]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* apt-pkg/algorithms.cc:
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.7.25\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:47+0300\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:156
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:284
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:286
39#, fuzzy
40msgid "Total package structures: "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:326
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Обычных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:327
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:328
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:329
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:330
60msgid " Missing: "
61msgstr " Отсутствует: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:332
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:334
68msgid "Total distinct descriptions: "
69msgstr "Всего уникальных описаний: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:336
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Всего зависимостей: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:339
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:341
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:343
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Всего отношений Provides: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:355
88msgid "Total globbed strings: "
89msgstr "Всего развёрнутых строк: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:369
92msgid "Total dependency version space: "
93msgstr "Всего информации о зависимостях: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:374
96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Пустого места в кэше: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:382
100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Полное учтённое пространство: "
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1273
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
114#: cmdline/apt-cache.cc:1508
115msgid "No packages found"
116msgstr "Не найдено ни одного пакета"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1503
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Не удалось найти пакет %s"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1533
124msgid "Package files:"
125msgstr "Списки пакетов:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1554
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Зафиксированные пакеты:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
137msgid "(not found)"
138msgstr "(не найдено)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1575
141msgid " Installed: "
142msgstr " Установлен: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1576
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
149msgid "(none)"
150msgstr "(отсутствует)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1615
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Фиксатор пакета: "
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1624
158msgid " Version table:"
159msgstr " Таблица версий:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
163#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1739
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
209" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
210" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
211" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
214"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
215"Команды:\n"
216" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
217" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
218" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
219" stats - показать общую статистику\n"
220" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
221" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
222" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
223" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
224" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
225" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
226" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
227" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
228" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
229" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
230" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
231"\n"
232"Параметры:\n"
233" -h Этот текст.\n"
234" -p=? Кэш пакетов.\n"
235" -s=? Кэш источников.\n"
236" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
237" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
238" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
239" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
240"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
258
259#: cmdline/apt-config.cc:41
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Непарные аргументы"
262
263#: cmdline/apt-config.cc:76
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
279"\n"
280"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
281"\n"
282"Команды:\n"
283" shell - режим shell\n"
284" dump - показать настройки\n"
285"\n"
286"Параметры:\n"
287" -h Этот текст.\n"
288" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
289" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
290"tmp\n"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
293#, c-format
294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
313"\n"
314"Параметры:\n"
315" -h Этот текст\n"
316" -t Задать каталог для временных файлов\n"
317" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
318" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
321#, c-format
322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Невозможно записать в %s"
324
325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
336#, c-format
337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr ""
347"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
350#, c-format
351msgid "Error processing contents %s"
352msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
353
354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
355msgid ""
356"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" contents path\n"
360" release path\n"
361" generate config [groups]\n"
362" clean config\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367"\n"
368"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372"\n"
373"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375"\n"
376"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380"Debian archive:\n"
381" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
383"\n"
384"Options:\n"
385" -h This help text\n"
386" --md5 Control MD5 generation\n"
387" -s=? Source override file\n"
388" -q Quiet\n"
389" -d=? Select the optional caching database\n"
390" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391" --contents Control contents file generation\n"
392" -c=? Read this configuration file\n"
393" -o=? Set an arbitrary configuration option"
394msgstr ""
395"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
396"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" contents path\n"
399" release path\n"
400" generate config [groups]\n"
401" clean config\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
404"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
405"замены\n"
406"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
407"\n"
408"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
409"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
410"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
411"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
412"помощью файла override.\n"
413"\n"
414"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
415"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
416"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
417"\n"
418"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
419"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
420"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
421"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
422"указан\n"
423"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
424"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
425" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
426" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
427"\n"
428"Параметры:\n"
429" -h Этот текст\n"
430" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
431" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
432" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
433" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
434" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
435" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
436" (файла Contents)\n"
437" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
438" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
439
440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
441msgid "No selections matched"
442msgstr "Совпадений не обнаружено"
443
444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
445#, c-format
446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
447msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:43
450#, c-format
451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:61
455#, c-format
456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:72
460#, fuzzy
461msgid ""
462"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
463"remove and re-create the database."
464msgstr ""
465"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
466"и создайте базу данных заново."
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:77
469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
478
479#: ftparchive/cachedb.cc:242
480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "В архиве нет поля control"
482
483#: ftparchive/cachedb.cc:448
484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Невозможно получить курсор"
486
487#: ftparchive/writer.cc:73
488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
491
492#: ftparchive/writer.cc:78
493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
496
497#: ftparchive/writer.cc:134
498msgid "E: "
499msgstr "E: "
500
501#: ftparchive/writer.cc:136
502msgid "W: "
503msgstr "W: "
504
505#: ftparchive/writer.cc:143
506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
508
509#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
513
514#: ftparchive/writer.cc:174
515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
517
518#: ftparchive/writer.cc:201
519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Не удалось открыть %s"
522
523#: ftparchive/writer.cc:260
524#, c-format
525msgid " DeLink %s [%s]\n"
526msgstr "DeLink %s [%s]\n"
527
528#: ftparchive/writer.cc:268
529#, c-format
530msgid "Failed to readlink %s"
531msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
532
533#: ftparchive/writer.cc:272
534#, c-format
535msgid "Failed to unlink %s"
536msgstr "Не удалось удалить %s"
537
538#: ftparchive/writer.cc:279
539#, c-format
540msgid "*** Failed to link %s to %s"
541msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
542
543#: ftparchive/writer.cc:289
544#, c-format
545msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
547
548#: ftparchive/writer.cc:393
549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "В архиве нет поля package"
551
552#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
553#, c-format
554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
556
557#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
558#, c-format
559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
561
562#: ftparchive/writer.cc:698
563#, c-format
564msgid " %s has no source override entry\n"
565msgstr " Нет записи source override для %s\n"
566
567#: ftparchive/writer.cc:702
568#, c-format
569msgid " %s has no binary override entry either\n"
570msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
571
572#: ftparchive/contents.cc:321
573#, c-format
574msgid "Internal error, could not locate member %s"
575msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
576
577#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
578msgid "realloc - Failed to allocate memory"
579msgstr "realloc - не удалось выделить память"
580
581#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
582#, c-format
583msgid "Unable to open %s"
584msgstr "Не удалось открыть %s"
585
586#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #1"
589msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
590
591#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
592#, c-format
593msgid "Malformed override %s line %lu #2"
594msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
