]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nb.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / nb.po
... / ...
CommitLineData
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18"Language: nb\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:149
26#, c-format
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:277
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Antall pakkenavn: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:279
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:319
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:320
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:321
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:322
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:323
55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:325
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:327
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:336
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:348
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:362
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:367
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:375
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99#: apt-private/private-show.cc:58
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
105#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
106#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108msgid "No packages found"
109msgstr "Fant ingen pakker"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1421
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1546
125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
132
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1567
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Låste pakker:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke funnet)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installert: "
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1588
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1621
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke låst til: "
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1630
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versjonstabell:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1750
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
210" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
211" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
212" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
215"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
216"\n"
217"Kommandoer:\n"
218" add - Legg en fil til kildelageret\n"
219" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
220" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
221" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
222" stats - Vis en enkel statistikk\n"
223" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
224" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
225" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
226" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
227" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
228" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
229" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
230" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
231"pakken\n"
232" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
233" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
234" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
235" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
236"\n"
237"Valg:\n"
238" -h Denne hjelpeteksten\n"
239" -p=? Pakkelageret.\n"
240" -s=? Kildekodelageret.\n"
241" -q Ikke vis framdrift.\n"
242" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
243" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
244" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
245"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
256#, c-format
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
259
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
271
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Ikke parvise argumenter"
275
276#: cmdline/apt-config.cc:89
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
292"\n"
293"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skallmodus\n"
297" dump - Vis innstillingene\n"
298"\n"
299"Innstillinger:\n"
300" -h Denne hjelpeteksten\n"
301" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
302" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:245
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:327
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:367
320#, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:423
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:454
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#: apt-private/private-install.cc:865
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
344
345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
349msgstr ""
350
351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:726
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
364#, c-format
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
367
368#: cmdline/apt-get.cc:786
369#, c-format
370msgid ""
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
373msgstr ""
374"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
375"%s\n"
376
377#: cmdline/apt-get.cc:791
378#, fuzzy, c-format
379msgid ""
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
383msgstr ""
384"Bruk:\n"
385"bzr get %s\n"
386"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
387
388#: cmdline/apt-get.cc:843
389#, c-format
390msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
391msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
392
393#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
394#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
395#, c-format
396msgid "Couldn't determine free space in %s"
397msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
398
399#: cmdline/apt-get.cc:882
400#, c-format
401msgid "You don't have enough free space in %s"
402msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
403
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
406#: cmdline/apt-get.cc:891
407#, c-format
408msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
409msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
410
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
413#: cmdline/apt-get.cc:896
414#, c-format
415msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
416msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:902
419#, c-format
420msgid "Fetch source %s\n"
421msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:920
424msgid "Failed to fetch some archives."
425msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
426
427#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
428msgid "Download complete and in download only mode"
429msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:950
432#, c-format
433msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
434msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:963
437#, c-format
438msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:964
442#, c-format
443msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:992
447#, c-format
448msgid "Build command '%s' failed.\n"
449msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1011
452msgid "Child process failed"
453msgstr "Barneprosessen mislyktes"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1030
456msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1055
460#, c-format
461msgid ""
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
464msgstr ""
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
467#, c-format
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1102
472#, c-format
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1272
477#, fuzzy, c-format
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1290
484#, c-format
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1313
491#, c-format
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
495"%s er for ny"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1352
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
504"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1358
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1381
514#, c-format
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1396
519#, c-format
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1401
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
528#, fuzzy, c-format
529msgid "Changelog for %s (%s)"
530msgstr "Kobler til %s (%s)"
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1592
533msgid "Supported modules:"
534msgstr "Støttede moduler:"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1633
537#, fuzzy
538msgid ""
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
581msgstr ""
582"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
583" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
584" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
587"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
588"er «update» og «install».\n"
589"\n"
590"Kommandoer:\n"
591" update - Hent nye pakkelister\n"
592" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
593" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
594" remove - Fjern pakker\n"
595" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
596" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
597" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
598" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
599" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
601" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
602" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
603" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
604" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
605" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
606"\n"
607"Valg:\n"
608" -h Denne hjelpteksten.\n"
609" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
610" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
611" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
612" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
613" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
614" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
615" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
616" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
617" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
618" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
619" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
620" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
622"for mer informasjon og flere valg.\n"
623" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:36
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:49
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
632msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
633
634#: cmdline/apt-helper.cc:67
635msgid "Download Failed"
636msgstr ""
637
638#: cmdline/apt-helper.cc:80
639msgid ""
640"Usage: apt-helper [options] command\n"
641" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
642"\n"
643"apt-helper is a internal helper for apt\n"
644"\n"
645"Commands:\n"
646" download-file - download the given uri to the target-path\n"
647" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
648"\n"
649" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
650msgstr ""
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:68
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
655msgstr "men er ikke installert"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:74
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to manually installed.\n"
660msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:76
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
665msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:241
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already set on hold.\n"
670msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:243
673#, fuzzy, c-format
674msgid "%s was already not hold.\n"
675msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
680#, c-format
681msgid "Waited for %s but it wasn't there"
682msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
685#, fuzzy, c-format
686msgid "%s set on hold.\n"
687msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
688
689#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
690#, fuzzy, c-format
691msgid "Canceled hold on %s.\n"
692msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
693
694#: cmdline/apt-mark.cc:345
695msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
696msgstr ""
697
698#: cmdline/apt-mark.cc:392
699msgid ""
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
723msgstr ""
724
725#: cmdline/apt.cc:47
726msgid ""
727"Usage: apt [options] command\n"
728"\n"
729"CLI for apt.\n"
730"Basic commands: \n"
731" list - list packages based on package names\n"
732" search - search in package descriptions\n"
733" show - show package details\n"
734"\n"
735" update - update list of available packages\n"
736"\n"
737" install - install packages\n"
738" remove - remove packages\n"
739"\n"
740" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
741" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
742"packages\n"
743"\n"
744" edit-sources - edit the source information file\n"
745msgstr ""
746
747#: methods/cdrom.cc:203
748#, c-format
749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
750msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
751
752#: methods/cdrom.cc:212
753msgid ""
754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
755"cannot be used to add new CD-ROMs"
756msgstr ""
757"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
758"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
759
760#: methods/cdrom.cc:222
761msgid "Wrong CD-ROM"
762msgstr "Feil CD-plate"
763
764#: methods/cdrom.cc:249
765#, c-format
766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
767msgstr ""
768"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
769"bruk."
770
771#: methods/cdrom.cc:254
772msgid "Disk not found."
773msgstr "Disk ikke funnet."
774
775#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
776msgid "File not found"
777msgstr "Fant ikke fila"
778
779#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
780#: methods/rred.cc:608
781msgid "Failed to stat"
782msgstr "Klarte ikke å få status"
783
784#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
785msgid "Failed to set modification time"
786msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
787
788#: methods/file.cc:48
789msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
790msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
791
792#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
793#: methods/ftp.cc:177
794msgid "Logging in"
795msgstr "Logger inn"
796
797#: methods/ftp.cc:183
798msgid "Unable to determine the peer name"
799msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
800
801#: methods/ftp.cc:188
802msgid "Unable to determine the local name"
803msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
804
805#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
806#, c-format
807msgid "The server refused the connection and said: %s"
808msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
809
810#: methods/ftp.cc:225
811#, c-format
812msgid "USER failed, server said: %s"
813msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
814
815#: methods/ftp.cc:232
816#, c-format
817msgid "PASS failed, server said: %s"
818msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
819
820#: methods/ftp.cc:252
821msgid ""
822"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
823"is empty."
824msgstr ""
825"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
826"ftp::ProxyLogin» er tomt."
827
828#: methods/ftp.cc:280
829#, c-format
830msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
831msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
832
833#: methods/ftp.cc:306
834#, c-format
835msgid "TYPE failed, server said: %s"
836msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
837
838#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
839msgid "Connection timeout"
840msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
841
842#: methods/ftp.cc:350
843msgid "Server closed the connection"
844msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
845
846#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
849msgid "Read error"
850msgstr "Lesefeil"
851
852#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
853msgid "A response overflowed the buffer."
854msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
855
856#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
857msgid "Protocol corruption"
858msgstr "Protokollødeleggelse"
859
860#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
864msgid "Write error"
865msgstr "Skrivefeil"
866
867#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
868msgid "Could not create a socket"
869msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
870
871#: methods/ftp.cc:712
872msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
873msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
874
875#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
876msgid "Failed"
877msgstr "Mislyktes"
878
879#: methods/ftp.cc:718
880msgid "Could not connect passive socket."
881msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
882
883#: methods/ftp.cc:735
884msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
885msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
886
887#: methods/ftp.cc:749
888msgid "Could not bind a socket"
889msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
890
891#: methods/ftp.cc:753
892msgid "Could not listen on the socket"
893msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
894
895#: methods/ftp.cc:760
896msgid "Could not determine the socket's name"
897msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
898
899#: methods/ftp.cc:792
900msgid "Unable to send PORT command"
901msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
902
903#: methods/ftp.cc:802
904#, c-format
905msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
906msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
907
908#: methods/ftp.cc:811
909#, c-format
910msgid "EPRT failed, server said: %s"
911msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
912
913#: methods/ftp.cc:831
914msgid "Data socket connect timed out"
915msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
916
917#: methods/ftp.cc:838
918msgid "Unable to accept connection"
919msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
920
921#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
922msgid "Problem hashing file"
923msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
924
925#: methods/ftp.cc:890
926#, c-format
927msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
928msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
929
930#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
931msgid "Data socket timed out"
932msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
933
934#: methods/ftp.cc:935
935#, c-format
936msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
937msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
938
939#. Get the files information
940#: methods/ftp.cc:1014
941msgid "Query"
942msgstr "Spørring"
943
944#: methods/ftp.cc:1128
945msgid "Unable to invoke "
946msgstr "Klarte ikke å starte"
947
948#: methods/connect.cc:76
949#, c-format
950msgid "Connecting to %s (%s)"
951msgstr "Kobler til %s (%s)"
952
953#: methods/connect.cc:87
954#, c-format
955msgid "[IP: %s %s]"
956msgstr "[IP: %s %s]"
957
958#: methods/connect.cc:94
959#, c-format
960msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
961msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
962
963#: methods/connect.cc:100
964#, c-format
965msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
966msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
967
968#: methods/connect.cc:108
969#, c-format
970msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
971msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
972
973#: methods/connect.cc:126
974#, c-format
975msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
976msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
977
978#. We say this mainly because the pause here is for the
979#. ssh connection that is still going
980#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
981#, c-format
982msgid "Connecting to %s"
983msgstr "Kobler til %s"
984
985#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
986#, c-format
987msgid "Could not resolve '%s'"
988msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
989
990#: methods/connect.cc:205
991#, c-format
992msgid "Temporary failure resolving '%s'"
993msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
994
995#: methods/connect.cc:209
996#, fuzzy, c-format
997msgid "System error resolving '%s:%s'"
998msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
999
1000#: methods/connect.cc:211
1001#, c-format
1002msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1003msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
1004
1005#: methods/connect.cc:258
1006#, c-format
1007msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1008msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
1009
1010#: methods/gpgv.cc:168
1011msgid ""
1012"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1013msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1014
1015#: methods/gpgv.cc:172
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1018
1019#: methods/gpgv.cc:174
1020msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1021msgstr ""
1022"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg installert?)"
1023
1024#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1025#: methods/gpgv.cc:180
1026#, c-format
1027msgid ""
1028"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1029"authentication?)"
1030msgstr ""
1031
1032#: methods/gpgv.cc:184
1033msgid "Unknown error executing apt-key"
1034msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1035
1036#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1037msgid "The following signatures were invalid:\n"
1038msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1039
1040#: methods/gpgv.cc:231
1041msgid ""
1042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1043"available:\n"
1044msgstr ""
1045"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1046"ikke er tilgjengelig:\n"
1047
1048#: methods/gzip.cc:69
1049msgid "Empty files can't be valid archives"
1050msgstr ""
1051
1052#: methods/http.cc:511
1053msgid "Error writing to the file"
1054msgstr "Feil ved skriving til fila"
1055
1056#: methods/http.cc:525
1057msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1058msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1059
1060#: methods/http.cc:527
1061msgid "Error reading from server"
1062msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1063
1064#: methods/http.cc:563
1065msgid "Error writing to file"
1066msgstr "Feil ved skriving til fil"
1067
1068#: methods/http.cc:623
1069msgid "Select failed"
1070msgstr "Utvalget mislykkes"
1071
1072#: methods/http.cc:628
1073msgid "Connection timed out"
1074msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1075
1076#: methods/http.cc:651
1077msgid "Error writing to output file"
1078msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1079
1080#: methods/server.cc:52
1081msgid "Waiting for headers"
1082msgstr "Venter på hoder"
1083
1084#: methods/server.cc:110
1085msgid "Bad header line"
1086msgstr "Ødelagt hodelinje"
1087
1088#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
1089msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1090msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1091
1092#: methods/server.cc:172
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1094msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1095
1096#: methods/server.cc:195
1097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1098msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1099
1100#: methods/server.cc:197
1101msgid "This HTTP server has broken range support"
1102msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1103
1104#: methods/server.cc:221
1105msgid "Unknown date format"
1106msgstr "Ukjent datoformat"
1107
1108#: methods/server.cc:490
1109msgid "Bad header data"
1110msgstr "Ødelagte hodedata"
1111
1112#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1113msgid "Connection failed"
1114msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1115
1116#: methods/server.cc:655
1117msgid "Internal error"
1118msgstr "Intern feil"
1119
1120#: apt-private/acqprogress.cc:66
1121msgid "Hit "
1122msgstr "Funnet "
1123
1124#: apt-private/acqprogress.cc:90
1125msgid "Get:"
1126msgstr "Hent:"
1127
1128#: apt-private/acqprogress.cc:121
1129msgid "Ign "
1130msgstr "Ign "
1131
1132#: apt-private/acqprogress.cc:125
1133msgid "Err "
1134msgstr "Feil "
1135
1136#: apt-private/acqprogress.cc:146
1137#, c-format
1138msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1139msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1140
1141#: apt-private/acqprogress.cc:236
1142#, c-format
1143msgid " [Working]"
1144msgstr " [Arbeider]"
1145
1146#: apt-private/acqprogress.cc:297
1147#, c-format
1148msgid ""
1149"Media change: please insert the disc labeled\n"
1150" '%s'\n"
1151"in the drive '%s' and press enter\n"
1152msgstr ""
1153"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1154" «%s»\n"
1155"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1156
1157#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1158msgid "Correcting dependencies..."
1159msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1160
1161#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1162msgid " failed."
1163msgstr " mislyktes."
1164
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1166msgid "Unable to correct dependencies"
1167msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1170msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1171msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1172
1173#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1174msgid " Done"
1175msgstr " Utført"
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1178msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1179msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1182msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1183msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1184
1185#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1186msgid "Sorting"
1187msgstr ""
1188
1189#: apt-private/private-download.cc:36
1190msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1191msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1192
1193#: apt-private/private-download.cc:40
1194msgid "Authentication warning overridden.\n"
1195msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1196
1197#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1198msgid "Some packages could not be authenticated"
1199msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1200
1201#: apt-private/private-download.cc:50
1202msgid "Install these packages without verification?"
