"качестве аргумента"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3024#, c-format
3025msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3026msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029#, c-format
3030msgid "Problem unlinking the file %s"
3031msgstr "Проблема при удалении файла %s"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3034#, c-format
3035msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3036msgstr ""
3037"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
3038"чтения"
3039
3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3041#, c-format
3042msgid "Could not open lock file %s"
3043msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3046#, c-format
3047msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3048msgstr ""
3049"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3050"системе nfs"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053#, c-format
3054msgid "Could not get lock %s"
3055msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3058#, c-format
3059msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3060msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063#, c-format
3064msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3065msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3068#, c-format
3069msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3070msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
3071
3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3073#, c-format
3074msgid ""
3075"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3076msgstr ""
3077"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3078"расширение"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3081#, c-format
3082msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3083msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3086#, c-format
3087msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3088msgstr ""
3089"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
3090
3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3092#, c-format
3093msgid "Sub-process %s received signal %u."
3094msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3095
3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3097#, c-format
3098msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3099msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3102#, c-format
3103msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3104msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3107#, c-format
3108msgid "Problem closing the gzip file %s"
3109msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3112#, c-format
3113msgid "Could not open file %s"
3114msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3117#, c-format
3118msgid "Could not open file descriptor %d"
3119msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3122msgid "Failed to create subprocess IPC"
3123msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3124
3125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3126msgid "Failed to exec compressor "
3127msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3128
3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3130#, c-format
3131msgid "read, still have %llu to read but none left"
3132msgstr ""
3133"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3136#, c-format
3137msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3138msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3141#, c-format
3142msgid "Problem closing the file %s"
3143msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3146#, c-format
3147msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3148msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3151msgid "Problem syncing the file"
3152msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3153
3154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3155msgid "Can't mmap an empty file"
3156msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3157
3158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3159#, c-format
3160msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3161msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3162
3163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3164#, c-format
3165msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3166msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3167
3168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3169msgid "Unable to close mmap"
3170msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3173msgid "Unable to synchronize mmap"
3174msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3175
3176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3177#, c-format
3178msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3179msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
3180
3181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3182msgid "Failed to truncate file"
3183msgstr "Не удалось обрезать файл"
3184
3185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3189"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3190msgstr ""
3191"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3192"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3193
3194#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3195#, c-format
3196msgid ""
3197"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3198"reached."
3199msgstr ""
3200"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3201
3202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3203msgid ""
3204"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3205msgstr ""
3206"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3207"отключено пользователем."
3208
3209#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3210#, c-format
3211msgid "%c%s... Error!"
3212msgstr "%c%s… Ошибка!"
3213
3214#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3215#, c-format
3216msgid "%c%s... Done"
3217msgstr "%c%s… Готово"
3218
3219#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3220msgid "..."
3221msgstr "…"
3222
3223#. Print the spinner
3224#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3225#, c-format
3226msgid "%c%s... %u%%"
3227msgstr "%c%s… %u%%"
3228
3229#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3230#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3231#, c-format
3232msgid "%lid %lih %limin %lis"
3233msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
3234
3235#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3236#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3237#, c-format
3238msgid "%lih %limin %lis"
3239msgstr "%liч %liмин %liс"
3240
3241#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3242#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3243#, c-format
3244msgid "%limin %lis"
3245msgstr "%liмин %liс"
3246
3247#. TRANSLATOR: s means seconds
3248#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3249#, c-format
3250msgid "%lis"
3251msgstr "%liс"
3252
3253#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3254#, c-format
3255msgid "Selection %s not found"
3256msgstr "Не найдено: %s"
3257
3258#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3259#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3260#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3261#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3262#, c-format
3263msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3264msgstr ""
3265
3266#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3267#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3268#. two sources.list entries
3269#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3270#, c-format
3271msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3272msgstr ""
3273
3274#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3275#, c-format
3276msgid "Unable to parse Release file %s"
3277msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3278
3279#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3280#, c-format
3281msgid "No sections in Release file %s"
3282msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3283
3284#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3285#, c-format
3286msgid "No Hash entry in Release file %s"
3287msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3288
3289#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3290#, c-format
3291msgid ""
3292"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3293"security purposes"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3297#, c-format
3298msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3299msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3300
3301#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3302#, c-format
3303msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3304msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3305
3306#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3307#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3308#, c-format
3309msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3313#, c-format
3314msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3315msgstr ""
3316
3317#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3320msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
3321
3322#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3326"it?"