595
596#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
597#, c-format
598msgid "Malformed override %s line %lu #3"
599msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
600
601#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
602#, c-format
603msgid "Failed to read the override file %s"
604msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:72
607#, c-format
608msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
609msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:102
612#, c-format
613msgid "Compressed output %s needs a compression set"
614msgstr ""
615"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
618msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
619msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:195
622msgid "Failed to create FILE*"
623msgstr "Не удалось создать FILE*"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:198
626msgid "Failed to fork"
627msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:212
630msgid "Compress child"
631msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:235
634#, c-format
635msgid "Internal error, failed to create %s"
636msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:286
639msgid "Failed to create subprocess IPC"
640msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:321
643msgid "Failed to exec compressor "
644msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:360
647msgid "decompressor"
648msgstr "декомпрессор"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:403
651msgid "IO to subprocess/file failed"
652msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:455
655msgid "Failed to read while computing MD5"
656msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
657
658#: ftparchive/multicompress.cc:472
659#, c-format
660msgid "Problem unlinking %s"
661msgstr "Не удалось удалить %s"
662
663#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
664#, c-format
665msgid "Failed to rename %s to %s"
666msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:134
669msgid "Y"
670msgstr "д"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:156
673#, c-format
674msgid "Regex compilation error - %s"
675msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:251
678msgid "The following packages have unmet dependencies:"
679msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:341
682#, c-format
683msgid "but %s is installed"
684msgstr "но %s уже установлен"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:343
687#, c-format
688msgid "but %s is to be installed"
689msgstr "но %s будет установлен"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:350
692msgid "but it is not installable"
693msgstr "но он не может быть установлен"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:352
696msgid "but it is a virtual package"
697msgstr "но это виртуальный пакет"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:355
700msgid "but it is not installed"
701msgstr "но он не установлен"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:355
704msgid "but it is not going to be installed"
705msgstr "но он не будет установлен"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:360
708msgid " or"
709msgstr " или"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:391
712msgid "The following NEW packages will be installed:"
713msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:419
716msgid "The following packages will be REMOVED:"
717msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:441
720msgid "The following packages have been kept back:"
721msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:464
724msgid "The following packages will be upgraded:"
725msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:487
728msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
729msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:507
732msgid "The following held packages will be changed:"
733msgstr ""
734"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:560
737#, c-format
738msgid "%s (due to %s) "
739msgstr "%s (вследствие %s) "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:568
742msgid ""
743"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
744"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
745msgstr ""
746"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
747"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:602
750#, c-format
751msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
752msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
753
754#: cmdline/apt-get.cc:606
755#, c-format
756msgid "%lu reinstalled, "
757msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
758
759#: cmdline/apt-get.cc:608
760#, c-format
761msgid "%lu downgraded, "
762msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
763
764#: cmdline/apt-get.cc:610
765#, c-format
766msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
767msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:614
770#, c-format
771msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
772msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:634
775#, fuzzy, c-format
776msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
777msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:640
780#, fuzzy, c-format
781msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
782msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:647
785#, fuzzy, c-format
786msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
787msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:657
790#, c-format
791msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
792msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:668
795msgid " [Installed]"
796msgstr " [Установлен]"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:677
799#, fuzzy
800msgid " [Not candidate version]"
801msgstr "Версии-кандидаты"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:679
804msgid "You should explicitly select one to install."
805msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:682
808#, c-format
809msgid ""
810"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
811"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
812"is only available from another source\n"
813msgstr ""
814"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
815"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
816"источников, не упомянутых в sources.list\n"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:700
819msgid "However the following packages replace it:"
820msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:712
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Package '%s' has no installation candidate"
825msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:723
828#, c-format
829msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
830msgstr ""
831
832#: cmdline/apt-get.cc:754
833#, fuzzy, c-format
834msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
835msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:784
838#, c-format
839msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
840msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:788
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
845msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:798
848#, c-format
849msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
850msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:803
853#, c-format
854msgid "%s is already the newest version.\n"
855msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
858#, c-format
859msgid "%s set to manually installed.\n"
860msgstr "%s установлен вручную.\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:859
863#, c-format
864msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
865msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:934
868msgid "Correcting dependencies..."
869msgstr "Исправление зависимостей..."
870
871#: cmdline/apt-get.cc:937
872msgid " failed."
873msgstr " не удалось."
874
875#: cmdline/apt-get.cc:940
876msgid "Unable to correct dependencies"
877msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:943
880msgid "Unable to minimize the upgrade set"
881msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:945
884msgid " Done"
885msgstr " Готово"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:949
888msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
889msgstr ""
890"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
891"f install'."
892
893#: cmdline/apt-get.cc:952
894msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
895msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
896
897#: cmdline/apt-get.cc:977
898msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
899msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:981
902msgid "Authentication warning overridden.\n"
903msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:988
906msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
907msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
908
909#: cmdline/apt-get.cc:990
910msgid "Some packages could not be authenticated"
911msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
914msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
915msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1040
918msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
919msgstr ""
920"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
921"пакетами!"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1049
924msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
925msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1060
928msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
929msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
932#: apt-pkg/cachefile.cc:106
933msgid "The list of sources could not be read."
934msgstr "Не читается перечень источников."
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1100
937msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
938msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1105
941#, c-format
942msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
943msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1108
946#, c-format
947msgid "Need to get %sB of archives.\n"
948msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1113
951#, c-format
952msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
953msgstr ""
954"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
955"%sB.\n"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1116
958#, c-format
959msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
960msgstr ""
961"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
962"%sB.\n"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
965#: cmdline/apt-get.cc:2322
966#, c-format
967msgid "Couldn't determine free space in %s"
968msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1144
971#, c-format
972msgid "You don't have enough free space in %s."
973msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
976msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
977msgstr ""
978"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
979"операция."
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1162
982msgid "Yes, do as I say!"
983msgstr "Да, делать, как я скажу!"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1164
986#, c-format
987msgid ""
988"You are about to do something potentially harmful.\n"
989"To continue type in the phrase '%s'\n"
990" ?] "
991msgstr ""
992"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
993"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
994" ?] "
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
997msgid "Abort."
998msgstr "Аварийное завершение."
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1185
1001msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1002msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
1005#, c-format
1006msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1007msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1275
1010msgid "Some files failed to download"
1011msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
1014msgid "Download complete and in download only mode"
1015msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1282
1018msgid ""
1019"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1020"missing?"
1021msgstr ""
1022"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1023"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1286
1026msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1027msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1291
1030msgid "Unable to correct missing packages."
1031msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1292
1034msgid "Aborting install."
1035msgstr "Аварийное завершение установки."
