]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
Updated Russian translation. Closes: #405476
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.6.46.4_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: 0.6.46.4\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2006-12-04 17:45+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2007-01-03 23:33+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:135
27#, c-format
28msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
29msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
32#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
33#: cmdline/apt-cache.cc:1508
34#, c-format
35msgid "Unable to locate package %s"
36msgstr "Не удалось найти пакет %s"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:232
39msgid "Total package names : "
40msgstr "Всего имён пакетов : "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:272
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Нормальных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:273
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:274
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:275
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:276
59msgid " Missing: "
60msgstr " Пропущено: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:278
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:280
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Всего зависимостей: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:283
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:285
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "Всего отношений Provides: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:297
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "Всего развёрнутых строк: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:311
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "Всего информации о зависимостях: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:316
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Пустого места в кеше: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:324
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1231
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1385
104msgid "No packages found"
105msgstr "Не найдено ни одного пакета"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1462
108msgid "Package files:"
109msgstr "Списки пакетов:"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1470
116#, c-format
117msgid "%4i %s\n"
118msgstr "%4i %s\n"
119
120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1482
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "Зафиксированные пакеты:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
126msgid "(not found)"
127msgstr "(не найдено)"
128
129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1515
131msgid " Installed: "
132msgstr " Установлен: "
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
135msgid "(none)"
136msgstr "(отсутствует)"
137
138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1522
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Кандидат: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1532
144msgid " Package pin: "
145msgstr " Фиксатор пакета: "
146
147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1541
149msgid " Version table:"
150msgstr " Таблица версий:"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1556
153#, c-format
154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
159#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1659
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Использование: apt-cache [options] command\n"
203" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
204" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
208"двоичными кеш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
209"Команды:\n"
210" add - добавить файл пакета в кеш исходников\n"
211" gencaches - построить оба кеша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
212" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
213" stats - основная статистика\n"
214" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
215" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
216" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
217" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
218" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
219" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
220" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
221" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
222" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
223" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
224" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
225"\n"
226"Опции:\n"
227" -h Этот текст.\n"
228" -p=? Кеш пакетов.\n"
229" -s=? Кеш исходников.\n"
230" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
231" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
232" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
233" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
234"tmp\n"
235"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
239msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
247msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
248
249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Непарные аргументы"
252
253#: cmdline/apt-config.cc:76
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Использование: apt-config [options] command\n"
269"\n"
270"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
271"\n"
272"Команды:\n"
273" shell - режим shell\n"
274" dump - показать конфигурацию\n"
275"\n"
276"Опции:\n"
277" -h Этот текст.\n"
278" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
279" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
280
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
284msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
299"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
302"и файлы-шаблоны\n"
303"\n"
304"Опции:\n"
305" -h Этот текст\n"
306" -t Установить каталог для временных файлов\n"
307" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
308" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
309
310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
311#, c-format
312msgid "Unable to write to %s"
313msgstr "Невозможно записать в %s"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
317msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
318
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
320msgid "Package extension list is too long"
321msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
326#, c-format
327msgid "Error processing directory %s"
328msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
331msgid "Source extension list is too long"
332msgstr ""
333"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
334"длинен"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
341#, c-format
342msgid "Error processing contents %s"
343msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
346msgid ""
347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
386"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
387"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" contents path\n"
390" release path\n"
391" generate config [groups]\n"
392" clean config\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
395"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
396"замены\n"
397"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
400"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
401"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
402"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
403"помощью файла override.\n"
404"\n"
405"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
406"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
407"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
408"\n"
409"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
410"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
411"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
412"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
413"указан\n"
414"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
415"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Параметры:\n"
420" -h Этот текст\n"
421" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
422" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
423"текстами\n"
424" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
425" -d=? Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n"
426" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
427" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
428" (файла Contents)\n"
429" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
430" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
433msgid "No selections matched"
434msgstr "Совпадений не обнаружено"
435
436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:47
442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:65
447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:76
452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
456"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, "
457"удалите и создайте базу данных заново."