1203msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1204
1205#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1206msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1207msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1208
1209#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1210#, c-format
1211msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1212msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1213
1214#: apt-private/private-install.cc:82
1215msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1216msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
1217
1218#: apt-private/private-install.cc:91
1219msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1220msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
1221
1222#: apt-private/private-install.cc:110
1223msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1224msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1225
1226#: apt-private/private-install.cc:148
1227msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1228msgstr ""
1229"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1230"apt@packages.debian.org"
1231
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1234#: apt-private/private-install.cc:155
1235#, c-format
1236msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1237msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1238
1239#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1241#: apt-private/private-install.cc:160
1242#, c-format
1243msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1244msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1245
1246#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1247#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1248#: apt-private/private-install.cc:167
1249#, c-format
1250msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1251msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1252
1253#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1254#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1255#: apt-private/private-install.cc:172
1256#, c-format
1257msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1258msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1259
1260#: apt-private/private-install.cc:200
1261#, c-format
1262msgid "You don't have enough free space in %s."
1263msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1266msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1267msgstr ""
1268"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1269
1270#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1271#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1272#: apt-private/private-install.cc:220
1273msgid "Yes, do as I say!"
1274msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1275
1276#: apt-private/private-install.cc:222
1277#, c-format
1278msgid ""
1279"You are about to do something potentially harmful.\n"
1280"To continue type in the phrase '%s'\n"
1281" ?] "
1282msgstr ""
1283"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1284"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1285" ?] "
1286
1287#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1288msgid "Abort."
1289msgstr "Avbryter."
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:243
1292msgid "Do you want to continue?"
1293msgstr "Vil du fortsette?"
1294
1295#: apt-private/private-install.cc:313
1296msgid "Some files failed to download"
1297msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:320
1300msgid ""
1301"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1302"missing?"
1303msgstr ""
1304"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1305"«--fix-missing»."
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:324
1308msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1309msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1310
1311#: apt-private/private-install.cc:329
1312msgid "Unable to correct missing packages."
1313msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:330
1316msgid "Aborting install."
1317msgstr "Avbryter installasjonen."
1318
1319#: apt-private/private-install.cc:366
1320msgid ""
1321"The following package disappeared from your system as\n"
1322"all files have been overwritten by other packages:"
1323msgid_plural ""
1324"The following packages disappeared from your system as\n"
1325"all files have been overwritten by other packages:"
1326msgstr[0] ""
1327"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1328"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1329msgstr[1] ""
1330"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1331"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1332
1333#: apt-private/private-install.cc:370
1334msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1335msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1336
1337#: apt-private/private-install.cc:391
1338msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1339msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1340
1341#: apt-private/private-install.cc:499
1342msgid ""
1343"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1344"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1345msgstr ""
1346"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1347"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
1348
1349#.
1350#. if (Packages == 1)
1351#. {
1352#. c1out << std::endl;
1353#. c1out <<
1354#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1355#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1356#. "that package should be filed.") << std::endl;
1357#. }
1358#.
1359#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1360msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1361msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1362
1363#: apt-private/private-install.cc:506
1364msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1365msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1366
1367#: apt-private/private-install.cc:513
1368msgid ""
1369"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1370msgid_plural ""
1371"The following packages were automatically installed and are no longer "
1372"required:"
1373msgstr[0] ""
1374"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1375msgstr[1] ""
1376"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1377
1378#: apt-private/private-install.cc:517
1379#, c-format
1380msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1381msgid_plural ""
1382"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1383msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1384msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:519
1387#, fuzzy
1388msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1389msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1390msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1391msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1392
1393#: apt-private/private-install.cc:612
1394msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1395msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1396
1397#: apt-private/private-install.cc:614
1398msgid ""
1399"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1400"solution)."
1401msgstr ""
1402"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1403"angi en løsning)."
1404
1405#: apt-private/private-install.cc:638
1406msgid ""
1407"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1408"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1409"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1410"or been moved out of Incoming."
1411msgstr ""
1412"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1413"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1414"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1415"distribusjonen."
1416
1417#: apt-private/private-install.cc:659
1418msgid "Broken packages"
1419msgstr "Ødelagte pakker"
1420
1421#: apt-private/private-install.cc:712
1422msgid "The following extra packages will be installed:"
1423msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
1424
1425#: apt-private/private-install.cc:802
1426msgid "Suggested packages:"
1427msgstr "Foreslåtte pakker:"
1428
1429#: apt-private/private-install.cc:803
1430msgid "Recommended packages:"
1431msgstr "Anbefalte pakker"
1432
1433#: apt-private/private-install.cc:825
1434#, c-format
1435msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1436msgstr ""
1437"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:829
1440#, c-format
1441msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1442msgstr ""
1443"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1444"ønsket.\n"
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:841
1447#, c-format
1448msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1449msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
1450
1451#: apt-private/private-install.cc:846
1452#, c-format
1453msgid "%s is already the newest version.\n"
1454msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1455
1456#: apt-private/private-install.cc:894
1457#, c-format
1458msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1459msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1460
1461#: apt-private/private-install.cc:899
1462#, fuzzy, c-format
1463msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1464msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1465
1466#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1467#: apt-private/private-install.cc:941
1468#, fuzzy, c-format
1469msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1470msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1471
1472#: apt-private/private-install.cc:947
1473#, fuzzy, c-format
1474msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1475msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1476
1477#: apt-private/private-list.cc:129
1478msgid "Listing"
1479msgstr ""
1480
1481#: apt-private/private-list.cc:159
1482#, c-format
1483msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1484msgid_plural ""
1485"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1486msgstr[0] ""
1487msgstr[1] ""
1488
1489#: apt-private/private-main.cc:32
1490msgid ""
1491"NOTE: This is only a simulation!\n"
1492" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1493" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1494" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1495msgstr ""
1496"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1497" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1498" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1499" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1500
1501#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1502#: apt-private/private-show.cc:89
1503msgid "unknown"
1504msgstr ""
1505
1506#: apt-private/private-output.cc:265
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1509msgstr " [Installert]"
1510
1511#: apt-private/private-output.cc:268
1512#, fuzzy
1513msgid "[installed,local]"
1514msgstr " [Installert]"
1515
1516#: apt-private/private-output.cc:270
1517msgid "[installed,auto-removable]"
1518msgstr ""
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:272
1521#, fuzzy
1522msgid "[installed,automatic]"
1523msgstr " [Installert]"
1524
1525#: apt-private/private-output.cc:274
1526#, fuzzy
1527msgid "[installed]"
1528msgstr " [Installert]"
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:277
1531#, c-format
1532msgid "[upgradable from: %s]"
1533msgstr ""
1534
1535#: apt-private/private-output.cc:281
1536msgid "[residual-config]"
1537msgstr ""
1538
1539#: apt-private/private-output.cc:455
1540#, c-format
1541msgid "but %s is installed"
1542msgstr "men %s er installert"
1543
1544#: apt-private/private-output.cc:457
1545#, c-format
1546msgid "but %s is to be installed"
1547msgstr "men %s skal installeres"
1548
1549#: apt-private/private-output.cc:464
1550msgid "but it is not installable"
1551msgstr "men lar seg ikke installere"
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:466
1554msgid "but it is a virtual package"
1555msgstr "men er en virtuell pakke"
1556
1557#: apt-private/private-output.cc:469
1558msgid "but it is not installed"
1559msgstr "men er ikke installert"
1560
1561#: apt-private/private-output.cc:469
1562msgid "but it is not going to be installed"
1563msgstr "men skal ikke installeres"
1564
1565#: apt-private/private-output.cc:474
1566msgid " or"
1567msgstr " eller"
1568
1569#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1570msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1571msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1572
1573#: apt-private/private-output.cc:523
1574msgid "The following NEW packages will be installed:"
1575msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1576
1577#: apt-private/private-output.cc:549
1578msgid "The following packages will be REMOVED:"
1579msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1580
1581#: apt-private/private-output.cc:571
1582msgid "The following packages have been kept back:"
1583msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1584
1585#: apt-private/private-output.cc:592
1586msgid "The following packages will be upgraded:"
1587msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1588
1589#: apt-private/private-output.cc:613
1590msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1591msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1592
1593#: apt-private/private-output.cc:633
1594msgid "The following held packages will be changed:"
1595msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:688
1598#, c-format
1599msgid "%s (due to %s) "
1600msgstr "%s (pga. %s) "
1601
1602#: apt-private/private-output.cc:696
1603msgid ""
1604"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1605"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1606msgstr ""
1607"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1608"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:727
1611#, c-format
1612msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1613msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:731
1616#, c-format
1617msgid "%lu reinstalled, "
1618msgstr "%lu installert på nytt, "
1619
1620#: apt-private/private-output.cc:733
1621#, c-format
1622msgid "%lu downgraded, "
1623msgstr "%lu nedgraderte, "
1624
1625#: apt-private/private-output.cc:735
1626#, c-format
1627msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1628msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1629
1630#: apt-private/private-output.cc:739
1631#, c-format
1632msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1633msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1634
1635#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1636#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1637#. The user has to answer with an input matching the
1638#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1639#: apt-private/private-output.cc:761
1640msgid "[Y/n]"
1641msgstr "[J/n]"
1642
1643#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1644#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1645#. The user has to answer with an input matching the
1646#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1647#: apt-private/private-output.cc:767
1648msgid "[y/N]"
1649msgstr "[j/N]"
1650
1651#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1652#: apt-private/private-output.cc:778
1653msgid "Y"
1654msgstr "J"
1655
1656#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1657#: apt-private/private-output.cc:784
1658msgid "N"
1659msgstr ""
1660
1661#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1662#, c-format
1663msgid "Regex compilation error - %s"
1664msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1665
1666#: apt-private/private-search.cc:69
1667msgid "Full Text Search"
1668msgstr ""
1669
1670#: apt-private/private-show.cc:156
1671#, c-format
1672msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1673msgid_plural ""
1674"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1675msgstr[0] ""
1676msgstr[1] ""
1677
1678#: apt-private/private-show.cc:163
1679msgid "not a real package (virtual)"
1680msgstr ""
1681
1682#: apt-private/private-sources.cc:58
1683#, fuzzy, c-format
1684msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1685msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
1686
1687#: apt-private/private-sources.cc:70
1688#, c-format
1689msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1690msgstr ""
1691
1692#: apt-private/private-update.cc:31
1693msgid "The update command takes no arguments"
1694msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1695
1696#: apt-private/private-update.cc:90
1697#, c-format
1698msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1699msgid_plural ""
1700"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1701msgstr[0] ""
1702msgstr[1] ""
1703
1704#: apt-private/private-update.cc:94
1705msgid "All packages are up to date."