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1320
1038msgid ""
1039"The following package disappeared from your system as\n"
1040"all files have been overwritten by other packages:"
1041msgid_plural ""
1042"The following packages disappeared from your system as\n"
1043"all files have been overwritten by other packages:"
1044msgstr[0] ""
1045msgstr[1] ""
1046msgstr[2] ""
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1324
1049msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1050msgstr ""
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1454
1053#, c-format
1054msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1055msgstr "Игнорируется недоступный выпуск '%s' пакета '%s'"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1486
1058#, c-format
1059msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1060msgstr "Используется '%s' в качестве исходного пакета вместо '%s'\n"
1061
1062#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1063#: cmdline/apt-get.cc:1524
1064#, c-format
1065msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1066msgstr "Игнорируется недоступная версия '%s' пакета '%s'"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1540
1069msgid "The update command takes no arguments"
1070msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1605
1073msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1074msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1653
1077#, fuzzy
1078msgid ""
1079"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1080msgid_plural ""
1081"The following packages were automatically installed and are no longer "
1082"required:"
1083msgstr[0] ""
1084"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1085msgstr[1] ""
1086"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1087msgstr[2] ""
1088"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1657
1091#, fuzzy, c-format
1092msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1093msgid_plural ""
1094"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1095msgstr[0] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1096msgstr[1] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1097msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1659
1100msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1101msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1664
1104msgid ""
1105"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1106"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1107msgstr ""
1108"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1109"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1110
1111#.
1112#. if (Packages == 1)
1113#. {
1114#. c1out << endl;
1115#. c1out <<
1116#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1117#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1118#. "that package should be filed.") << endl;
1119#. }
1120#.
1121#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1122msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1123msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1671
1126msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1127msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1690
1130msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1131msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1779
1134msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1135msgstr ""
1136"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1137"f install':"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1782
1140msgid ""
1141"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1142"solution)."
1143msgstr ""
1144"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1145"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1794
1148msgid ""
1149"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1150"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1151"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1152"or been moved out of Incoming."
1153msgstr ""
1154"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1155"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1156"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:1812
1159msgid "Broken packages"
1160msgstr "Сломанные пакеты"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:1841
1163msgid "The following extra packages will be installed:"
1164msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:1931
1167msgid "Suggested packages:"
1168msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:1932
1171msgid "Recommended packages:"
1172msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:1974
1175#, c-format
1176msgid "Couldn't find package %s"
1177msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:1981
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "%s set to automatically installed.\n"
1182msgstr "%s установлен вручную.\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2002
1185msgid "Calculating upgrade... "
1186msgstr "Расчёт обновлений... "
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1189msgid "Failed"
1190msgstr "Неудачно"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2010
1193msgid "Done"
1194msgstr "Готово"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1197msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1198msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1201msgid "Unable to lock the download directory"
1202msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2185
1205msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1206msgstr ""
1207"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1210#, c-format
1211msgid "Unable to find a source package for %s"
1212msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2241
1215#, c-format
1216msgid ""
1217"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1218"%s\n"
1219msgstr ""
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2246
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"Please use:\n"
1225"bzr get %s\n"
1226"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1227msgstr ""
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2297
1230#, c-format
1231msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1232msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2332
1235#, c-format
1236msgid "You don't have enough free space in %s"
1237msgstr "Недостаточно места в %s"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2338
1240#, c-format
1241msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1242msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2341
1245#, c-format
1246msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1247msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2347
1250#, c-format
1251msgid "Fetch source %s\n"
1252msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2380
1255msgid "Failed to fetch some archives."
1256msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2410
1259#, c-format
1260msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1261msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2422
1264#, c-format
1265msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1266msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2423
1269#, c-format
1270msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1271msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2440
1274#, c-format
1275msgid "Build command '%s' failed.\n"
1276msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2460
1279msgid "Child process failed"
1280msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2476
1283msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1284msgstr ""
1285"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1286"пакет"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc:2506
1289#, c-format
1290msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1291msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc:2526
1294#, c-format
1295msgid "%s has no build depends.\n"
1296msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc:2577
1299#, c-format
1300msgid ""
1301"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1302"found"
1303msgstr ""
1304"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1305"найден"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc:2630
1308#, c-format
1309msgid ""
1310"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1311"package %s can satisfy version requirements"
1312msgstr ""
1313"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1314"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1315
1316#: cmdline/apt-get.cc:2666
1317#, c-format
1318msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1319msgstr ""
1320"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1321"пакет %s новее, чем надо"
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc:2693
1324#, c-format
1325msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1326msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1327
1328#: cmdline/apt-get.cc:2709
1329#, c-format
1330msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1331msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc:2714
1334msgid "Failed to process build dependencies"
1335msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1336
1337#: cmdline/apt-get.cc:2745
1338msgid "Supported modules:"
1339msgstr "Поддерживаемые модули:"
1340
1341#: cmdline/apt-get.cc:2786
1342#, fuzzy
1343msgid ""
1344"Usage: apt-get [options] command\n"
1345" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1346" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1347"\n"
1348"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1349"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1350"and install.\n"
1351"\n"
1352"Commands:\n"
1353" update - Retrieve new lists of packages\n"
1354" upgrade - Perform an upgrade\n"
1355" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1356" remove - Remove packages\n"
1357" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1358" purge - Remove packages and config files\n"
1359" source - Download source archives\n"
1360" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1361" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1362" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1363" clean - Erase downloaded archive files\n"
1364" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1365" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1366" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1367" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1368"\n"
1369"Options:\n"
1370" -h This help text.\n"
1371" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1372" -qq No output except for errors\n"
1373" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1374" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1375" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1376" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1377" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1378" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1379" -b Build the source package after fetching it\n"
1380" -V Show verbose version numbers\n"
1381" -c=? Read this configuration file\n"
1382" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1383"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1384"pages for more information and options.\n"
1385" This APT has Super Cow Powers.\n"
1386msgstr ""
1387"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1388" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1389" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1392"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1393"команды -- update и install.\n"
1394"\n"
1395"Команды:\n"
1396" update - получить новые списки пакетов\n"
1397" upgrade - выполнить обновление\n"
1398" install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
1399" (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
1400" remove - удалить пакеты\n"
1401" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1402" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1403" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1404" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1405" пакета с исходным кодом\n"
1406" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1407" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1408" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1409" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1410" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1411"\n"
1412"Параметры:\n"
1413" -h этот текст\n"
1414" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1415" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1416" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1417" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1418" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1419" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1420" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1421" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1422" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1423" -V показывать полные номера версий\n"
1424" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1425" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1426" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1427"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1428"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1429" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1430
1431#: cmdline/apt-get.cc:2958
1432msgid ""
1433"NOTE: This is only a simulation!\n"
1434" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1435" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1436" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1437msgstr ""
1438"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1439" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1440" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1441" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1442
1443#: cmdline/acqprogress.cc:55
1444msgid "Hit "
1445msgstr "В кэше "
1446
1447#: cmdline/acqprogress.cc:79
1448msgid "Get:"
1449msgstr "Получено:"
1450
1451#: cmdline/acqprogress.cc:110
1452msgid "Ign "
1453msgstr "Игн "
1454
1455#: cmdline/acqprogress.cc:114
1456msgid "Err "
1457msgstr "Ош "
1458
1459#: cmdline/acqprogress.cc:135
1460#, c-format
1461msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1462msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1463
1464#: cmdline/acqprogress.cc:225
1465#, c-format
1466msgid " [Working]"
1467msgstr " [Обработка]"
1468
1469#: cmdline/acqprogress.cc:271
1470#, c-format
1471msgid ""
1472"Media change: please insert the disc labeled\n"
1473" '%s'\n"
1474"in the drive '%s' and press enter\n"
1475msgstr ""
1476"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1477" '%s'\n"
1478"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1479
1480#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1481msgid "Unknown package record!"