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:81
460#, c-format
461msgid "Unable to open DB file %s: %s"
462msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
465#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
466#, c-format
467msgid "Failed to stat %s"
468msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:242
471msgid "Archive has no control record"
472msgstr "В архиве нет поля control"
473
474#: ftparchive/cachedb.cc:448
475msgid "Unable to get a cursor"
476msgstr "Невозможно получить курсор"
477
478#: ftparchive/writer.cc:79
479#, c-format
480msgid "W: Unable to read directory %s\n"
481msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:84
484#, c-format
485msgid "W: Unable to stat %s\n"
486msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
487
488#: ftparchive/writer.cc:135
489msgid "E: "
490msgstr "E: "
491
492#: ftparchive/writer.cc:137
493msgid "W: "
494msgstr "W: "
495
496#: ftparchive/writer.cc:144
497msgid "E: Errors apply to file "
498msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
499
500#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
501#, c-format
502msgid "Failed to resolve %s"
503msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
504
505#: ftparchive/writer.cc:173
506msgid "Tree walking failed"
507msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
508
509#: ftparchive/writer.cc:198
510#, c-format
511msgid "Failed to open %s"
512msgstr "Не удалось открыть %s"
513
514#: ftparchive/writer.cc:257
515#, c-format
516msgid " DeLink %s [%s]\n"
517msgstr "DeLink %s [%s]\n"
518
519#: ftparchive/writer.cc:265
520#, c-format
521msgid "Failed to readlink %s"
522msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:269
525#, c-format
526msgid "Failed to unlink %s"
527msgstr "Не удалось удалить %s"
528
529#: ftparchive/writer.cc:276
530#, c-format
531msgid "*** Failed to link %s to %s"
532msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
533
534#: ftparchive/writer.cc:286
535#, c-format
536msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:390
540msgid "Archive had no package field"
541msgstr "В архиве нет поля package"
542
543#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
544#, c-format
545msgid " %s has no override entry\n"
546msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
547
548#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
549#, c-format
550msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
552
553#: ftparchive/writer.cc:623
554#, c-format
555msgid " %s has no source override entry\n"
556msgstr " Нет записи source override для %s\n"
557
558#: ftparchive/writer.cc:627
559#, c-format
560msgid " %s has no binary override entry either\n"
561msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
562
563#: ftparchive/contents.cc:317
564#, c-format
565msgid "Internal error, could not locate member %s"
566msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
567
568#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
569msgid "realloc - Failed to allocate memory"
570msgstr "realloc - не удалось выделить память"
571
572#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
573#, c-format
574msgid "Unable to open %s"
575msgstr "Не удалось открыть %s"
576
577#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #1"
580msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
581
582#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #2"
585msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
586
587#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #3"
590msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
591
592#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
593#, c-format
594msgid "Failed to read the override file %s"
595msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:75
598#, c-format
599msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
600msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:105
603#, c-format
604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:198
612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "Не удалось создать FILE*"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:201
616msgid "Failed to fork"
617msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:215
620msgid "Compress child"
621msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:238
624#, c-format
625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:289
629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:324
633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:363
637msgid "decompressor"
638msgstr "декомпрессор"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:406
641msgid "IO to subprocess/file failed"
642msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:458
645msgid "Failed to read while computing MD5"
646msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:475
649#, c-format
650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Не удалось удалить %s"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
654#, c-format
655msgid "Failed to rename %s to %s"
656msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:120
659msgid "Y"
660msgstr "д"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
663#, c-format
664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:237
668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:327
672#, c-format
673msgid "but %s is installed"
674msgstr "но %s уже установлен"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:329
677#, c-format
678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "но %s будет установлен"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:336
682msgid "but it is not installable"
683msgstr "но он не может быть установлен"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:338
686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "но это виртуальный пакет"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:341
690msgid "but it is not installed"
691msgstr "но он не установлен"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:341
694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "но он не будет установлен"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:346
698msgid " or"
699msgstr " или"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:375
702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:401
706msgid "The following packages will be REMOVED:"
707msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:423
710msgid "The following packages have been kept back:"
711msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:444
714msgid "The following packages will be upgraded:"
715msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:465
718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:485
722msgid "The following held packages will be changed:"
723msgstr "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:538
726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s (вследствие %s) "
729
730#: cmdline/apt-get.cc:546
731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
735"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
736"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:577
739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:581
744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:583
749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
752
753#: cmdline/apt-get.cc:585
754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:589
759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:649
764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "Исправление зависимостей..."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:652
768msgid " failed."
769msgstr " не удалось."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:655
772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:658
776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:660
780msgid " Done"
781msgstr " Готово"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:664
784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785msgstr ""
786"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
787"f install'."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:667
790msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
791msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:689
794msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
795msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:693
798msgid "Authentication warning overridden.\n"
799msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:700
802msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
803msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
804
805#: cmdline/apt-get.cc:702
806msgid "Some packages could not be authenticated"
807msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
810msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
811msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:755
814msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
815msgstr ""
816"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
817"пакетами!"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:764
820msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
821msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
822
823#: cmdline/apt-get.cc:775
824msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
825msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
828msgid "Unable to lock the download directory"
829msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
832#: apt-pkg/cachefile.cc:67
833msgid "The list of sources could not be read."
834msgstr "Не читается перечень источников."
835
836#: cmdline/apt-get.cc:816
837msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
838msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:821
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
843msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:824
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB of archives.\n"
848msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:829
851#, c-format
852msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
853msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:832
856#, c-format
857msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
858msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
861#, c-format
862msgid "Couldn't determine free space in %s"
863msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:849
866#, c-format
867msgid "You don't have enough free space in %s."
868msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
871msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
872msgstr ""
873"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
874"операция."
875
876#: cmdline/apt-get.cc:866
877msgid "Yes, do as I say!"
878msgstr "Да, делать, как я скажу!"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:868
881#, c-format
882msgid ""
883"You are about to do something potentially harmful.\n"
884"To continue type in the phrase '%s'\n"
885" ?] "
886msgstr ""
887"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
888"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
889" ?] "
890
891#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
892msgid "Abort."
893msgstr "Аварийное завершение."
894
895#: cmdline/apt-get.cc:889
896msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
897msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
898
899#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
900#, c-format
901msgid "Failed to fetch %s %s\n"
902msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:979
905msgid "Some files failed to download"
906msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
909msgid "Download complete and in download only mode"
910msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:986
913msgid ""
914"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
915"missing?"
916msgstr ""
917"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
918"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:990
921msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
922msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:995
925msgid "Unable to correct missing packages."
926msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
927
928#: cmdline/apt-get.cc:996
929msgid "Aborting install."
930msgstr "Аварийное завершение установки."
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1030
933#, c-format
934msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
935msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1040
938#, c-format
939msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
940msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1058
943#, c-format
944msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
945msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1069
948#, c-format
949msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
950msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1081
953msgid " [Installed]"
954msgstr " [Установлен]"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1086
957msgid "You should explicitly select one to install."
958msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1091
961#, c-format
962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
967"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
968"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
969"источников, не упомянутых в sources.list\n"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1110
972msgid "However the following packages replace it:"
973msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1113
976#, c-format
977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1133
981#, c-format
982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
983msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1141
986#, c-format
987msgid "%s is already the newest version.\n"
988msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1168
991#, c-format
992msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1170
996#, c-format
997msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1176
1001#, c-format
1002msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1003msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1313
1006msgid "The update command takes no arguments"
1007msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1326
1010msgid "Unable to lock the list directory"
1011msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1384
1014msgid ""
1015"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1016"used instead."
1017msgstr ""
1018"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
1019"вместо них были использованы старые версии"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1403
1022msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1023msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
1026#, c-format
1027msgid "Couldn't find package %s"
1028msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1516
1031#, c-format
1032msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1033msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1546
1036msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1037msgstr ""
1038"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1039"f install':"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1549
1042msgid ""
1043"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1044"solution)."
1045msgstr ""
1046"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1047"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1561
1050msgid ""
1051"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1052"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1053"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1054"or been moved out of Incoming."
1055msgstr ""
1056"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1057"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1058"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1569
1061msgid ""
1062"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1063"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1064"that package should be filed."
1065msgstr ""
1066"Так как вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1067"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1068"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1574
1071msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1072msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1577
1075msgid "Broken packages"
1076msgstr "Сломанные пакеты"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1603
1079msgid "The following extra packages will be installed:"
1080msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1692
1083msgid "Suggested packages:"
1084msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1693
1087msgid "Recommended packages:"
1088msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1713
1091msgid "Calculating upgrade... "
1092msgstr "Расчёт обновлений... "
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1095msgid "Failed"
1096msgstr "Неудачно"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1721
1099msgid "Done"
1100msgstr "Готово"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
1103msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1104msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1894
1107msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1108msgstr ""
1109"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1110"тексты"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
1113#, c-format
1114msgid "Unable to find a source package for %s"
1115msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1968
1118#, c-format
1119msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1120msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1992
1123#, c-format
1124msgid "You don't have enough free space in %s"
1125msgstr "Недостаточно места в %s"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1997
1128#, c-format
1129msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1130msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2000
1133#, c-format
1134msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1135msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2006
1138#, c-format
1139msgid "Fetch source %s\n"
1140msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2037
1143msgid "Failed to fetch some archives."
1144msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2065
1147#, c-format
1148msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1149msgstr ""
1150"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1151"распакованные исходные тексты\n"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2077
1154#, c-format
1155msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1156msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2078
1159#, c-format
1160msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1161msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2095
1164#, c-format
1165msgid "Build command '%s' failed.\n"
1166msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2114
1169msgid "Child process failed"
1170msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2130
1173msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1174msgstr ""
1175"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1176"пакет"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2158
1179#, c-format
1180msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1181msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2178
1184#, c-format
1185msgid "%s has no build depends.\n"
1186msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2230
1189#, c-format
1190msgid ""
1191"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1192"found"
1193msgstr ""
1194"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1195"найден"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2282
1198#, c-format
1199msgid ""
1200"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1201"package %s can satisfy version requirements"
1202msgstr ""
1203"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1204"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2317
1207#, c-format
1208msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1209msgstr ""
1210"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1211"пакет %s новее, чем надо"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2342
1214#, c-format
1215msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1216msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2356
1219#, c-format
1220msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1221msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2360
1224msgid "Failed to process build dependencies"
1225msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2392
1228msgid "Supported modules:"
1229msgstr "Поддерживаемые модули:"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2433
1232msgid ""
1233"Usage: apt-get [options] command\n"
1234" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1235" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236"\n"
1237"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1238"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1239"and install.\n"
1240"\n"
1241"Commands:\n"
1242" update - Retrieve new lists of packages\n"
1243" upgrade - Perform an upgrade\n"
1244" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1245" remove - Remove packages\n"
1246" source - Download source archives\n"
1247" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1248" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1249" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1250" clean - Erase downloaded archive files\n"
1251" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1252" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1253"\n"
1254"Options:\n"
1255" -h This help text.\n"
1256" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1257" -qq No output except for errors\n"
1258" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1259" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1260" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1261" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1262" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1263" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1264" -b Build the source package after fetching it\n"
1265" -V Show verbose version numbers\n"
1266" -c=? Read this configuration file\n"
1267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1268"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1269"pages for more information and options.\n"
1270" This APT has Super Cow Powers.\n"
1271msgstr ""
1272"Использование: apt-get [options] command\n"
1273" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275"\n"
1276"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1277"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1278"и install.\n"
1279"\n"
1280"Команды:\n"
1281" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1282" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1283" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1284" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1285" remove - удалить пакеты\n"
1286" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1287" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1288" пакета из исходных текстов\n"
1289" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1290" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1291" clean - удалить загруженные архивы\n"
1292" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1293" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1294"\n"
1295"Опции:\n"
1296" -h Этот текст.\n"
1297" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1298" Не выводить индикатор прогресса\n"
1299" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1300" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1301" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1302" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1303" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1304" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1305" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1306" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1307" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1308" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1309"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1310"содержат больше информации.\n"
1311" This APT has Super Cow Powers.\n"
1312
1313#: cmdline/acqprogress.cc:55
1314msgid "Hit "
1315msgstr "В кеше "
1316
1317#: cmdline/acqprogress.cc:79
1318msgid "Get:"
1319msgstr "Получено:"
1320
1321#: cmdline/acqprogress.cc:110
1322msgid "Ign "
1323msgstr "Ign "
1324
1325#: cmdline/acqprogress.cc:114
1326msgid "Err "
1327msgstr "Err "
1328
1329#: cmdline/acqprogress.cc:135
1330#, c-format
1331msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1332msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1333
1334#: cmdline/acqprogress.cc:225
1335#, c-format
1336msgid " [Working]"
1337msgstr " [Ожидание]"
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:271
1340#, c-format
1341msgid ""
1342"Media change: please insert the disc labeled\n"
1343" '%s'\n"
1344"in the drive '%s' and press enter\n"
1345msgstr ""
1346"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1347"ввод\n"
1348
1349#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1350msgid "Unknown package record!"