3327msgstr ""
3328"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3329"используется другим процессом?"
3330
3331#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3332#, c-format
3333msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3334msgstr ""
3335"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3336"суперпользователя?"
3337
3338#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3339#. dpkg --configure -a
3340#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3344msgstr ""
3345"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3346"проблемы. "
3347
3348#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3349msgid "Not locked"
3350msgstr "Не заблокирован"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353#, c-format
3354msgid "Installing %s"
3355msgstr "Устанавливается %s"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358#, c-format
3359msgid "Configuring %s"
3360msgstr "Настраивается %s"
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363#, c-format
3364msgid "Removing %s"
3365msgstr "Удаляется %s"
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368#, c-format
3369msgid "Completely removing %s"
3370msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373#, c-format
3374msgid "Noting disappearance of %s"
3375msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378#, c-format
3379msgid "Running post-installation trigger %s"
3380msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3381
3382#. FIXME: use a better string after freeze
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3384#, c-format
3385msgid "Directory '%s' missing"
3386msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3389#, c-format
3390msgid "Could not open file '%s'"
3391msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394#, c-format
3395msgid "Preparing %s"
3396msgstr "Подготавливается %s"
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399#, c-format
3400msgid "Unpacking %s"
3401msgstr "Распаковывается %s"
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3404#, c-format
3405msgid "Preparing to configure %s"
3406msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3409#, c-format
3410msgid "Installed %s"
3411msgstr "Установлен %s"
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3414#, c-format
3415msgid "Preparing for removal of %s"
3416msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3419#, c-format
3420msgid "Removed %s"
3421msgstr "Удалён %s"
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3424#, c-format
3425msgid "Preparing to completely remove %s"
3426msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3429#, c-format
3430msgid "Completely removed %s"
3431msgstr "%s полностью удалён"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3434#, c-format
3435msgid "Can not write log (%s)"
3436msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3439msgid "Is /dev/pts mounted?"
3440msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3443msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3444msgstr "Действие прервано до его завершения"
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3447msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3448msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3449
3450#. check if its not a follow up error
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3452msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3453msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3454
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3456msgid ""
3457"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3458"error from a previous failure."
3459msgstr ""
3460"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3461"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3466"error"
3467msgstr ""
3468"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3469"места на диске"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3472msgid ""
3473"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3474"error"
3475msgstr ""
3476"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3477"памяти"
3478
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3480msgid ""
3481"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3482"local system"
3483msgstr ""
3484"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
3485"системе"
3486
3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3488msgid ""
3489"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3490msgstr ""
3491"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3492"ввода-выводы dpkg"
3493
3494#: apt-pkg/depcache.cc
3495msgid "Building dependency tree"
3496msgstr "Построение дерева зависимостей"
3497
3498#: apt-pkg/depcache.cc
3499msgid "Candidate versions"
3500msgstr "Версии-кандидаты"
3501
3502#: apt-pkg/depcache.cc
3503msgid "Dependency generation"
3504msgstr "Генерирование зависимостей"
3505
3506#: apt-pkg/depcache.cc
3507msgid "Reading state information"
3508msgstr "Чтение информации о состоянии"
3509
3510#: apt-pkg/depcache.cc
3511#, c-format
3512msgid "Failed to open StateFile %s"
3513msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
3514
3515#: apt-pkg/depcache.cc
3516#, c-format
3517msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3518msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
3519
3520#: apt-pkg/edsp.cc
3521msgid "Send scenario to solver"
3522msgstr "Отправка сценария решателю"
3523
3524#: apt-pkg/edsp.cc
3525msgid "Send request to solver"