1482msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1483
1484#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1485msgid ""
1486"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1487"\n"
1488"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1489"to indicate what kind of file it is.\n"
1490"\n"
1491"Options:\n"
1492" -h This help text\n"
1493" -s Use source file sorting\n"
1494" -c=? Read this configuration file\n"
1495" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1496msgstr ""
1497"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1498"\n"
1499"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1500"s\n"
1501"используется для указания типа списка.\n"
1502"\n"
1503"Параметры:\n"
1504" -h этот текст\n"
1505" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1506" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1507" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1508
1509#: dselect/install:32
1510msgid "Bad default setting!"
1511msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1512
1513#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1514#: dselect/install:105 dselect/update:45
1515msgid "Press enter to continue."
1516msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1517
1518#: dselect/install:91
1519msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1520msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1521
1522#: dselect/install:101
1523msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1524msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1525
1526#: dselect/install:102
1527msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1528msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1529
1530#: dselect/install:103
1531msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1532msgstr ""
1533"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1534"важны"
1535
1536#: dselect/install:104
1537msgid ""
1538"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1539msgstr ""
1540"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1541"установку ещё раз"
1542
1543#: dselect/update:30
1544msgid "Merging available information"
1545msgstr "Слияние доступной информации"
1546
1547#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1548msgid "Failed to create pipes"
1549msgstr "Не удалось создать каналы"
1550
1551#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1552msgid "Failed to exec gzip "
1553msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1554
1555#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1556msgid "Corrupted archive"
1557msgstr "Повреждённый архив"
1558
1559#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1560msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1561msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1562
1563#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1564#, c-format
1565msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1566msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1567
1568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1569msgid "Invalid archive signature"
1570msgstr "Неверная сигнатура архива"
1571
1572#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1573msgid "Error reading archive member header"
1574msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1575
1576#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1577#, c-format
1578msgid "Invalid archive member header %s"
1579msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
1580
1581#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1582msgid "Invalid archive member header"
1583msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1584
1585#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1586msgid "Archive is too short"
1587msgstr "Слишком короткий архив"
1588
1589#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1590msgid "Failed to read the archive headers"
1591msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1592
1593#: apt-inst/filelist.cc:380
1594msgid "DropNode called on still linked node"
1595msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1596
1597#: apt-inst/filelist.cc:412
1598msgid "Failed to locate the hash element!"
1599msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1600
1601#: apt-inst/filelist.cc:459
1602msgid "Failed to allocate diversion"
1603msgstr "Не удалось создать diversion"
1604
1605#: apt-inst/filelist.cc:464
1606msgid "Internal error in AddDiversion"
1607msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1608
1609#: apt-inst/filelist.cc:477
1610#, c-format
1611msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1612msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1613
1614#: apt-inst/filelist.cc:506
1615#, c-format
1616msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1617msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1618
1619#: apt-inst/filelist.cc:549
1620#, c-format
1621msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1622msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1623
1624#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1625#, c-format
1626msgid "Failed to write file %s"
1627msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1628
1629#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1630#, c-format
1631msgid "Failed to close file %s"
1632msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1633
1634#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1635#, c-format
1636msgid "The path %s is too long"
1637msgstr "Слишком длинный путь %s"
1638
1639#: apt-inst/extract.cc:124
1640#, c-format
1641msgid "Unpacking %s more than once"
1642msgstr "Повторная распаковка %s"
1643
1644#: apt-inst/extract.cc:134
1645#, c-format
1646msgid "The directory %s is diverted"
1647msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1648
1649#: apt-inst/extract.cc:144
1650#, c-format
1651msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1652msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1653
1654#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1655msgid "The diversion path is too long"
1656msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1657
1658#: apt-inst/extract.cc:240
1659#, c-format
1660msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1661msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1662
1663#: apt-inst/extract.cc:280
1664msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1665msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1666
1667#: apt-inst/extract.cc:284
1668msgid "The path is too long"
1669msgstr "Путь слишком длинен"
1670
1671#: apt-inst/extract.cc:414
1672#, c-format
1673msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1674msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1675
1676#: apt-inst/extract.cc:431
1677#, c-format
1678msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1679msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1680
1681#. Only warn if there are no sources.list.d.
1682#. Only warn if there is no sources.list file.
1683#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1685#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1686#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1687#, c-format
1688msgid "Unable to read %s"
1689msgstr "Невозможно прочитать %s"
1690
1691#: apt-inst/extract.cc:491
1692#, c-format
1693msgid "Unable to stat %s"
1694msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1695
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1697#, c-format
1698msgid "Failed to remove %s"
1699msgstr "Не удалось удалить %s"
1700
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1702#, c-format
1703msgid "Unable to create %s"
1704msgstr "Не удалось создать %s"
1705
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1707#, c-format
1708msgid "Failed to stat %sinfo"
1709msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1710
1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1712msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1713msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1714
1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1718msgid "Reading package lists"
1719msgstr "Чтение списков пакетов"
1720
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1722#, c-format
1723msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1724msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1725
1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1728msgid "Internal error getting a package name"
1729msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1730
1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1732msgid "Reading file listing"
1733msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1734
1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1736#, c-format
1737msgid ""
1738"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1739"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1740"package!"
1741msgstr ""
1742"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1743"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1744"версию пакета!"