1706msgstr ""
1707
1708#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1709msgid "Calculating upgrade"
1710msgstr "Beregner oppgradering"
1711
1712#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1713msgid "Done"
1714msgstr "Utført"
1715
1716#. Only warn if there are no sources.list.d.
1717#. Only warn if there is no sources.list file.
1718#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1719#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1720#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1721#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1722#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1723#, c-format
1724msgid "Unable to read %s"
1725msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1726
1727#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1728#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1729#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1730#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1731#, c-format
1732msgid "Unable to change to %s"
1733msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1734
1735#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1736#. and provide a config option to define that default
1737#: methods/mirror.cc:280
1738#, c-format
1739msgid "No mirror file '%s' found "
1740msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1741
1742#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1743#. and provide a config option to define that default
1744#: methods/mirror.cc:287
1745#, fuzzy, c-format
1746msgid "Can not read mirror file '%s'"
1747msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1748
1749#: methods/mirror.cc:315
1750#, fuzzy, c-format
1751msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1752msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1753
1754#: methods/mirror.cc:445
1755#, c-format
1756msgid "[Mirror: %s]"
1757msgstr "[Speil: %s]"
1758
1759#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1760msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1761msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1762
1763#: methods/rsh.cc:343
1764msgid "Connection closed prematurely"
1765msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1766
1767#: dselect/install:33
1768msgid "Bad default setting!"
1769msgstr "Feil standardinnstilling!"
1770
1771#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1772#: dselect/install:106 dselect/update:45
1773msgid "Press enter to continue."
1774msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1775
1776#: dselect/install:92
1777msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1778msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1779
1780# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1781# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1782# at only 80 characters per line, if possible.\r
1783#: dselect/install:102
1784msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1785msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1786
1787#: dselect/install:103
1788msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1789msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1790
1791#: dselect/install:104
1792msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1793msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1794
1795#: dselect/install:105
1796msgid ""
1797"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1798msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1799
1800#: dselect/update:30
1801msgid "Merging available information"
1802msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1803
1804#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1805msgid ""
1806"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1807"\n"
1808"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1809"from debian packages\n"
1810"\n"
1811"Options:\n"
1812" -h This help text\n"
1813" -t Set the temp dir\n"
1814" -c=? Read this configuration file\n"
1815" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1816msgstr ""
1817"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1818"\n"
1819"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1820"innstillinger\n"
1821"og maler fra debianpakker.\n"
1822"\n"
1823"Innstillinger:\n"
1824" -h Denne hjelpeteksten\n"
1825" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1826" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1827" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1828
1829#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Unable to mkstemp %s"
1832msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1833
1834#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1835#, c-format
1836msgid "Unable to write to %s"
1837msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1838
1839#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1840msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1841msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1842
1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1844msgid "Package extension list is too long"
1845msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1846
1847#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1848#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1850#, c-format
1851msgid "Error processing directory %s"
1852msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
1853
1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1855msgid "Source extension list is too long"
1856msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1857
1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1859msgid "Error writing header to contents file"
1860msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
1861
1862#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1863#, c-format
1864msgid "Error processing contents %s"
1865msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
1866
1867#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1868msgid ""
1869"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1870"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1871" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1872" contents path\n"
1873" release path\n"
1874" generate config [groups]\n"
1875" clean config\n"
1876"\n"
1877"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1878"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1879"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1880"\n"
1881"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1882"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1883"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1884"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1885"\n"
1886"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1887"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1888"\n"
1889"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1890"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1891"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1892"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1893"Debian archive:\n"
1894" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1895" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1896"\n"
1897"Options:\n"
1898" -h This help text\n"
1899" --md5 Control MD5 generation\n"
1900" -s=? Source override file\n"
1901" -q Quiet\n"
1902" -d=? Select the optional caching database\n"
1903" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1904" --contents Control contents file generation\n"
1905" -c=? Read this configuration file\n"
1906" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1907msgstr ""
1908"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
1909"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1910" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1911" contents sti\n"
1912" release sti\n"
1913" generate config [grupper]\n"
1914" clean config\n"
1915"\n"
1916"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
1917"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
1918"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
1919"\n"
1920"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
1921"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
1922"til\n"
1923"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
1924"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
1925"\n"
1926"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
1927"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
1928"\n"
1929"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
1930"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
1931"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
1932"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
1933"er\n"
1934"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
1935" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1936" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1937"\n"
1938"Innstillinger:\n"
1939" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
1940" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
1941" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
1942" -q Stille.\n"
1943" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
1944" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
1945" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
1946" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
1947" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
1948
1949#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1950msgid "No selections matched"
1951msgstr "Ingen utvalg passet"
1952
1953#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1954#, c-format
1955msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1956msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
1957
1958#: ftparchive/cachedb.cc:65
1959#, c-format
1960msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1961msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
1962
1963#: ftparchive/cachedb.cc:83
1964#, c-format
1965msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1966msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
1967
1968#: ftparchive/cachedb.cc:94
1969msgid ""
1970"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1971"remove and re-create the database."
1972msgstr ""
1973"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
1974"fjern og så gjenopprett databasen."