3526msgstr "Отправка запроса решателю"
3527
3528#: apt-pkg/edsp.cc
3529msgid "Prepare for receiving solution"
3530msgstr "Подготовка к приёму решения"
3531
3532#: apt-pkg/edsp.cc
3533msgid "External solver failed without a proper error message"
3534msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3535
3536#: apt-pkg/edsp.cc
3537msgid "Execute external solver"
3538msgstr "Запустить внешний решатель"
3539
3540#: apt-pkg/indexcopy.cc
3541#, c-format
3542msgid "Wrote %i records.\n"
3543msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3544
3545#: apt-pkg/indexcopy.cc
3546#, c-format
3547msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3548msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3549
3550#: apt-pkg/indexcopy.cc
3551#, c-format
3552msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3553msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3554
3555#: apt-pkg/indexcopy.cc
3556#, c-format
3557msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3558msgstr ""
3559"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3560"файлами\n"
3561
3562#: apt-pkg/indexcopy.cc
3563#, c-format
3564msgid "Can't find authentication record for: %s"
3565msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3566
3567#: apt-pkg/indexcopy.cc
3568#, c-format
3569msgid "Hash mismatch for: %s"
3570msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3571
3572#: apt-pkg/init.cc
3573#, c-format
3574msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3575msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
3576
3577#: apt-pkg/init.cc
3578msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3579msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
3580
3581#: apt-pkg/install-progress.cc
3582#, c-format
3583msgid "Progress: [%3i%%]"
3584msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
3585
3586#: apt-pkg/install-progress.cc
3587msgid "Running dpkg"
3588msgstr "Запускается dpkg"
3589
3590#: apt-pkg/packagemanager.cc
3591#, c-format
3592msgid ""
3593"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3594"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3595msgstr ""
3596"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
3597"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
3598
3599#: apt-pkg/packagemanager.cc
3600#, c-format
3601msgid "Could not configure '%s'. "
3602msgstr "Не удалось настроить «%s»."
3603
3604#: apt-pkg/packagemanager.cc
3605#, c-format
3606msgid ""
3607"This installation run will require temporarily removing the essential "
3608"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3609"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3610msgstr ""
3611"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
3612"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
3613"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
3614"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
3615"LoopBreak."
3616
3617#: apt-pkg/pkgcache.cc
3618msgid "Empty package cache"
3619msgstr "Кэш пакетов пуст"
3620
3621#: apt-pkg/pkgcache.cc
3622msgid "The package cache file is corrupted"
3623msgstr "Кэш пакетов повреждён"
3624
3625#: apt-pkg/pkgcache.cc
3626msgid "The package cache file is an incompatible version"
3627msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
3628
3629#: apt-pkg/pkgcache.cc
3630msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3631msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
3632
3633#: apt-pkg/pkgcache.cc
3634#, c-format
3635msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3636msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
3637
3638#: apt-pkg/pkgcache.cc
3639#, fuzzy, c-format
3640msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3641msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
3642
3643#: apt-pkg/pkgcache.cc
3644msgid "Depends"
3645msgstr "Зависит"
3646
3647#: apt-pkg/pkgcache.cc
3648msgid "PreDepends"
3649msgstr "ПредЗависит"
3650
3651#: apt-pkg/pkgcache.cc
3652msgid "Suggests"
3653msgstr "Предлагает"
3654
3655#: apt-pkg/pkgcache.cc
3656msgid "Recommends"
3657msgstr "Рекомендует"
3658
3659#: apt-pkg/pkgcache.cc
3660msgid "Conflicts"
3661msgstr "Конфликтует"
3662
3663#: apt-pkg/pkgcache.cc
3664msgid "Replaces"
3665msgstr "Заменяет"
3666
3667#: apt-pkg/pkgcache.cc
3668msgid "Obsoletes"
3669msgstr "Замещает"
3670
3671#: apt-pkg/pkgcache.cc
3672msgid "Breaks"
3673msgstr "Ломает"
3674
3675#: apt-pkg/pkgcache.cc
3676msgid "Enhances"
3677msgstr "Улучшает"
3678
3679#: apt-pkg/pkgcache.cc
3680msgid "required"
3681msgstr "необходимый"
3682
3683#: apt-pkg/pkgcache.cc
3684msgid "important"
3685msgstr "важный"
3686
3687#: apt-pkg/pkgcache.cc
3688msgid "standard"
3689msgstr "стандартный"
3690
3691#: apt-pkg/pkgcache.cc
3692msgid "optional"
3693msgstr "необязательный"
3694
3695#: apt-pkg/pkgcache.cc
3696msgid "extra"
3697msgstr "дополнительный"
3698
3699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3700msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3701msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
3702
3703#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3704#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3706#, c-format
3707msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3708msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
3709
3710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3711msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3712msgstr ""
3713"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3714"APT."