1745
1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1747#, c-format
1748msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1749msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1750
1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1752msgid "Internal error getting a node"
1753msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1754
1755#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1756#, c-format
1757msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1758msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1759
1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1761msgid "The diversion file is corrupted"
1762msgstr "Файл diversions повреждён"
1763
1764#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1766#, c-format
1767msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1768msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1769
1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1771msgid "Internal error adding a diversion"
1772msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1773
1774#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1775msgid "The pkg cache must be initialized first"
1776msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1777
1778#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1779#, c-format
1780msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1781msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1782
1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1784#, c-format
1785msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1786msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1787
1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1789#, c-format
1790msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1791msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1792
1793#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1794#, c-format
1795msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1796msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1797
1798#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1799#, c-format
1800msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1801msgstr ""
1802"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1803
1804#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1805#, c-format
1806msgid "Couldn't change to %s"
1807msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1808
1809#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1810msgid "Internal error, could not locate member"
1811msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1812
1813#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1814msgid "Failed to locate a valid control file"
1815msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1816
1817#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1818msgid "Unparsable control file"
1819msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1820
1821#: methods/cdrom.cc:199
1822#, c-format
1823msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1824msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1825
1826#: methods/cdrom.cc:208
1827msgid ""
1828"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1829"cannot be used to add new CD-ROMs"
1830msgstr ""
1831"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1832"get update не используется для добавления нового CD"
1833
1834#: methods/cdrom.cc:218
1835msgid "Wrong CD-ROM"
1836msgstr "Ошибочный CD"
1837
1838#: methods/cdrom.cc:245
1839#, c-format
1840msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1841msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1842
1843#: methods/cdrom.cc:250
1844msgid "Disk not found."
1845msgstr "Диск не найден."
1846
1847#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1848msgid "File not found"
1849msgstr "Файл не найден"
1850
1851#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1852#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
1853msgid "Failed to stat"
1854msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1855
1856#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
1857msgid "Failed to set modification time"
1858msgstr "Не удалось установить время модификации"
1859
1860#: methods/file.cc:44
1861msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1862msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1863
1864#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1865#: methods/ftp.cc:168
1866msgid "Logging in"
1867msgstr "Вход в систему"
1868
1869#: methods/ftp.cc:174
1870msgid "Unable to determine the peer name"
1871msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1872
1873#: methods/ftp.cc:179
1874msgid "Unable to determine the local name"
1875msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1876
1877#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1878#, c-format
1879msgid "The server refused the connection and said: %s"
1880msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1881
1882#: methods/ftp.cc:216
1883#, c-format
1884msgid "USER failed, server said: %s"
1885msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1886
1887#: methods/ftp.cc:223
1888#, c-format
1889msgid "PASS failed, server said: %s"
1890msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1891
1892#: methods/ftp.cc:243
1893msgid ""
1894"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1895"is empty."
1896msgstr ""
1897"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1898"ProxyLogin пуст."
1899
1900#: methods/ftp.cc:271
1901#, c-format
1902msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1903msgstr ""
1904"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
1905"%s"
1906
1907#: methods/ftp.cc:297
1908#, c-format
1909msgid "TYPE failed, server said: %s"
1910msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1911
1912#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1913msgid "Connection timeout"
1914msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1915
1916#: methods/ftp.cc:341
1917msgid "Server closed the connection"
1918msgstr "Сервер прервал соединение"
1919
1920#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1921msgid "Read error"
1922msgstr "Ошибка чтения"
1923
1924#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1925msgid "A response overflowed the buffer."
1926msgstr "Ответ переполнил буфер."
1927
1928#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1929msgid "Protocol corruption"
1930msgstr "Искажение протокола"
1931
1932#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1933msgid "Write error"
1934msgstr "Ошибка записи"
1935
1936#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1937msgid "Could not create a socket"
1938msgstr "Не удалось создать сокет"
1939
1940#: methods/ftp.cc:703
1941msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1942msgstr ""
1943"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1944"истекло"
1945
1946#: methods/ftp.cc:709
1947msgid "Could not connect passive socket."
1948msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1949
1950#: methods/ftp.cc:727
1951msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1952msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1953
1954#: methods/ftp.cc:741
1955msgid "Could not bind a socket"
1956msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1957
1958#: methods/ftp.cc:745
1959msgid "Could not listen on the socket"
1960msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1961
1962#: methods/ftp.cc:752
1963msgid "Could not determine the socket's name"
1964msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1965
1966#: methods/ftp.cc:784
1967msgid "Unable to send PORT command"
1968msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1969
1970#: methods/ftp.cc:794
1971#, c-format
1972msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1973msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1974
1975#: methods/ftp.cc:803
1976#, c-format
1977msgid "EPRT failed, server said: %s"
1978msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1979
1980#: methods/ftp.cc:823
1981msgid "Data socket connect timed out"
1982msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1983
1984#: methods/ftp.cc:830
1985msgid "Unable to accept connection"
1986msgstr "Невозможно принять соединение"
1987
1988#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1989msgid "Problem hashing file"
1990msgstr "Проблема при хешировании файла"
1991
1992#: methods/ftp.cc:882
1993#, c-format
1994msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1995msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
1996
1997#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1998msgid "Data socket timed out"
1999msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
2000
2001#: methods/ftp.cc:927
2002#, c-format
2003msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2004msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
2005
2006#. Get the files information
2007#: methods/ftp.cc:1004
2008msgid "Query"
2009msgstr "Запрос"
2010
2011#: methods/ftp.cc:1116
2012msgid "Unable to invoke "
2013msgstr "Невозможно вызвать "
2014
2015#: methods/connect.cc:71
2016#, c-format
2017msgid "Connecting to %s (%s)"
2018msgstr "Соединение с %s (%s)"
2019
2020#: methods/connect.cc:82
2021#, c-format
2022msgid "[IP: %s %s]"
2023msgstr "[IP: %s %s]"
2024
2025#: methods/connect.cc:89
2026#, c-format
2027msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2028msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
2029
2030#: methods/connect.cc:95
2031#, c-format
2032msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2033msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
2034
2035#: methods/connect.cc:103
2036#, c-format
2037msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2038msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
2039
2040#: methods/connect.cc:121
2041#, c-format
2042msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2043msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
2044
2045#. We say this mainly because the pause here is for the
2046#. ssh connection that is still going
2047#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2048#, c-format
2049msgid "Connecting to %s"
2050msgstr "Соединение с %s"
2051
2052#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2053#, c-format
2054msgid "Could not resolve '%s'"
2055msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
2056
2057#: methods/connect.cc:193
2058#, c-format
2059msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2060msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
2061
2062#: methods/connect.cc:196
2063#, c-format
2064msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2065msgstr "Что-то странное произошло при определении '%s:%s' (%i - %s)"
2066
2067#: methods/connect.cc:243
2068#, c-format
2069msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2070msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
2071
2072#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2073#: methods/gpgv.cc:71
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "No keyring installed in %s."
2076msgstr "Аварийное завершение установки."
2077
2078#: methods/gpgv.cc:163
2079msgid ""
2080"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2081msgstr ""
2082"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2083"ключа?!"
2084
2085#: methods/gpgv.cc:168
2086msgid "At least one invalid signature was encountered."