1975
1976#: ftparchive/cachedb.cc:99
1977#, c-format
1978msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1979msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
1980
1981#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1982#: apt-inst/extract.cc:216
1983#, c-format
1984msgid "Failed to stat %s"
1985msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1986
1987#: ftparchive/cachedb.cc:332
1988#, fuzzy
1989msgid "Failed to read .dsc"
1990msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
1991
1992#: ftparchive/cachedb.cc:365
1993msgid "Archive has no control record"
1994msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
1995
1996#: ftparchive/cachedb.cc:594
1997msgid "Unable to get a cursor"
1998msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:91
2001#, c-format
2002msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2003msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:96
2006#, c-format
2007msgid "W: Unable to stat %s\n"
2008msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:152
2011msgid "E: "
2012msgstr "F:"
2013
2014#: ftparchive/writer.cc:154
2015msgid "W: "
2016msgstr "A:"
2017
2018#: ftparchive/writer.cc:161
2019msgid "E: Errors apply to file "
2020msgstr "F: Det er feil ved fila"
2021
2022#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2023#, c-format
2024msgid "Failed to resolve %s"
2025msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
2026
2027#: ftparchive/writer.cc:192
2028msgid "Tree walking failed"
2029msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
2030
2031#: ftparchive/writer.cc:219
2032#, c-format
2033msgid "Failed to open %s"
2034msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
2035
2036#: ftparchive/writer.cc:278
2037#, c-format
2038msgid " DeLink %s [%s]\n"
2039msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2040
2041#: ftparchive/writer.cc:286
2042#, c-format
2043msgid "Failed to readlink %s"
2044msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2045
2046#: ftparchive/writer.cc:290
2047#, c-format
2048msgid "Failed to unlink %s"
2049msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
2050
2051#: ftparchive/writer.cc:298
2052#, c-format
2053msgid "*** Failed to link %s to %s"
2054msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
2055
2056#: ftparchive/writer.cc:308
2057#, c-format
2058msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2059msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
2060
2061#: ftparchive/writer.cc:417
2062msgid "Archive had no package field"
2063msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
2064
2065#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2066#, c-format
2067msgid " %s has no override entry\n"
2068msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
2069
2070#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2071#, c-format
2072msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2073msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
2074
2075#: ftparchive/writer.cc:706
2076#, c-format
2077msgid " %s has no source override entry\n"
2078msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
2079
2080#: ftparchive/writer.cc:710
2081#, c-format
2082msgid " %s has no binary override entry either\n"
2083msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2084
2085#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2086msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2087msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
2088
2089#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2090#, c-format
2091msgid "Unable to open %s"
2092msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
2093
2094#. skip spaces
2095#. find end of word
2096#: ftparchive/override.cc:68
2097#, fuzzy, c-format
2098msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2099msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2100
2101#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2102#, c-format
2103msgid "Failed to read the override file %s"
2104msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
2105
2106#: ftparchive/override.cc:166
2107#, fuzzy, c-format
2108msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2109msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2110
2111#: ftparchive/override.cc:178
2112#, fuzzy, c-format
2113msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2114msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
2115
2116#: ftparchive/override.cc:191
2117#, fuzzy, c-format
2118msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2119msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
2120
2121#: ftparchive/multicompress.cc:73
2122#, c-format
2123msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2124msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
2125
2126#: ftparchive/multicompress.cc:103
2127#, c-format
2128msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2129msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
2130
2131#: ftparchive/multicompress.cc:192
2132msgid "Failed to create FILE*"
2133msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
2134
2135#: ftparchive/multicompress.cc:195
2136msgid "Failed to fork"
2137msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2138
2139#: ftparchive/multicompress.cc:209
2140msgid "Compress child"
2141msgstr "Komprimer barneprosess"
2142
2143#: ftparchive/multicompress.cc:232
2144#, c-format
2145msgid "Internal error, failed to create %s"
2146msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
2147
2148#: ftparchive/multicompress.cc:305
2149msgid "IO to subprocess/file failed"
2150msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2151
2152#: ftparchive/multicompress.cc:343
2153msgid "Failed to read while computing MD5"
2154msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2155
2156#: ftparchive/multicompress.cc:359
2157#, c-format
2158msgid "Problem unlinking %s"
2159msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
2160
2161#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2162#, c-format
2163msgid "Failed to rename %s to %s"
2164msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2165
2166#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2167#, fuzzy
2168msgid ""
2169"Usage: apt-internal-solver\n"
2170"\n"
2171"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2172"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2173"\n"
2174"Options:\n"
2175" -h This help text.\n"
2176" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2177" -c=? Read this configuration file\n"
2178" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2179msgstr ""
2180"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2181"\n"
2182"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2183"innstillinger\n"
2184"og maler fra debianpakker.\n"
2185"\n"
2186"Innstillinger:\n"
2187" -h Denne hjelpeteksten\n"
2188" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2189" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2190" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2191
2192#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2193msgid "Unknown package record!"
2194msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
2195
2196#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2197msgid ""
2198"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2199"\n"
2200"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2201"to indicate what kind of file it is.\n"
2202"\n"
2203"Options:\n"
2204" -h This help text\n"
2205" -s Use source file sorting\n"
2206" -c=? Read this configuration file\n"
2207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2208msgstr ""
2209"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
2210"\n"
2211"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
2212"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
2213"\n"
2214"Innstillinger:\n"
2215" -h Denne hjelpeteksten\n"
2216" -s Bruk filsortering\n"
2217" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2218" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2219
2220#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2221#, c-format
2222msgid "Failed to write file %s"
2223msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
2224
2225#: apt-inst/dirstream.cc:105
2226#, c-format
2227msgid "Failed to close file %s"
2228msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
2229
2230#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2231#, c-format
2232msgid "The path %s is too long"
2233msgstr "Stien %s er for lang"
2234
2235#: apt-inst/extract.cc:132
2236#, c-format
2237msgid "Unpacking %s more than once"
2238msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
2239
2240#: apt-inst/extract.cc:142
2241#, c-format
2242msgid "The directory %s is diverted"
2243msgstr "Katalogen %s er avledet"
2244
2245#: apt-inst/extract.cc:152
2246#, c-format
2247msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2248msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
2249
2250#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2251msgid "The diversion path is too long"
2252msgstr "Avledningsstien er for lang"
2253
2254#: apt-inst/extract.cc:249
2255#, c-format
2256msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2257msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2258
2259#: apt-inst/extract.cc:289
2260msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2261msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2262
2263#: apt-inst/extract.cc:293
2264msgid "The path is too long"
2265msgstr "Stien er for lang"
2266
2267#: apt-inst/extract.cc:421
2268#, c-format
2269msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2270msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
2271
2272#: apt-inst/extract.cc:438
2273#, c-format
2274msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2275msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
2276
2277#: apt-inst/extract.cc:498
2278#, c-format
2279msgid "Unable to stat %s"
2280msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
2281
2282#: apt-inst/filelist.cc:380
2283msgid "DropNode called on still linked node"
2284msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
2285
2286#: apt-inst/filelist.cc:412
2287msgid "Failed to locate the hash element!"
2288msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
2289
2290#: apt-inst/filelist.cc:459
2291msgid "Failed to allocate diversion"
2292msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
2293
2294#: apt-inst/filelist.cc:464
2295msgid "Internal error in AddDiversion"
2296msgstr "Intern feil i AddDiversion"
2297
2298#: apt-inst/filelist.cc:477
2299#, c-format
2300msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2301msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
2302
2303#: apt-inst/filelist.cc:506
2304#, c-format
2305msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2306msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
2307
2308#: apt-inst/filelist.cc:549
2309#, c-format
2310msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2311msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
2312
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2314msgid "Invalid archive signature"
2315msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2316
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2318msgid "Error reading archive member header"
2319msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2320
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2322#, c-format
2323msgid "Invalid archive member header %s"
2324msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2325
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2327msgid "Invalid archive member header"
2328msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2329
2330#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2331msgid "Archive is too short"
2332msgstr "Arkivet er for kort"
2333
2334#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2335msgid "Failed to read the archive headers"
2336msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2337
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2339msgid "Failed to create pipes"
2340msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
2341
2342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2343msgid "Failed to exec gzip "
2344msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
2345
2346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2347msgid "Corrupted archive"
2348msgstr "Ødelagt arkiv"
2349
2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2351msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2352msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2353
2354#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2355#, c-format
2356msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2357msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2358
2359#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2360#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2361#, c-format
2362msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2363msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
2364
2365#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2366#, c-format
2367msgid "Internal error, could not locate member %s"
2368msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
2369
2370#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2371msgid "Unparsable control file"
2372msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2373
2374#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2375#, c-format
2376msgid "List directory %spartial is missing."