3715
3716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3717msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3718msgstr ""
3719"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3720
3721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3722msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3723msgstr ""
3724"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3725
3726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3727msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3728msgstr ""
3729"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3730"APT."
3731
3732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3733msgid "Reading package lists"
3734msgstr "Чтение списков пакетов"
3735
3736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3737msgid "IO Error saving source cache"
3738msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3739
3740#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3741#, c-format
3742msgid "Index file type '%s' is not supported"
3743msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
3744
3745#: apt-pkg/policy.cc
3746#, c-format
3747msgid ""
3748"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3749"available in the sources"
3750msgstr ""
3751"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
3752"недоступен в источниках"
3753
3754#: apt-pkg/policy.cc
3755#, c-format
3756msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3757msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
3758
3759#: apt-pkg/policy.cc
3760#, c-format
3761msgid "Did not understand pin type %s"
3762msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3763
3764#: apt-pkg/policy.cc
3765#, c-format
3766msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3767msgstr ""
3768
3769#: apt-pkg/policy.cc
3770msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3771msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3772
3773#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3774#: apt-pkg/sourcelist.cc
3775#, fuzzy, c-format
3776msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3777msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
3778
3779#: apt-pkg/sourcelist.cc
3780#, c-format
3781msgid "Opening %s"
3782msgstr "Открытие %s"
3783
3784#: apt-pkg/sourcelist.cc
3785#, c-format
3786msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3787msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
3788
3789#: apt-pkg/sourcelist.cc
3790#, c-format
3791msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3792msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
3793
3794#: apt-pkg/sourcelist.cc
3795#, fuzzy, c-format
3796msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3797msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
3798
3799#: apt-pkg/sourcelist.cc
3800#, c-format
3801msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3802msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
3803
3804#: apt-pkg/sourcelist.cc
3805#, c-format
3806msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3807msgstr ""
3808
3809#: apt-pkg/srcrecords.cc
3810msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3811msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
3812
3813#: apt-pkg/tagfile.cc
3814#, c-format
3815msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3816msgstr ""
3817
3818#: apt-pkg/update.cc
3819#, fuzzy, c-format
3820msgid "Failed to fetch %s %s"
3821msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
3822
3823#: apt-pkg/update.cc
3824msgid ""
3825"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3826"used instead."
3827msgstr ""
3828"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
3829"них были использованы старые версии."