2087msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2088
2089#: methods/gpgv.cc:172
2090#, fuzzy
2091msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2092msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2093
2094#: methods/gpgv.cc:177
2095msgid "Unknown error executing gpgv"
2096msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2097
2098#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2099msgid "The following signatures were invalid:\n"
2100msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2101
2102#: methods/gpgv.cc:225
2103msgid ""
2104"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2105"available:\n"
2106msgstr ""
2107"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2108"ключ:\n"
2109
2110#: methods/http.cc:385
2111msgid "Waiting for headers"
2112msgstr "Ожидание заголовков"
2113
2114#: methods/http.cc:531
2115#, c-format
2116msgid "Got a single header line over %u chars"
2117msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2118
2119#: methods/http.cc:539
2120msgid "Bad header line"
2121msgstr "Неверный заголовок"
2122
2123#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2124msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2125msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2126
2127#: methods/http.cc:594
2128msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2129msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2130
2131#: methods/http.cc:609
2132msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2133msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2134
2135#: methods/http.cc:611
2136msgid "This HTTP server has broken range support"
2137msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2138
2139#: methods/http.cc:635
2140msgid "Unknown date format"
2141msgstr "Неизвестный формат данных"
2142
2143#: methods/http.cc:793
2144msgid "Select failed"
2145msgstr "Ошибка в select"
2146
2147#: methods/http.cc:798
2148msgid "Connection timed out"
2149msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2150
2151#: methods/http.cc:821
2152msgid "Error writing to output file"
2153msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2154
2155#: methods/http.cc:852
2156msgid "Error writing to file"
2157msgstr "Ошибка записи в файл"
2158
2159#: methods/http.cc:880
2160msgid "Error writing to the file"
2161msgstr "Ошибка записи в файл"
2162
2163#: methods/http.cc:894
2164msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2165msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2166
2167#: methods/http.cc:896
2168msgid "Error reading from server"
2169msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2170
2171#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2172msgid "Failed to truncate file"
2173msgstr "Не удалось обрезать файл"
2174
2175#: methods/http.cc:1154
2176msgid "Bad header data"
2177msgstr "Неверный заголовок данных"
2178
2179#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2180msgid "Connection failed"
2181msgstr "Соединение разорвано"
2182
2183#: methods/http.cc:1318
2184msgid "Internal error"
2185msgstr "Внутренняя ошибка"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2188msgid "Can't mmap an empty file"
2189msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2192#, fuzzy, c-format
2193msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2194msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2197#, c-format
2198msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2199msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2202#, fuzzy
2203msgid "Unable to close mmap"
2204msgstr "Не удалось открыть %s"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2207#, fuzzy
2208msgid "Unable to synchronize mmap"
2209msgstr "Невозможно вызвать "
2210
2211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2215"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2216msgstr ""
2217"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2218"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2221#, c-format
2222msgid ""
2223"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2224"reached."
2225msgstr ""
2226
2227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2228msgid ""
2229"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2230msgstr ""
2231
2232#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2234#, c-format
2235msgid "%lid %lih %limin %lis"
2236msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2237
2238#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2239#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2240#, c-format
2241msgid "%lih %limin %lis"
2242msgstr "%liч %liмин %liс"
2243
2244#. min means minutes, s means seconds
2245#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2246#, c-format
2247msgid "%limin %lis"
2248msgstr "%liмин %liс"
2249
2250#. s means seconds
2251#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2252#, c-format
2253msgid "%lis"
2254msgstr "%liс"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2257#, c-format
2258msgid "Selection %s not found"
2259msgstr "Не найдено: %s"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2262#, c-format
2263msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2264msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2267#, c-format
2268msgid "Opening configuration file %s"
2269msgstr "Открытие файла настройки %s"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2272#, c-format
2273msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2274msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2275
2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2277#, c-format
2278msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2279msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2282#, c-format
2283msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2284msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2287#, c-format
2288msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2289msgstr ""
2290"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2291"уровне"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2294#, c-format
2295msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2296msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2299#, c-format
2300msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2301msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2304#, c-format
2305msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2306msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2311msgstr ""
2312"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2313"уровне"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2316#, c-format
2317msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2318msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2321#, c-format
2322msgid "%c%s... Error!"
2323msgstr "%c%s... Ошибка!"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2326#, c-format
2327msgid "%c%s... Done"
2328msgstr "%c%s... Готово"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2331#, c-format
2332msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2333msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2334
2335#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2337#, c-format
2338msgid "Command line option %s is not understood"
2339msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2342#, c-format
2343msgid "Command line option %s is not boolean"
2344msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2345
2346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2347#, c-format
2348msgid "Option %s requires an argument."
2349msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2350
2351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2352#, c-format
2353msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2354msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2355
2356#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2357#, c-format
2358msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2359msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2362#, c-format
2363msgid "Option '%s' is too long"
2364msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2367#, c-format
2368msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2369msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2370
2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2372#, c-format
2373msgid "Invalid operation %s"
2374msgstr "Неверная операция %s"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2377#, c-format
2378msgid "Unable to stat the mount point %s"
2379msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2382#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2383#, c-format
2384msgid "Unable to change to %s"
2385msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2388msgid "Failed to stat the cdrom"
2389msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2392#, c-format
2393msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2394msgstr ""
2395"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2396"чтения"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2399#, c-format
2400msgid "Could not open lock file %s"
2401msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2402
2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2404#, c-format
2405msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2406msgstr ""
2407"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2408"системе nfs"
2409
2410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2411#, c-format
2412msgid "Could not get lock %s"
2413msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2414
2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2416#, c-format
2417msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2418msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2421#, c-format
2422msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2423msgstr ""
2424"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2425
2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2427#, c-format
2428msgid "Sub-process %s received signal %u."