2377msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2378
2379#: apt-pkg/acquire.cc:91
2380#, c-format
2381msgid "Archives directory %spartial is missing."
2382msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2383
2384#: apt-pkg/acquire.cc:99
2385#, c-format
2386msgid "Unable to lock directory %s"
2387msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2388
2389#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Clean of %s is not supported"
2392msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2393
2394#. only show the ETA if it makes sense
2395#. two days
2396#: apt-pkg/acquire.cc:902
2397#, c-format
2398msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2399msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2400
2401#: apt-pkg/acquire.cc:904
2402#, c-format
2403msgid "Retrieving file %li of %li"
2404msgstr "Henter fil %li av %li"
2405
2406#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2407#, c-format
2408msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2409msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2410
2411#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2412msgid "Hash Sum mismatch"
2413msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2414
2415#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2416msgid "Size mismatch"
2417msgstr "Feil størrelse"
2418
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2420#, fuzzy
2421msgid "Invalid file format"
2422msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2423
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2425#, c-format
2426msgid ""
2427"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2428"or malformed file)"
2429msgstr ""
2430
2431#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2432#, fuzzy, c-format
2433msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2434msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2435
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2437msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2438msgstr ""
2439"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
2440
2441#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2442#, c-format
2443msgid ""
2444"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2445"repository will not be applied."
2446msgstr ""
2447
2448#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2449#, c-format
2450msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2451msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
2452
2453#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2457"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2458msgstr ""
2459"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2460"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
2461
2462#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2464#, c-format
2465msgid "GPG error: %s: %s"
2466msgstr "GPG-feil: %s: %s"
2467
2468#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2469#, c-format
2470msgid ""
2471"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2472"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2473msgstr ""
2474"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2475"selv (fordi arkitekturen mangler)."
2476
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2478#, c-format
2479msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2480msgstr ""
2481
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2486msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
2487
2488#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2489#, c-format
2490msgid "The method driver %s could not be found."
2491msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2492
2493#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Is the package %s installed?"
2496msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
2497
2498#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2499#, c-format
2500msgid "Method %s did not start correctly"
2501msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
2502
2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2504#, c-format
2505msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2506msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
2507
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2509#, c-format
2510msgid ""
2511"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2512msgstr ""
2513"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
2514
2515#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2516msgid ""
2517"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2518"held packages."
2519msgstr ""
2520"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2521"som holdes tilbake."
2522
2523#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2524msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2525msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2526
2527#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2528msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2529msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2530
2531#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2532msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2533msgstr ""
2534"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2535
2536#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2537msgid "The list of sources could not be read."
2538msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2539
2540#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2541#, c-format
2542msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2543msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2544
2545#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2546#, c-format
2547msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2548msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2549
2550#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2551#, c-format
2552msgid "Couldn't find task '%s'"
2553msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2554
2555#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2556#, c-format
2557msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2558msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2559
2560#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2563msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2564
2565#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2566#, c-format
2567msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2568msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2569
2570#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2574"neither of them"
2575msgstr ""
2576"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2577"har ingen av dem"
2578
2579#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2580#, c-format
2581msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2582msgstr ""
2583"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2584
2585#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2586#, c-format
2587msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2588msgstr ""
2589"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2590"kandidat"
2591
2592#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2593#, c-format
2594msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2595msgstr ""
2596"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2597"installert"
2598
2599#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2600#, c-format
2601msgid "Line %u too long in source list %s."
2602msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2603
2604#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2605msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2606msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2607
2608#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2609#, c-format
2610msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2611msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2612
2613#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2614msgid "Waiting for disc...\n"
2615msgstr "Venter på CD-en...\n"
2616
2617#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2618msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2619msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2620
2621#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2622msgid "Identifying... "
2623msgstr "Indentifiserer..."
2624
2625#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2626#, c-format
2627msgid "Stored label: %s\n"
2628msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2629
2630#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2631msgid "Scanning disc for index files...\n"
2632msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2633
2634#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2638"%zu signatures\n"
2639msgstr ""
2640"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2641"signaturer\n"
2642
2643#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2644msgid ""
2645"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2646"wrong architecture?"
2647msgstr ""
2648"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2649"eller du har valgt feil arkitektur?"
2650
2651#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2652#, c-format
2653msgid "Found label '%s'\n"
2654msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2655
2656#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2657msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2658msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2659
2660#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"This disc is called: \n"
2664"'%s'\n"
2665msgstr ""
2666"CD-en er kalt: \n"
2667"«%s»\n"
2668
2669#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2670msgid "Copying package lists..."
2671msgstr "Kopierer pakkelister..."
2672
2673#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2674msgid "Writing new source list\n"
2675msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2676
2677#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2678msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2679msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
2680
2681#: apt-pkg/clean.cc:64
2682#, c-format
2683msgid "Unable to stat %s."
2684msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2685
2686#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2687msgid "Building dependency tree"
2688msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2689
2690#: apt-pkg/depcache.cc:139
2691msgid "Candidate versions"
2692msgstr "Versjons-kandidater"
2693
2694#: apt-pkg/depcache.cc:168
2695msgid "Dependency generation"
2696msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2697
2698#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2699msgid "Reading state information"
2700msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2701
2702#: apt-pkg/depcache.cc:250
2703#, c-format
2704msgid "Failed to open StateFile %s"
2705msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
2706
2707#: apt-pkg/depcache.cc:256
2708#, c-format
2709msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2710msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2711
2712#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2713msgid "Send scenario to solver"
2714msgstr ""
2715
2716#: apt-pkg/edsp.cc:241
2717msgid "Send request to solver"
2718msgstr ""
2719
2720#: apt-pkg/edsp.cc:320
2721msgid "Prepare for receiving solution"
2722msgstr ""
2723
2724#: apt-pkg/edsp.cc:327
2725msgid "External solver failed without a proper error message"
2726msgstr ""
2727
2728#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2729msgid "Execute external solver"
2730msgstr ""
2731
2732#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2733#, c-format
2734msgid "Wrote %i records.\n"
2735msgstr "Skrev %i poster.\n"
2736
2737#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2738#, c-format
2739msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2740msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
2741
2742#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2743#, c-format
2744msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2745msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
2746
2747#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2748#, c-format
2749msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2750msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
2751
2752#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2753#, c-format
2754msgid "Can't find authentication record for: %s"
2755msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2756
2757#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2758#, c-format
2759msgid "Hash mismatch for: %s"
2760msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
2761
2762#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2763#, c-format
2764msgid "Unable to parse Release file %s"
2765msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2766
2767#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2768#, c-format
2769msgid "No sections in Release file %s"
2770msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
2771
2772#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2773#, c-format
2774msgid "No Hash entry in Release file %s"
2775msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
2776
2777#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2778#, c-format
2779msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2780msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
2781
2782#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2783#, c-format
2784msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2785msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
2786
2787#: apt-pkg/init.cc:146
2788#, c-format
2789msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2790msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
2791
2792#: apt-pkg/init.cc:162
2793msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2794msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2795
2796#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2797#, c-format
2798msgid "Progress: [%3i%%]"
2799msgstr ""
2800
2801#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2802msgid "Running dpkg"
2803msgstr "Kjører dpkg"
2804
2805#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2809"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2810msgstr ""
2811"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2812"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
2813
2814#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Could not configure '%s'. "
2817msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
2818
2819#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2820#, c-format
2821msgid ""
2822"This installation run will require temporarily removing the essential "
2823"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2824"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2825msgstr ""
2826"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2827"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2828"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
2829
2830#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2831msgid "Empty package cache"
2832msgstr "Tomt pakkelager"
2833
2834#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2835msgid "The package cache file is corrupted"
2836msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2837
2838#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2839msgid "The package cache file is an incompatible version"
2840msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
2841
2842#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2843#, fuzzy
2844msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2845msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2846
2847#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2848#, c-format
2849msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2850msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
2851
2852#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2853msgid "The package cache was built for a different architecture"
2854msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
2855
2856#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2857msgid "Depends"
2858msgstr "Avhenger av"
2859
2860#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2861msgid "PreDepends"
2862msgstr "Forutsetter"
2863
2864#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2865msgid "Suggests"
2866msgstr "Foreslår"
2867
2868#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2869msgid "Recommends"
2870msgstr "Anbefaler"
2871
2872#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2873msgid "Conflicts"
2874msgstr "Er i konflikt med"
2875
2876#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2877msgid "Replaces"
2878msgstr "Erstatter"
2879
2880#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2881msgid "Obsoletes"
2882msgstr "Nuller"
2883
2884#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2885msgid "Breaks"
2886msgstr "Ødelegger"
2887