3830
3831#: apt-pkg/upgrade.cc
3832msgid "Calculating upgrade"
3833msgstr "Расчёт обновлений"
3834
3835#~ msgid "Problem unlinking %s"
3836#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3837
3838#~ msgid "Failed to unlink %s"
3839#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3840
3841#~ msgid ""
3842#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3843#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3844#~ "\n"
3845#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3846#~ "from APT's binary cache files\n"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
3849#~ " или: apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2…]\n"
3850#~ "\n"
3851#~ "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
3852#~ "информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
3853
3854#~ msgid "Commands:"
3855#~ msgstr "Команды:"
3856
3857#~ msgid ""
3858#~ "Options:\n"
3859#~ " -h This help text.\n"
3860#~ " -p=? The package cache.\n"
3861#~ " -s=? The source cache.\n"
3862#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3863#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3864#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3865#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3866#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3867#~ msgstr ""
3868#~ "Параметры:\n"
3869#~ " -h Эта справка.\n"
3870#~ " -p=? Кэш пакетов.\n"
3871#~ " -s=? Кэш источников.\n"
3872#~ " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
3873#~ " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
3874#~ " -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
3875#~ " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/"
3876#~ "tmp\n"
3877#~ "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
3878
3879#~ msgid ""
3880#~ "Usage: apt [options] command\n"
3881#~ "\n"
3882#~ "CLI for apt.\n"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Использование: apt [параметры] команда\n"
3885#~ "\n"
3886#~ "Интерфейс командной строки для apt.\n"
3887
3888#, fuzzy
3889#~ msgid ""
3890#~ "Options:\n"
3891#~ " -h This help text\n"
3892#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3893#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3894#~ " -m No mounting\n"
3895#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3896#~ " -a Thorough scan mode\n"
3897#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3898#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3899#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3900#~ "See fstab(5)\n"
3901#~ msgstr ""
3902#~ "Параметры:\n"
3903#~ " -h эта справка\n"
3904#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
3905#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
3906#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
3907#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
3908#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
3909#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
3910#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
3911#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
3912#~ "содержится дополнительная информация."
3913
3914#~ msgid ""
3915#~ "Options:\n"
3916#~ " -h This help text.\n"
3917#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3918#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3919#~ msgstr ""
3920#~ "Параметры:\n"
3921#~ " -h Этот текст.\n"
3922#~ " -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
3923#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
3924#~ "tmp\n"
3925
3926#~ msgid ""
3927#~ "Options:\n"
3928#~ " -h This help text.\n"
3929#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3930#~ " -qq No output except for errors\n"
3931#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3932#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3933#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3934#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3935#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3936#~ msgstr ""
3937#~ "Параметры:\n"
3938#~ " -h эта справка\n"
3939#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
3940#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
3941#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
3942#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
3943#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
3944#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
3945#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
3946#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
3947#~ "содержится дополнительная информация."
3948
3949#~ msgid ""
3950#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3951#~ "\n"
3952#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3953#~ "used\n"
3954#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3955#~ "\n"
3956#~ "Options:\n"
3957#~ " -h This help text\n"
3958#~ " -s Use source file sorting\n"
3959#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3960#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3961#~ msgstr ""
3962#~ "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3963#~ "\n"
3964#~ "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. "
3965#~ "Параметр -s\n"
3966#~ "используется для указания типа списка.\n"
3967#~ "\n"
3968#~ "Параметры:\n"
3969#~ " -h этот текст\n"
3970#~ " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3971#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
3972#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
3973#~ "tmp\n"
3974
3975#~ msgid "Child process failed"
3976#~ msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
3977
3978#, fuzzy
3979#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3980#~ msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
3981
3982#~ msgid "Failed to create pipes"
3983#~ msgstr "Не удалось создать каналы"
3984
3985#~ msgid "Failed to exec gzip "
3986#~ msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3987
3988#~ msgid "Total dependency version space: "
3989#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
3990
3991#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3992#~ msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
3993
3994#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3995#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
3996
3997#~ msgid "Done"
3998#~ msgstr "Готово"
3999
4000#~ msgid "Hit "
4001#~ msgstr "В кэше "
4002
4003#~ msgid "Get:"
4004#~ msgstr "Получено:"
4005
4006#~ msgid "Ign "
4007#~ msgstr "Игн "
4008
4009#~ msgid "Err "
4010#~ msgstr "Ош "
4011
4012#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4013#~ msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
4014
4015#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4016#~ msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
4017
4018#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4019#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
4020
4021#~ msgid "Collecting File Provides"
4022#~ msgstr "Сбор информации о Provides"
4023
4024#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4025#~ msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
4026
4027#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4028#~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
4029
4030#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4031#~ msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
4032
4033#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4034#~ msgstr ""
4035#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
4036
4037#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4038#~ msgstr ""
4039#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
4040
4041#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4042#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
4043
4044#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4045#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
4046
4047#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4048#~ msgstr ""
4049#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
4050#~ "значения)"
4051
4052#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4053#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
4054
4055#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4056#~ msgstr ""
4057#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени "
4058#~ "дистрибутива)"
4059
4060#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4061#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
4062
4063#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4064#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
4065
4066#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4067#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
4068
4069#~ msgid "No keyring installed in %s."