1351msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1352
1353#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1354msgid ""
1355"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1356"\n"
1357"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1358"to indicate what kind of file it is.\n"
1359"\n"
1360"Options:\n"
1361" -h This help text\n"
1362" -s Use source file sorting\n"
1363" -c=? Read this configuration file\n"
1364" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1365msgstr ""
1366"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1367"\n"
1368"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1369"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1370"\n"
1371"Опции:\n"
1372" -h этот текст\n"
1373" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1374" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1375" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1376
1377#: dselect/install:32
1378msgid "Bad default setting!"
1379msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1380
1381#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1382#: dselect/install:104 dselect/update:45
1383msgid "Press enter to continue."
1384msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1385
1386#: dselect/install:100
1387msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1388msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1389
1390#: dselect/install:101
1391msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1392msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1393
1394#: dselect/install:102
1395msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1396msgstr "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1397
1398#: dselect/install:103
1399msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1400msgstr ""
1401"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1402"раз"
1403
1404#: dselect/update:30
1405msgid "Merging available information"
1406msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1407
1408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1409msgid "Failed to create pipes"
1410msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1411
1412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1413msgid "Failed to exec gzip "
1414msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1415
1416#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1417msgid "Corrupted archive"
1418msgstr "Повреждённый архив"
1419
1420#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1421msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1422msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1423
1424#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1425#, c-format
1426msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1427msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1428
1429#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1430msgid "Invalid archive signature"
1431msgstr "Неверная сигнатура архива"
1432
1433#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1434msgid "Error reading archive member header"
1435msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1436
1437#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1438msgid "Invalid archive member header"
1439msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1440
1441#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1442msgid "Archive is too short"
1443msgstr "Слишком короткий архив"
1444
1445#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1446msgid "Failed to read the archive headers"
1447msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1448
1449#: apt-inst/filelist.cc:384
1450msgid "DropNode called on still linked node"
1451msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:416
1454msgid "Failed to locate the hash element!"
1455msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1456
1457#: apt-inst/filelist.cc:463
1458msgid "Failed to allocate diversion"
1459msgstr "Не удалось создать diversion"
1460
1461#: apt-inst/filelist.cc:468
1462msgid "Internal error in AddDiversion"
1463msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1464
1465#: apt-inst/filelist.cc:481
1466#, c-format
1467msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1468msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1469
1470#: apt-inst/filelist.cc:510
1471#, c-format
1472msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1473msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1474
1475#: apt-inst/filelist.cc:553
1476#, c-format
1477msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1478msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1479
1480#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1481#, c-format
1482msgid "Failed to write file %s"
1483msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1484
1485#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1486#, c-format
1487msgid "Failed to close file %s"
1488msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1491#, c-format
1492msgid "The path %s is too long"
1493msgstr "Слишком длинный путь %s"
1494
1495#: apt-inst/extract.cc:127
1496#, c-format
1497msgid "Unpacking %s more than once"
1498msgstr "Повторная распаковка %s"
1499
1500#: apt-inst/extract.cc:137
1501#, c-format
1502msgid "The directory %s is diverted"
1503msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1504
1505#: apt-inst/extract.cc:147
1506#, c-format
1507msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1508msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1511msgid "The diversion path is too long"
1512msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:243
1515#, c-format
1516msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1517msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:283
1520msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1521msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1522
1523#: apt-inst/extract.cc:287
1524msgid "The path is too long"
1525msgstr "Путь слишком длинен"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:417
1528#, c-format
1529msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1530msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:434
1533#, c-format
1534msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1535msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1536
1537#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1538#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1539#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1540#, c-format
1541msgid "Unable to read %s"
1542msgstr "Невозможно прочитать %s"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:494
1545#, c-format
1546msgid "Unable to stat %s"
1547msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1550#, c-format
1551msgid "Failed to remove %s"
1552msgstr "Не удалось удалить %s"
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1555#, c-format
1556msgid "Unable to create %s"
1557msgstr "Не удалось создать %s"
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1560#, c-format
1561msgid "Failed to stat %sinfo"
1562msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1565msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1566msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1567
1568#. Build the status cache
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1572msgid "Reading package lists"
1573msgstr "Чтение списков пакетов"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1576#, c-format
1577msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1578msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1582msgid "Internal error getting a package name"
1583msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1586msgid "Reading file listing"
1587msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1593"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1594"package!"