2888#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2889msgid "Enhances"
2890msgstr "Forbedrer"
2891
2892#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2893msgid "important"
2894msgstr "viktig"
2895
2896#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2897msgid "required"
2898msgstr "påkrevet"
2899
2900#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2901msgid "standard"
2902msgstr "vanlig"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2905msgid "optional"
2906msgstr "valgfri"
2907
2908#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2909msgid "extra"
2910msgstr "tillegg"
2911
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2913msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2914msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2915
2916#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2917#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2929msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2930
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2932msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2933msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2934
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2936msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2937msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2938
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2940msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2941msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2944msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2945msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2946
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2948#, c-format
2949msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2950msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
2951
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2953#, c-format
2954msgid "Couldn't stat source package list %s"
2955msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2959msgid "Reading package lists"
2960msgstr "Leser pakkelister"
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2963msgid "Collecting File Provides"
2964msgstr "Samler inn filtilbud"
2965
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2967msgid "IO Error saving source cache"
2968msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2969
2970#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2971#, c-format
2972msgid "Index file type '%s' is not supported"
2973msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2974
2975#: apt-pkg/policy.cc:83
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2979"available in the sources"
2980msgstr ""
2981
2982#: apt-pkg/policy.cc:422
2983#, c-format
2984msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2985msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2986
2987#: apt-pkg/policy.cc:444
2988#, c-format
2989msgid "Did not understand pin type %s"
2990msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2991
2992#: apt-pkg/policy.cc:452
2993msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2994msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2995
2996#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2999msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3000
3001#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3002#, c-format
3003msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3004msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3005
3006#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3007#, c-format
3008msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3009msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3010
3011#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3012#, c-format
3013msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3014msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3015
3016#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3017#, c-format
3018msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3019msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3020
3021#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3022#, c-format
3023msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3024msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3025
3026#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3027#, c-format
3028msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3029msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3030
3031#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3032#, c-format
3033msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3034msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3035
3036#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3037#, c-format
3038msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3039msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3040
3041#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3042#, c-format
3043msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3044msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3045
3046#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3047#, c-format
3048msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3049msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3050
3051#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3052#, c-format
3053msgid "Opening %s"
3054msgstr "Åpner %s"
3055
3056#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3057#, c-format
3058msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3059msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
3060
3061#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3062#, c-format
3063msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3064msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3065
3066#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3069msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3070
3071#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3072msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3073msgstr ""
3074"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
3075
3076#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3077#, c-format
3078msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3079msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
3080
3081#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3082#, c-format
3083msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3084msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
3085
3086#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3087#, fuzzy
3088msgid ""
3089"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3090"used instead."
3091msgstr ""
3092"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3093"ble brukt isteden. "
3094
3095#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3096#, c-format
3097msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3098msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3101#, c-format
3102msgid "Unable to stat the mount point %s"
3103msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
3104
3105#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3106msgid "Failed to stat the cdrom"
3107msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3110#, c-format
3111msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3112msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
3113
3114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3115#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3116#, c-format
3117msgid "Command line option %s is not understood"
3118msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
3119
3120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3121#, c-format
3122msgid "Command line option %s is not boolean"
3123msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
3124
3125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3126#, c-format
3127msgid "Option %s requires an argument."
3128msgstr "Valget %s krever et argument."
3129
3130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3131#, c-format
3132msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3133msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
3134
3135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3136#, c-format
3137msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3138msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3141#, c-format
3142msgid "Option '%s' is too long"
3143msgstr "Valget «%s» er for langt"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3146#, c-format
3147msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3148msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
3149
3150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3151#, c-format
3152msgid "Invalid operation %s"
3153msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3156#, c-format
3157msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3158msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3161#, c-format
3162msgid "Opening configuration file %s"
3163msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3166#, c-format
3167msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3168msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
3169
3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3171#, c-format
3172msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3173msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3176#, c-format
3177msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3178msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
3179
3180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3181#, c-format
3182msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3183msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
3184
3185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3186#, c-format
3187msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3188msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
3189
3190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3191#, c-format
3192msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3193msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
3194
3195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3196#, c-format
3197msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3198msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
3199
3200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3201#, c-format
3202msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3203msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
3204
3205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3206#, c-format
3207msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3208msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
3209
3210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3211#, c-format
3212msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3213msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
3214
3215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3216#, c-format
3217msgid "Could not open lock file %s"
3218msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
3219
3220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3221#, c-format
3222msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3223msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
3224
3225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3226#, c-format
3227msgid "Could not get lock %s"
3228msgstr "Får ikke låst %s"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3231#, c-format
3232msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3233msgstr ""
3234
3235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3236#, c-format
3237msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3241#, c-format
3242msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3243msgstr ""
3244
3245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3246#, c-format
3247msgid ""
3248"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3252#, c-format
3253msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3254msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3255
3256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3257#, c-format
3258msgid "Sub-process %s received signal %u."
3259msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
3260
3261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3262#, c-format
3263msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3264msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
3265
3266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3267#, c-format
3268msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3269msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3270
3271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3272#, c-format
3273msgid "Problem closing the gzip file %s"
3274msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3275
3276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3277#, c-format
3278msgid "Could not open file %s"
3279msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
3280
3281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3282#, c-format
3283msgid "Could not open file descriptor %d"
3284msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
3285
3286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3287msgid "Failed to create subprocess IPC"
3288msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
3289
3290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3291msgid "Failed to exec compressor "
3292msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
3293
3294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "read, still have %llu to read but none left"
3297msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3298
3299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3302msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3303
3304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3305#, c-format
3306msgid "Problem closing the file %s"
3307msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
3308
3309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3310#, c-format
3311msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3312msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
3313
3314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3315#, c-format
3316msgid "Problem unlinking the file %s"
3317msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
3318
3319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3320msgid "Problem syncing the file"
3321msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
3322
3323#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3324#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3325#, c-format
3326msgid "No keyring installed in %s."
3327msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
3328
3329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3330msgid "Can't mmap an empty file"
3331msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
3332
3333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3334#, c-format
3335msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3336msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3337
3338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3341msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3342
3343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3344msgid "Unable to close mmap"
3345msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
3346
3347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3348msgid "Unable to synchronize mmap"
3349msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
3350
3351#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3352#, c-format
3353msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3354msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3355
3356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3357msgid "Failed to truncate file"
3358msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
3359
3360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3361#, c-format
3362msgid ""
3363"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3364"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3365msgstr ""
3366"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3367"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3368
3369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3370#, c-format
3371msgid ""
3372"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3373"reached."
3374msgstr ""
3375"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3376"nådd."
3377
3378#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3379msgid ""
3380"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3381msgstr ""
3382"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3383"av brukeren."
3384
3385#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3386#, c-format
3387msgid "%c%s... Error!"
3388msgstr "%c%s ... Feil"
3389
3390#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3391#, c-format
3392msgid "%c%s... Done"
3393msgstr "%c%s ... Ferdig"
3394
3395#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3396msgid "..."