2429msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2430
2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2432#, c-format
2433msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2434msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2437#, c-format
2438msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2439msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2442#, c-format
2443msgid "Could not open file %s"
2444msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Could not open file descriptor %d"
2449msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2452#, c-format
2453msgid "read, still have %lu to read but none left"
2454msgstr ""
2455"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2458#, c-format
2459msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2460msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2461
2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2463#, fuzzy, c-format
2464msgid "Problem closing the gzip file %s"
2465msgstr "Проблема закрытия файла"
2466
2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Problem closing the file %s"
2470msgstr "Проблема закрытия файла"
2471
2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2475msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2476
2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "Problem unlinking the file %s"
2480msgstr "Ошибка при удалении файла"
2481
2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2483msgid "Problem syncing the file"
2484msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2485
2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2487msgid "Empty package cache"
2488msgstr "Кэш пакетов пуст"
2489
2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2491msgid "The package cache file is corrupted"
2492msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2493
2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2495msgid "The package cache file is an incompatible version"
2496msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2497
2498#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2499#, c-format
2500msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2501msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2504msgid "The package cache was built for a different architecture"
2505msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2506
2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2508msgid "Depends"
2509msgstr "Зависит"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2512msgid "PreDepends"
2513msgstr "ПредЗависит"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2516msgid "Suggests"
2517msgstr "Предлагает"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2520msgid "Recommends"
2521msgstr "Рекомендует"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2524msgid "Conflicts"
2525msgstr "Конфликтует"
2526
2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2528msgid "Replaces"
2529msgstr "Заменяет"
2530
2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2532msgid "Obsoletes"
2533msgstr "Замещает"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2536msgid "Breaks"
2537msgstr "Ломает"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2540msgid "Enhances"
2541msgstr "Улучшает"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2544msgid "important"
2545msgstr "важный"
2546
2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2548msgid "required"
2549msgstr "необходимый"
2550
2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2552msgid "standard"
2553msgstr "стандартный"
2554
2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2556msgid "optional"
2557msgstr "необязательный"
2558
2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2560msgid "extra"
2561msgstr "дополнительный"
2562
2563#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2564msgid "Building dependency tree"
2565msgstr "Построение дерева зависимостей"
2566
2567#: apt-pkg/depcache.cc:125
2568msgid "Candidate versions"
2569msgstr "Версии-кандидаты"
2570
2571#: apt-pkg/depcache.cc:154
2572msgid "Dependency generation"
2573msgstr "Генерирование зависимостей"
2574
2575#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2576msgid "Reading state information"
2577msgstr "Чтение информации о состоянии"
2578
2579#: apt-pkg/depcache.cc:236
2580#, c-format
2581msgid "Failed to open StateFile %s"
2582msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2583
2584#: apt-pkg/depcache.cc:242
2585#, c-format
2586msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2587msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2588
2589#: apt-pkg/depcache.cc:921
2590#, c-format
2591msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2592msgstr ""
2593
2594#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2595#, c-format
2596msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2597msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2598
2599#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2600#, c-format
2601msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2602msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2603
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2607msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2608
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2612msgstr ""
2613"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2618msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2623msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2628msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2633msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2636#, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2638msgstr ""
2639"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2640
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2642#, c-format
2643msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2644msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2645
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2647#, c-format
2648msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2649msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2650
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2652#, c-format
2653msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2654msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2655
2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2657#, c-format
2658msgid "Opening %s"
2659msgstr "Открытие %s"
2660
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2662#, c-format
2663msgid "Line %u too long in source list %s."
2664msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2665
2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2667#, c-format
2668msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2669msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2670
2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2672#, c-format
2673msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2674msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2675
2676#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2680"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2681msgstr ""
2682"Не удалось выполнить оперативную настройку '%s'.Подробней, смотрите в man 5 "
2683"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2684
2685#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2686#, c-format
2687msgid ""
2688"This installation run will require temporarily removing the essential "
2689"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2690"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2691msgstr ""
2692"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2693"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2694"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2695"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2696"LoopBreak."
2697
2698#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2702"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2703msgstr ""
2704"Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного '%s'. "
2705"Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
2706
2707#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2708#, c-format
2709msgid "Index file type '%s' is not supported"
2710msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2711
2712#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2716msgstr ""
2717"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2718
2719#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2720msgid ""
2721"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2722"held packages."
2723msgstr ""
2724"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2725"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2726
2727#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2728msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2729msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2730
2731#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2732msgid ""
2733"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2734"used instead."
2735msgstr ""
2736"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2737"них были использованы старые версии"
2738
2739#: apt-pkg/acquire.cc:79
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "List directory %spartial is missing."
2742msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2743
2744#: apt-pkg/acquire.cc:83
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Archives directory %spartial is missing."
2747msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2748
2749#: apt-pkg/acquire.cc:91
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Unable to lock directory %s"
2752msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
2753
2754#. only show the ETA if it makes sense
2755#. two days
2756#: apt-pkg/acquire.cc:878
2757#, c-format
2758msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2759msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2760
2761#: apt-pkg/acquire.cc:880
2762#, c-format
2763msgid "Retrieving file %li of %li"
2764msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2765
2766#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2767#, c-format
2768msgid "The method driver %s could not be found."
2769msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2770
2771#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2772#, c-format
2773msgid "Method %s did not start correctly"
2774msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2775
2776#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2777#, c-format
2778msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2779msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2780
2781#: apt-pkg/init.cc:141
2782#, c-format
2783msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2784msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2785
2786#: apt-pkg/init.cc:157
2787msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2788msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2789
2790#: apt-pkg/clean.cc:56
2791#, c-format
2792msgid "Unable to stat %s."
2793msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2794
2795#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2796msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2797msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2798
2799#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2800msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2801msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2802
2803#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2804msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2805msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2806
2807#: apt-pkg/policy.cc:343
2808#, c-format
2809msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2810msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2811
2812#: apt-pkg/policy.cc:365
2813#, c-format
2814msgid "Did not understand pin type %s"
2815msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2816
2817#: apt-pkg/policy.cc:373
2818msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2819msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2820
2821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2822msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2823msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2824
2825#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2826#, c-format
2827msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2828msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2829
2830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2831#, c-format
2832msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2833msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2834
2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2836#, c-format
2837msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2838msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2839
2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2841#, c-format
2842msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2843msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2844
2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2846#, c-format
2847msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2848msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2849
2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2854msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2855
2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2857#, c-format
2858msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2859msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2860
2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2862#, c-format
2863msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2864msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2865
2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2867msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2868msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2869
2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2871msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2872msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2873
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2875msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2876msgstr ""
2877"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2878
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2880msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2881msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2882
2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2884#, c-format
2885msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2886msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2887
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2889#, c-format
2890msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2891msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2892
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2894#, c-format
2895msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2896msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2897
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2899#, c-format
2900msgid "Couldn't stat source package list %s"
2901msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2902
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2904msgid "Collecting File Provides"
2905msgstr "Сбор информации о Provides"
2906
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2908msgid "IO Error saving source cache"
2909msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2910
2911#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2912#, c-format
2913msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2914msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2915
2916#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2917msgid "MD5Sum mismatch"
2918msgstr "MD5Sum не совпадает"
2919
2920#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2921#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2922msgid "Hash Sum mismatch"
2923msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2924
2925#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2926msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2927msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2928
2929#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2930#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2931#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2932#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2933#, c-format
2934msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2935msgstr ""
2936
2937#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2938#, c-format
2939msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2940msgstr ""
2941
2942#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2946"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2947msgstr ""
2948
2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2950#, c-format
2951msgid "GPG error: %s: %s"
2952msgstr ""
2953
2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2955#, c-format
2956msgid ""
2957"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2958"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2959msgstr ""
2960"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2961"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2962
2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2967"manually fix this package."