1595msgstr ""
1596"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете восстановить "
1597"этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же версию пакета!"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1600#, c-format
1601msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1602msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1605msgid "Internal error getting a node"
1606msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1609#, c-format
1610msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1611msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1614msgid "The diversion file is corrupted"
1615msgstr "Файл diversions повреждён"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1619#, c-format
1620msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1621msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1624msgid "Internal error adding a diversion"
1625msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1628msgid "The pkg cache must be initialized first"
1629msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кеш пакетов"
1630
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1632#, c-format
1633msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1634msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1635
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1637#, c-format
1638msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1639msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1640
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1642#, c-format
1643msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1644msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1645
1646#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1647#, c-format
1648msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1649msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1650
1651#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1652#, c-format
1653msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1654msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1655
1656#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1657#, c-format
1658msgid "Couldn't change to %s"
1659msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1660
1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1662msgid "Internal error, could not locate member"
1663msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1664
1665#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1666msgid "Failed to locate a valid control file"
1667msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1668
1669#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1670msgid "Unparsable control file"
1671msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1672
1673#: methods/cdrom.cc:114
1674#, c-format
1675msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1676msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1677
1678#: methods/cdrom.cc:123
1679msgid ""
1680"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1681"cannot be used to add new CD-ROMs"
1682msgstr ""
1683"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1684"get update не используется для добавления нового CD"
1685
1686#: methods/cdrom.cc:131
1687msgid "Wrong CD-ROM"
1688msgstr "Ошибочный CD"
1689
1690#: methods/cdrom.cc:164
1691#, c-format
1692msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1693msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1694
1695#: methods/cdrom.cc:169
1696msgid "Disk not found."
1697msgstr "Диск не найден."
1698
1699#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1700msgid "File not found"
1701msgstr "Файл не найден"
1702
1703#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1704#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1705msgid "Failed to stat"
1706msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1707
1708#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1709#: methods/rred.cc:240
1710msgid "Failed to set modification time"
1711msgstr "Не удалось установить время модификации"
1712
1713#: methods/file.cc:44
1714msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1715msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1716
1717#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1718#: methods/ftp.cc:162
1719msgid "Logging in"
1720msgstr "Вход в систему"
1721
1722#: methods/ftp.cc:168
1723msgid "Unable to determine the peer name"
1724msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1725
1726#: methods/ftp.cc:173
1727msgid "Unable to determine the local name"
1728msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1729
1730#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1731#, c-format
1732msgid "The server refused the connection and said: %s"
1733msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1734
1735#: methods/ftp.cc:210
1736#, c-format
1737msgid "USER failed, server said: %s"
1738msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1739
1740#: methods/ftp.cc:217
1741#, c-format
1742msgid "PASS failed, server said: %s"
1743msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1744
1745#: methods/ftp.cc:237
1746msgid ""
1747"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1748"is empty."
1749msgstr ""
1750"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1751"ProxyLogin пуст."
1752
1753#: methods/ftp.cc:265
1754#, c-format
1755msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1756msgstr ""
1757"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1758"s"
1759
1760#: methods/ftp.cc:291
1761#, c-format
1762msgid "TYPE failed, server said: %s"
1763msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1764
1765#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1766msgid "Connection timeout"
1767msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1768
1769#: methods/ftp.cc:335
1770msgid "Server closed the connection"
1771msgstr "Сервер прервал соединение"
1772
1773#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1774msgid "Read error"
1775msgstr "Ошибка чтения"
1776
1777#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1778msgid "A response overflowed the buffer."
1779msgstr "Ответ переполнил буфер."
1780
1781#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1782msgid "Protocol corruption"
1783msgstr "Искажение протокола"
1784
1785#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1786msgid "Write error"
1787msgstr "Ошибка записи"
1788
1789#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1790msgid "Could not create a socket"
1791msgstr "Не удалось создать сокет"
1792
1793#: methods/ftp.cc:698
1794msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1795msgstr ""
1796"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1797"истекло"
1798
1799#: methods/ftp.cc:704
1800msgid "Could not connect passive socket."