3397msgstr ""
3398
3399#. Print the spinner
3400#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "%c%s... %u%%"
3403msgstr "%c%s ... Ferdig"
3404
3405#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3406#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3407#, c-format
3408msgid "%lid %lih %limin %lis"
3409msgstr "%lid %lit %lim %lis"
3410
3411#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3412#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3413#, c-format
3414msgid "%lih %limin %lis"
3415msgstr "%lit %lim %lis"
3416
3417#. min means minutes, s means seconds
3418#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3419#, c-format
3420msgid "%limin %lis"
3421msgstr "%lim %lis"
3422
3423#. s means seconds
3424#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3425#, c-format
3426msgid "%lis"
3427msgstr "%lis"
3428
3429#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3430#, c-format
3431msgid "Selection %s not found"
3432msgstr "Fant ikke utvalget %s"
3433
3434#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3435#, c-format
3436msgid ""
3437"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3438"it?"
3439msgstr ""
3440"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3441
3442#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3443#, c-format
3444msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3445msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3446
3447#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3448#. dpkg --configure -a
3449#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3450#, c-format
3451msgid ""
3452"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3453msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3454
3455#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3456msgid "Not locked"
3457msgstr "Ikke låst"
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3460#, c-format
3461msgid "Installing %s"
3462msgstr "Installerer %s"
3463
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3465#, c-format
3466msgid "Configuring %s"
3467msgstr "Setter opp %s"
3468
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3470#, c-format
3471msgid "Removing %s"
3472msgstr "Fjerner %s"
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3475#, c-format
3476msgid "Completely removing %s"
3477msgstr "Fjerner %s fullstendig"
3478
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3480#, c-format
3481msgid "Noting disappearance of %s"
3482msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
3483
3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3485#, c-format
3486msgid "Running post-installation trigger %s"
3487msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
3488
3489#. FIXME: use a better string after freeze
3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3491#, c-format
3492msgid "Directory '%s' missing"
3493msgstr "Mappa «%s» mangler"
3494
3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3496#, c-format
3497msgid "Could not open file '%s'"
3498msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3501#, c-format
3502msgid "Preparing %s"
3503msgstr "Forbereder %s"
3504
3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3506#, c-format
3507msgid "Unpacking %s"
3508msgstr "Pakker ut %s"
3509
3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3511#, c-format
3512msgid "Preparing to configure %s"
3513msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3514
3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3516#, c-format
3517msgid "Installed %s"
3518msgstr "Installerte %s"
3519
3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3521#, c-format
3522msgid "Preparing for removal of %s"
3523msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3524
3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3526#, c-format
3527msgid "Removed %s"
3528msgstr "Fjernet %s"
3529
3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3531#, c-format
3532msgid "Preparing to completely remove %s"
3533msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3534
3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3536#, c-format
3537msgid "Completely removed %s"
3538msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3539
3540#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "Can not write log (%s)"
3544msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3545
3546#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3547msgid "Is /dev/pts mounted?"
3548msgstr ""
3549
3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3551msgid "Is stdout a terminal?"
3552msgstr ""
3553
3554#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3555msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3556msgstr ""
3557
3558#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3559msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3560msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3561
3562#. check if its not a follow up error
3563#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3564msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3565msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3566
3567#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3568msgid ""
3569"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3570"error from a previous failure."
3571msgstr ""
3572"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3573"følgefeil fra en tidligere feil."
3574
3575#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3576msgid ""
3577"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3578"error"
3579msgstr ""
3580"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3581"feil"
3582
3583#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3584msgid ""
3585"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3586"error"
3587msgstr ""
3588"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3589"minne»-feil"
3590
3591#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3592#, fuzzy
3593msgid ""
3594"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3595"local system"
3596msgstr ""
3597"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3598"feil"
3599
3600#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3601msgid ""
3602"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3603msgstr ""
3604"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3605
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3608#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3609
3610#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3611#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3612
3613#~ msgid ""
3614#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3615#~ "Mounting CD-ROM\n"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3618#~ "Monterer CD-ROM\n"
3619
3620#~ msgid ""
3621#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3622#~ "seems to be corrupt."
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3625#~ "ser ut til å være korrupt."
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3629#~ "seems to be corrupt."
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3632#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3633
3634#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3635#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3636
3637#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3638#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3639
3640#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3641#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3642
3643#~ msgid " [Not candidate version]"
3644#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3645
3646#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3647#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3648
3649#~ msgid ""
3650#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3651#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3652#~ "is only available from another source\n"
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3655#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3656#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3657
3658#~ msgid "However the following packages replace it:"
3659#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3660
3661#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3662#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3663
3664#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3665#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3666
3667#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3668#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3669
3670#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3671#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3672
3673#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3676#~ "«%s»-medlem"
3677
3678#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3679#~ msgstr "Feil MD5sum"
3680
3681#~ msgid ""
3682#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3683#~ "need to manually fix this package."
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3686#~ "denne pakken selv."
3687
3688#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3691
3692#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3693#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3694
3695#~ msgid "Failed to remove %s"
3696#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
3697
3698#~ msgid "Unable to create %s"
3699#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
3700
3701#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3702#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
3703
3704#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3705#~ msgstr ""
3706#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3707#~ "filsystemet"
3708
3709#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3710#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
3711
3712#~ msgid "Internal error getting a package name"
3713#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3714
3715#~ msgid "Reading file listing"
3716#~ msgstr "Les filliste"
3717
3718#~ msgid ""
3719#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3720#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3721#~ "package!"
3722#~ msgstr ""
3723#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3724#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3725#~ "versjonen av pakken på nytt."
3726
3727#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3728#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3729
3730#~ msgid "Internal error getting a node"
3731#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3732
3733#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3734#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3735
3736#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3737#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3738
3739#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3740#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3741
3742#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3743#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3744
3745#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3746#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3747
3748#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3749#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3750
3751#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3752#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3753
3754#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3755#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3756
3757#~ msgid "Couldn't change to %s"
3758#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3759
3760#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3761#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3762
3763#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3764#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3765
3766#~ msgid "Read error from %s process"
3767#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3768
3769#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3770#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
3771
3772#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3773#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3774
3775#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3776#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3777
3778#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3779#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3780
3781#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3782#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3783
3784#~ msgid "decompressor"
3785#~ msgstr "dekomprimering"
3786
3787#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3788#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3789
3790#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3791#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3792
3793#~ msgid ""
3794#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3795#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3798#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3799
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3801#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3804#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3807#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3808
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3810#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3811
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3813#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3816#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3819#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3822#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3823
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3825#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3826
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3828#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3829
3830#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3831#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3832
3833#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3834#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3835
3836#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3837#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3838
3839#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3840#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3843#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3844
3845#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3846#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
3847
3848#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3849#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
3850
3851#~ msgid "Could not patch file"
3852#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
3853
3854#~ msgid " %4i %s\n"
3855#~ msgstr " %4i %s\n"
3856
3857#~ msgid "%4i %s\n"
3858#~ msgstr "%4i %s\n"
3859
3860#~ msgid "Processing triggers for %s"
3861#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
3862
3863#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3864#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
3865
3866#~ msgid ""
3867#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3868#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3869#~ "that package should be filed."
3870#~ msgstr ""
3871#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3872#~ "sannsynlig\n"
3873#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
3874#~ "feilmelding."
3875
3876#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3877#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3878
3879#, fuzzy
3880#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3881#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
3882
3883#, fuzzy
3884#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3885#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3886
3887#, fuzzy
3888#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3889#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3890
3891#, fuzzy
3892#~ msgid "Stored label: %s \n"
3893#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid ""
3897#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3898#~ "%i signatures\n"
3899#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
3900
3901#, fuzzy
3902#~ msgid "openpty failed\n"
3903#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3904
3905#~ msgid "File date has changed %s"
3906#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
3907
3908#~ msgid "Reading file list"
3909#~ msgstr "Leser filliste"
3910
3911#~ msgid "Could not execute "
3912#~ msgstr "Får ikke låst %s"
3913
3914#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3915#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"