4070#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
4071
4072#~ msgid "Failed to create FILE*"
4073#~ msgstr "Не удалось создать FILE*"
4074
4075#, fuzzy
4076#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4077#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
4078
4079#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4080#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
4081
4082#~ msgid ""
4083#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4084#~ "Mounting CD-ROM\n"
4085#~ msgstr ""
4086#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
4087#~ "Монтируется CD-ROM\n"
4088
4089#~ msgid ""
4090#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4091#~ "seems to be corrupt."
4092#~ msgstr ""
4093#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
4094#~ "— вероятно, повреждена заплата."
4095
4096#~ msgid ""
4097#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4098#~ "seems to be corrupt."
4099#~ msgstr ""
4100#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
4101#~ "вероятно, повреждена заплата."
4102
4103#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4104#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
4105
4106#~ msgid "Downloading %s %s"
4107#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
4108
4109#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4110#~ msgstr ""
4111#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
4112#~ "«%s»"
4113
4114#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4115#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
4116
4117#~ msgid ""
4118#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4119#~ "need to manually fix this package."
4120#~ msgstr ""
4121#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
4122#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
4123
4124#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4125#~ msgstr ""
4126#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
4127#~ "смонтирован?)\n"
4128
4129#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
4130#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
4131
4132#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4133#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
4134
4135#~ msgid "Failed to remove %s"
4136#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
4137
4138#~ msgid "Unable to create %s"
4139#~ msgstr "Не удалось создать %s"
4140
4141#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4142#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
4143
4144#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4145#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
4146
4147#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4148#~ msgstr ""
4149#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
4150
4151#~ msgid "Internal error getting a package name"
4152#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
4153
4154#~ msgid "Reading file listing"
4155#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
4156
4157#~ msgid ""
4158#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4159#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4160#~ "package!"
4161#~ msgstr ""
4162#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
4163#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
4164#~ "версию пакета!"
4165
4166#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4167#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
4168
4169#~ msgid "Internal error getting a node"
4170#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
4171
4172#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4173#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
4174
4175#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4176#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
4177
4178#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4179#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
4180
4181#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4182#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
4183
4184#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4185#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
4186
4187#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4188#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
4189
4190#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4191#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
4192
4193#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4194#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
4195
4196#~ msgid "Couldn't change to %s"
4197#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
4198
4199#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4200#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
4201
4202#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4203#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
4204
4205#~ msgid "Read error from %s process"
4206#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
4207
4208#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4209#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
4210
4211#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4212#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
4213
4214#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4215#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
4216
4217#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4218#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
4219
4220#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4221#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
4222
4223#~ msgid "decompressor"
4224#~ msgstr "декомпрессор"
4225
4226#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4227#~ msgstr ""
4228#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
4229
4230#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4231#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
4232
4233#~ msgid ""
4234#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4235#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4236#~ msgstr ""
4237#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
4238#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
4239
4240#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4241#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
4242
4243#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4244#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
4245
4246#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4247#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
4248
4249#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4250#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
4251
4252#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4253#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
4254
4255#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4256#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
4257
4258#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4259#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
4260
4261#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4262#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
4263
4264#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4265#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
4266
4267#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4268#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
4269
4270#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4271#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
4272
4273#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4274#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
4275
4276#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4277#~ msgstr ""
4278#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
4279
4280#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4281#~ msgstr ""
4282#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
4283#~ "работы."
4284
4285#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4286#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
4287
4288#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4289#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4290
4291#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4292#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4293
4294#, fuzzy
4295#~| msgid "Could not open file %s"
4296#~ msgid "Could not patch file"
4297#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4298
4299#~ msgid " %4i %s\n"
4300#~ msgstr " %4i %s\n"