1801msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1802
1803#: methods/ftp.cc:722
1804msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1805msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1806
1807#: methods/ftp.cc:736
1808msgid "Could not bind a socket"
1809msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1810
1811#: methods/ftp.cc:740
1812msgid "Could not listen on the socket"
1813msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1814
1815#: methods/ftp.cc:747
1816msgid "Could not determine the socket's name"
1817msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1818
1819#: methods/ftp.cc:779
1820msgid "Unable to send PORT command"
1821msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1822
1823#: methods/ftp.cc:789
1824#, c-format
1825msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1826msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1827
1828#: methods/ftp.cc:798
1829#, c-format
1830msgid "EPRT failed, server said: %s"
1831msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1832
1833#: methods/ftp.cc:818
1834msgid "Data socket connect timed out"
1835msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1836
1837#: methods/ftp.cc:825
1838msgid "Unable to accept connection"
1839msgstr "Невозможно принять соединение"
1840
1841#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
1842msgid "Problem hashing file"
1843msgstr "Проблема при хешировании файла"
1844
1845#: methods/ftp.cc:877
1846#, c-format
1847msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1848msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1849
1850#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1851msgid "Data socket timed out"
1852msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1853
1854#: methods/ftp.cc:922
1855#, c-format
1856msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1857msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1858
1859#. Get the files information
1860#: methods/ftp.cc:997
1861msgid "Query"
1862msgstr "Запрос"
1863
1864#: methods/ftp.cc:1109
1865msgid "Unable to invoke "
1866msgstr "Невозможно вызвать "
1867
1868#: methods/connect.cc:64
1869#, c-format
1870msgid "Connecting to %s (%s)"
1871msgstr "Соединение с %s (%s)"
1872
1873#: methods/connect.cc:71
1874#, c-format
1875msgid "[IP: %s %s]"
1876msgstr "[IP: %s %s]"
1877
1878#: methods/connect.cc:80
1879#, c-format
1880msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1881msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1882
1883#: methods/connect.cc:86
1884#, c-format
1885msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1886msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1887
1888#: methods/connect.cc:93
1889#, c-format
1890msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1891msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1892
1893#: methods/connect.cc:108
1894#, c-format
1895msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1896msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1897
1898#. We say this mainly because the pause here is for the
1899#. ssh connection that is still going
1900#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1901#, c-format
1902msgid "Connecting to %s"
1903msgstr "Соединение с %s"
1904
1905#: methods/connect.cc:167
1906#, c-format
1907msgid "Could not resolve '%s'"
1908msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1909
1910#: methods/connect.cc:173
1911#, c-format
1912msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1913msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1914
1915#: methods/connect.cc:176
1916#, c-format
1917msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1918msgstr "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1919
1920#: methods/connect.cc:223
1921#, c-format
1922msgid "Unable to connect to %s %s:"
1923msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1924
1925#: methods/gpgv.cc:65
1926#, c-format
1927msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1928msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
1929
1930#: methods/gpgv.cc:100
1931msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1932msgstr ""
1933"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1934"работы."
1935
1936#: methods/gpgv.cc:204
1937msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1938msgstr ""
1939"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1940"ключа?!"
1941
1942#: methods/gpgv.cc:209
1943msgid "At least one invalid signature was encountered."
1944msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1945
1946#: methods/gpgv.cc:213
1947#, c-format
1948msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1949msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1950
1951#: methods/gpgv.cc:218
1952msgid "Unknown error executing gpgv"
1953msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1954
1955#: methods/gpgv.cc:249
1956msgid "The following signatures were invalid:\n"
1957msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1958
1959#: methods/gpgv.cc:256
1960msgid ""
1961"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1962"available:\n"
1963msgstr "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
1964
1965#: methods/gzip.cc:64
1966#, c-format
1967msgid "Couldn't open pipe for %s"
1968msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1969
1970#: methods/gzip.cc:109
1971#, c-format
1972msgid "Read error from %s process"
1973msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1974
1975#: methods/http.cc:375
1976msgid "Waiting for headers"
1977msgstr "Ожидание заголовков"
1978
1979#: methods/http.cc:521
1980#, c-format
1981msgid "Got a single header line over %u chars"
1982msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1983
1984#: methods/http.cc:529
1985msgid "Bad header line"
1986msgstr "Неверный заголовок"
1987
1988#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1989msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1990msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1991
1992#: methods/http.cc:584
1993msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1994msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1995
1996#: methods/http.cc:599
1997msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1998msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1999
2000#: methods/http.cc:601
2001msgid "This HTTP server has broken range support"
2002msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2003
2004#: methods/http.cc:625
2005msgid "Unknown date format"
2006msgstr "Неизвестный формат данных"
2007
2008#: methods/http.cc:772
2009msgid "Select failed"
2010msgstr "Ошибка в select"
2011
2012#: methods/http.cc:777
2013msgid "Connection timed out"
2014msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2015
2016#: methods/http.cc:800
2017msgid "Error writing to output file"
2018msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2019
2020#: methods/http.cc:831
2021msgid "Error writing to file"
2022msgstr "Ошибка записи в файл"
2023
2024#: methods/http.cc:859
2025msgid "Error writing to the file"
2026msgstr "Ошибка записи в файл"
2027
2028#: methods/http.cc:873
2029msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2030msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2031
2032#: methods/http.cc:875
2033msgid "Error reading from server"
2034msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2035
2036#: methods/http.cc:1106
2037msgid "Bad header data"
2038msgstr "Неверный заголовок данных"
2039
2040#: methods/http.cc:1123
2041msgid "Connection failed"
2042msgstr "Соединение разорвано"
2043
2044#: methods/http.cc:1214
2045msgid "Internal error"
2046msgstr "Внутренняя ошибка"
2047
2048#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2049msgid "Can't mmap an empty file"
2050msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2051
2052#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2053#, c-format
2054msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2055msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2056
2057#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2058#, c-format
2059msgid "Selection %s not found"
2060msgstr "Не найдено: %s"
2061
2062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2063#, c-format
2064msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2065msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2066
2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2068#, c-format
2069msgid "Opening configuration file %s"
2070msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2071
2072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2073#, c-format
2074msgid "Line %d too long (max %d)"
2075msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2076
2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2078#, c-format
2079msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2080msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2081
2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2083#, c-format
2084msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2085msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2086
2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2088#, c-format
2089msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2090msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2093#, c-format
2094msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2095msgstr ""
2096"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2097"уровне"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2100#, c-format
2101msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2102msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2107msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2110#, c-format
2111msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2112msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2117msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2120#, c-format
2121msgid "%c%s... Error!"