2968msgstr ""
2969"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2970"вручную исправить этот пакет."
2971
2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2976msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2977
2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2979msgid "Size mismatch"
2980msgstr "Не совпадает размер"
2981
2982#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2983#, c-format
2984msgid "Unable to parse Release file %s"
2985msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
2986
2987#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2988#, c-format
2989msgid "No sections in Release file %s"
2990msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
2991
2992#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2993#, c-format
2994msgid "No Hash entry in Release file %s"
2995msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
2996
2997#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3000msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3001
3002#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3005msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3006
3007#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3008#, c-format
3009msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3010msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3011
3012#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"Using CD-ROM mount point %s\n"
3016"Mounting CD-ROM\n"
3017msgstr ""
3018"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3019"Монтируется CD-ROM\n"
3020
3021#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3022msgid "Identifying.. "
3023msgstr "Идентификация.. "
3024
3025#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3026#, c-format
3027msgid "Stored label: %s\n"
3028msgstr "Найдена метка: %s \n"
3029
3030#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3031msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3032msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
3033
3034#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3035#, c-format
3036msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3037msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3038
3039#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3040msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3041msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
3042
3043#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3044msgid "Waiting for disc...\n"
3045msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
3046
3047#. Mount the new CDROM
3048#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3049msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3050msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
3051
3052#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3053msgid "Scanning disc for index files..\n"
3054msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
3055
3056#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3060"%zu signatures\n"
3061msgstr ""
3062"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3063"%zu для сигнатур\n"
3064
3065#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3066msgid ""
3067"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3068"wrong architecture?"
3069msgstr ""
3070"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3071"не той архитектурой?"
3072
3073#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3074#, c-format
3075msgid "Found label '%s'\n"
3076msgstr "Найдена метка %s\n"
3077
3078#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3079msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3080msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3081
3082#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3083#, c-format
3084msgid ""
3085"This disc is called: \n"
3086"'%s'\n"
3087msgstr ""
3088"Название диска: \n"
3089"'%s'\n"
3090
3091#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3092msgid "Copying package lists..."
3093msgstr "Копирование списков пакетов..."
3094
3095#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3096msgid "Writing new source list\n"
3097msgstr "Запись нового списка источников\n"
3098
3099#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3100msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3101msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3102
3103#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3104#, c-format
3105msgid "Wrote %i records.\n"
3106msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3107
3108#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3109#, c-format
3110msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3111msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3112
3113#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3114#, c-format
3115msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3116msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3117
3118#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3119#, c-format
3120msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3121msgstr ""
3122"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3123"файлами\n"
3124
3125#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3126#, c-format
3127msgid "Skipping nonexistent file %s"
3128msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3129
3130#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3131#, c-format
3132msgid "Can't find authentication record for: %s"
3133msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3134
3135#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3136#, c-format
3137msgid "Hash mismatch for: %s"
3138msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3139
3140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3141#, c-format
3142msgid "Installing %s"
3143msgstr "Устанавливается %s"
3144
3145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3146#, c-format
3147msgid "Configuring %s"
3148msgstr "Настройка %s"
3149
3150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3151#, c-format
3152msgid "Removing %s"
3153msgstr "Удаление %s"
3154
3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3156#, c-format
3157msgid "Completely removing %s"
3158msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3159
3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3161#, c-format
3162msgid "Noting disappearance of %s"
3163msgstr ""
3164
3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3166#, c-format
3167msgid "Running post-installation trigger %s"
3168msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3169
3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3171#, c-format
3172msgid "Directory '%s' missing"
3173msgstr "Отсутствует каталог %s"
3174
3175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3176#, fuzzy, c-format
3177msgid "Could not open file '%s'"
3178msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3179
3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3181#, c-format
3182msgid "Preparing %s"
3183msgstr "Подготавливается %s"
3184
3185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3186#, c-format
3187msgid "Unpacking %s"
3188msgstr "Распаковывается %s"
3189
3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3191#, c-format
3192msgid "Preparing to configure %s"
3193msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3194
3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3196#, c-format
3197msgid "Installed %s"
3198msgstr "Установлен %s"
3199
3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3201#, c-format
3202msgid "Preparing for removal of %s"
3203msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3204
3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3206#, c-format
3207msgid "Removed %s"
3208msgstr "Удалён %s"
3209
3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3211#, c-format
3212msgid "Preparing to completely remove %s"
3213msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3214
3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3216#, c-format
3217msgid "Completely removed %s"
3218msgstr "%s полностью удалён"
3219
3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3221msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3222msgstr ""
3223"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3224"смонтирован?)\n"
3225
3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3227msgid "Running dpkg"
3228msgstr "Запускается dpkg"
3229
3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3231msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3232msgstr ""
3233
3234#. check if its not a follow up error
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3236msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3237msgstr ""
3238
3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3240msgid ""
3241"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3242"error from a previous failure."
3243msgstr ""
3244
3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3246msgid ""
3247"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3248"error"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3252msgid ""
3253"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3254"error"
3255msgstr ""
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3258msgid ""
3259"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3263#, c-format
3264msgid ""
3265"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3266"it?"
3267msgstr ""
3268"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3269"используется другим процессом?"
3270
3271#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3272#, c-format
3273msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3274msgstr ""
3275"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3276"суперпользователя?"
3277
3278#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3279#. dpkg --configure -a
3280#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid ""
3283"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3284msgstr ""
3285"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить 'dpkg --configure -a' для "
3286"устранения проблемы. "
3287
3288#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3289msgid "Not locked"
3290msgstr "Не заблокирован"
3291
3292#: methods/rred.cc:465
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3296"to be corrupt."
3297msgstr ""
3298"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции -- "
3299"вероятно, повреждена заплата."
3300
3301#: methods/rred.cc:470
3302#, c-format
3303msgid ""
3304"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3305"to be corrupt."
3306msgstr ""
3307"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) -- "
3308"вероятно, повреждена заплата."
3309
3310#: methods/rsh.cc:329
3311msgid "Connection closed prematurely"
3312msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3313
3314#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3315#~ msgstr "Выпуск '%s' для '%s' не найден"
3316
3317#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3318#~ msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
3319
3320#~ msgid "Couldn't find task %s"
3321#~ msgstr "Не удалось найти задачу %s"
3322
3323#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3324#~ msgstr ""
3325#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3326#~ "работы."
3327
3328#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3329#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3330
3331#~ msgid "Read error from %s process"
3332#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3333
3334#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3335#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3336
3337#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3338#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3339
3340#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3341#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3342
3343#, fuzzy
3344#~| msgid "Could not open file %s"
3345#~ msgid "Could not patch file"
3346#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3347
3348#~ msgid " %4i %s\n"
3349#~ msgstr " %4i %s\n"