2122msgstr "%c%s... Ошибка!"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
2125#, c-format
2126msgid "%c%s... Done"
2127msgstr "%c%s... Готово"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2130#, c-format
2131msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2132msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2136#, c-format
2137msgid "Command line option %s is not understood"
2138msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2141#, c-format
2142msgid "Command line option %s is not boolean"
2143msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2144
2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2146#, c-format
2147msgid "Option %s requires an argument."
2148msgstr "Опция %s требует аргумента."
2149
2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2151#, c-format
2152msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2153msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2154
2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2156#, c-format
2157msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2158msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2161#, c-format
2162msgid "Option '%s' is too long"
2163msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2166#, c-format
2167msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2168msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2169
2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2171#, c-format
2172msgid "Invalid operation %s"
2173msgstr "Неверная операция %s"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2176#, c-format
2177msgid "Unable to stat the mount point %s"
2178msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2181#, c-format
2182msgid "Unable to change to %s"
2183msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2186msgid "Failed to stat the cdrom"
2187msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2188
2189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2190#, c-format
2191msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2192msgstr ""
2193"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2194"чтения"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2197#, c-format
2198msgid "Could not open lock file %s"
2199msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2202#, c-format
2203msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2204msgstr ""
2205"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2206"системе nfs"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2209#, c-format
2210msgid "Could not get lock %s"
2211msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2214#, c-format
2215msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2216msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2219#, c-format
2220msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2221msgstr "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2222
2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2224#, c-format
2225msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2226msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2229#, c-format
2230msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2231msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2234#, c-format
2235msgid "Could not open file %s"
2236msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2239#, c-format
2240msgid "read, still have %lu to read but none left"
2241msgstr "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2244#, c-format
2245msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2246msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2249msgid "Problem closing the file"
2250msgstr "Проблема закрытия файла"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2253msgid "Problem unlinking the file"
2254msgstr "Ошибка при удалении файла"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2257msgid "Problem syncing the file"
2258msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2261msgid "Empty package cache"
2262msgstr "Кеш пакетов пуст"
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2265msgid "The package cache file is corrupted"
2266msgstr "Кеш пакетов повреждён"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2269msgid "The package cache file is an incompatible version"
2270msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2273#, c-format
2274msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2275msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2276
2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2278msgid "The package cache was built for a different architecture"
2279msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2282msgid "Depends"
2283msgstr "Зависит"
2284
2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2286msgid "PreDepends"
2287msgstr "ПредЗависит"
2288
2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2290msgid "Suggests"
2291msgstr "Предлагает"
2292
2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2294msgid "Recommends"
2295msgstr "Рекомендует"
2296
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2298msgid "Conflicts"
2299msgstr "Конфликтует"
2300
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2302msgid "Replaces"
2303msgstr "Заменяет"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2306msgid "Obsoletes"
2307msgstr "Замещает"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2310msgid "important"
2311msgstr "важный"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2314msgid "required"
2315msgstr "необходимый"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2318msgid "standard"
2319msgstr "стандартный"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2322msgid "optional"
2323msgstr "необязательный"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2326msgid "extra"
2327msgstr "дополнительный"
2328
2329#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
2330msgid "Building dependency tree"
2331msgstr "Построение дерева зависимостей"
2332
2333#: apt-pkg/depcache.cc:62
2334msgid "Candidate versions"
2335msgstr "Версии-кандидаты"
2336
2337#: apt-pkg/depcache.cc:91
2338msgid "Dependency generation"
2339msgstr "Генерирование зависимостей"
2340
2341#: apt-pkg/tagfile.cc:106
2342#, c-format
2343msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2344msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2345
2346#: apt-pkg/tagfile.cc:193
2347#, c-format
2348msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2349msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2350
2351#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2352#, c-format
2353msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2354msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2355
2356#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2357#, c-format
2358msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2359msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2360
2361#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2362#, c-format
2363msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2364msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2365
2366#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2367#, c-format
2368msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2369msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2370
2371#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2372#, c-format
2373msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2374msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2375
2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2377#, c-format
2378msgid "Opening %s"
2379msgstr "Открытие %s"
2380
2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2382#, c-format
2383msgid "Line %u too long in source list %s."
2384msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2385
2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2389msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2390
2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2392#, c-format
2393msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2394msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2395
2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2397#, c-format
2398msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2399msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2400
2401#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2402#, c-format
2403msgid ""
2404"This installation run will require temporarily removing the essential "
2405"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2406"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2407msgstr ""
2408"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2409"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2410"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2411"Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2412
2413#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2414#, c-format
2415msgid "Index file type '%s' is not supported"
2416msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2417
2418#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2419#, c-format
2420msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2421msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2422
2423#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2424msgid ""
2425"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2426"held packages."
2427msgstr ""
2428"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2429"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2430
2431#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2432msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2433msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2434
2435#: apt-pkg/acquire.cc:62
2436#, c-format
2437msgid "Lists directory %spartial is missing."
2438msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2439
2440#: apt-pkg/acquire.cc:66
2441#, c-format
2442msgid "Archive directory %spartial is missing."
2443msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2444
2445#. only show the ETA if it makes sense
2446#. two days
2447#: apt-pkg/acquire.cc:823
2448#, c-format
2449msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2450msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2451
2452#: apt-pkg/acquire.cc:825
2453#, c-format
2454msgid "Retrieving file %li of %li"
2455msgstr "Загружается файл %li из %li"
2456
2457#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2458#, c-format
2459msgid "The method driver %s could not be found."
2460msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2461
2462#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2463#, c-format
2464msgid "Method %s did not start correctly"
2465msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2466
2467#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2468#, c-format
2469msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2470msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2471
2472#: apt-pkg/init.cc:120
2473#, c-format
2474msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2475msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2476
2477#: apt-pkg/init.cc:136
2478msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2479msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2480
2481#: apt-pkg/clean.cc:61
2482#, c-format
2483msgid "Unable to stat %s."
2484msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2485
2486#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2487msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2488msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2489
2490#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2491msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2492msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2493
2494#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2495msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2496msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2497
2498#: apt-pkg/policy.cc:269
2499msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2500msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2501
2502#: apt-pkg/policy.cc:291
2503#, c-format
2504msgid "Did not understand pin type %s"
2505msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2506
2507#: apt-pkg/policy.cc:299
2508msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2509msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2512msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2513msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2516#, c-format
2517msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2518msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2519
2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2521#, c-format
2522msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2523msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2526#, c-format
2527msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2528msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2529
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2531#, c-format
2532msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2533msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2536#, c-format
2537msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2538msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2539
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2541#, c-format
2542msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2543msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2546#, c-format
2547msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2548msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2551msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2552msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2553
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2555msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2556msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2557
2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2559msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2560msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2561
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2563#, c-format
2564msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2565msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2566
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2568#, c-format
2569msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2570msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2571
2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2573#, c-format
2574msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2575msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2578#, c-format
2579msgid "Couldn't stat source package list %s"
2580msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2581
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2583msgid "Collecting File Provides"
2584msgstr "Сбор информации о Provides"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2587msgid "IO Error saving source cache"
2588msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов"
2589
2590#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
2591#, c-format
2592msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2593msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2594
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc:410 apt-pkg/acquire-item.cc:660
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc:1375
2597msgid "MD5Sum mismatch"
2598msgstr "MD5Sum не совпадает"
2599
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc:1070
2601msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2602msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ID ключей:\n"
2603
2604#: apt-pkg/acquire-item.cc:1183
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2608"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2609msgstr ""
2610"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
2611"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2612
2613#: apt-pkg/acquire-item.cc:1242
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2617"manually fix this package."
2618msgstr ""
2619"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
2620"придётся вручную исправить этот пакет."
2621
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
2623#, c-format
2624msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2625msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2626
2627#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2628msgid "Size mismatch"
2629msgstr "Не совпадает размер"
2630
2631#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2632#, c-format
2633msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2634msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2635
2636#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"Using CD-ROM mount point %s\n"
2640"Mounting CD-ROM\n"
2641msgstr ""
2642"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2643"Монтируется CD-ROM\n"
2644
2645#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2646msgid "Identifying.. "
2647msgstr "Идентификация.. "
2648
2649#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2650#, c-format
2651msgid "Stored label: %s \n"
2652msgstr "Найдена метка: %s \n"
2653
2654#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2655#, c-format
2656msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2657msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2658
2659#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2660msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2661msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2662
2663#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2664msgid "Waiting for disc...\n"
2665msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2666
2667#. Mount the new CDROM
2668#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2669msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2670msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2671
2672#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2673msgid "Scanning disc for index files..\n"
2674msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2675
2676#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2677#, c-format
2678msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2679msgstr ""
2680"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2681"и %i для сигнатур\n"
2682
2683#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2684msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2685msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2686
2687#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"This disc is called: \n"
2691"'%s'\n"
2692msgstr ""
2693"Название диска: \n"
2694"'%s'\n"
2695
2696#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2697msgid "Copying package lists..."
2698msgstr "Копирование списков пакетов..."
2699
2700#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2701msgid "Writing new source list\n"
2702msgstr "Запись нового списка источников\n"
2703
2704#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2705msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2706msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2707
2708#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2709msgid "Unmounting CD-ROM..."
2710msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2711
2712#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2713#, c-format
2714msgid "Wrote %i records.\n"
2715msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2716
2717#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2718#, c-format
2719msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2720msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2721
2722#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2723#, c-format
2724msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2725msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2726
2727#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2728#, c-format
2729msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2730msgstr ""
2731"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2732"файлами\n"
2733
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2735#, c-format
2736msgid "Preparing %s"
2737msgstr "Подготавливается %s"
2738
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2740#, c-format
2741msgid "Unpacking %s"
2742msgstr "Распаковывается %s"
2743
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2745#, c-format
2746msgid "Preparing to configure %s"
2747msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2748
2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2750#, c-format
2751msgid "Configuring %s"
2752msgstr "Настройка %s"
2753
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2755#, c-format
2756msgid "Installed %s"
2757msgstr "Установлен %s"
2758
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2760#, c-format
2761msgid "Preparing for removal of %s"
2762msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2763
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2765#, c-format
2766msgid "Removing %s"
2767msgstr "Удаление %s"
2768
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2770#, c-format
2771msgid "Removed %s"
2772msgstr "Удалён %s"
2773
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2775#, c-format
2776msgid "Preparing to completely remove %s"
2777msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2780#, c-format
2781msgid "Completely removed %s"
2782msgstr "%s полностью удалён"
2783
2784#: methods/rred.cc:219
2785msgid "Could not patch file"
2786msgstr "Не удалось пропатчить файл"
2787
2788#: methods/rsh.cc:330
2789msgid "Connection closed prematurely"
2790msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2791