]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
support multiple fingerprints in signed-by
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
20#, c-format
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
138msgstr ""
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
143
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
154#, c-format
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204#: apt-private/private-download.cc
205#, fuzzy
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
212
213#: apt-private/private-download.cc
214#, fuzzy
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
221
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225"instead."
226msgstr ""
227
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
236#, c-format
237msgid "Failed to fetch %s %s"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s"
239
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254# FIXME: needs commas
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
263"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
264"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
265"heb gael eu symud allan o Incoming."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Pecynnau wedi torri"
284
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr ""
288
289#: apt-private/private-install.cc
290#, fuzzy
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
293
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
296msgid ""
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
300
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
305
306#: apt-private/private-install.cc
307msgid ""
308"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309"packages."
310msgstr ""
311
312#: apt-private/private-install.cc
313#, fuzzy
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
316
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319msgstr ""
320
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
327
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330#: apt-private/private-install.cc
331#, c-format
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
334
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
338#, fuzzy, c-format
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
341
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
345#, fuzzy, c-format
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
348
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
352
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
358
359#: apt-private/private-install.cc
360#, fuzzy, c-format
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
365msgstr ""
366"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
367"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
368" ?]"
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Erthylu."
373
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
377
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
381
382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid ""
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
390msgstr ""
391"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
392"geidio defnyddio --fix-missing?"
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
401
402#: apt-private/private-install.cc
403#, fuzzy
404msgid "Aborting install."
405msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
406
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid ""
409"The following package disappeared from your system as\n"
410"all files have been overwritten by other packages:"
411msgid_plural ""
412"The following packages disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgstr[0] ""
415msgstr[1] ""
416
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
419msgstr ""
420
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423msgstr ""
424
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid ""
427"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
428"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
429msgstr ""
430
431#: apt-private/private-install.cc
432#, fuzzy
433msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
434msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
435
436#: apt-private/private-install.cc
437#, fuzzy
438msgid ""
439"The following package was automatically installed and is no longer required:"
440msgid_plural ""
441"The following packages were automatically installed and are no longer "
442"required:"
443msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
444msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
445
446#: apt-private/private-install.cc
447#, fuzzy, c-format
448msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
449msgid_plural ""
450"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
451msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
452msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
453
454#: apt-private/private-install.cc
455#, c-format
456msgid "Use '%s' to remove it."
457msgid_plural "Use '%s' to remove them."
458msgstr[0] ""
459msgstr[1] ""
460
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
463msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
464
465# FIXME
466#: apt-private/private-install.cc
467msgid ""
468"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
469"solution)."
470msgstr ""
471"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
472"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
473
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488#, c-format
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
504#, fuzzy, c-format
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513#: apt-private/private-install.cc
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
525msgstr ""
526
527#: apt-private/private-list.cc
528#, c-format
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
534
535#: apt-private/private-main.cc
536msgid ""
537"NOTE: This is only a simulation!\n"
538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541msgstr ""
542
543#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544msgid "unknown"
545msgstr ""
546
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy, c-format
549msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy
554msgid "[installed,local]"
555msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558msgid "[installed,auto-removable]"
559msgstr ""
560
561#: apt-private/private-output.cc
562#, fuzzy
563msgid "[installed,automatic]"
564msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed]"
569msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, c-format
573msgid "[upgradable from: %s]"
574msgstr ""
575
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "[residual-config]"
578msgstr ""
579
580#: apt-private/private-output.cc
581#, c-format
582msgid "but %s is installed"
583msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is to be installed"
588msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "but it is not installable"
592msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "but it is a virtual package"
596msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installed"
600msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is not going to be installed"
604msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid " or"
608msgstr " neu"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following NEW packages will be installed:"
616msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages will be REMOVED:"
620msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623#, fuzzy
624msgid "The following packages have been kept back:"
625msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627#: apt-private/private-output.cc
628#, fuzzy
629msgid "The following packages will be upgraded:"
630msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633#, fuzzy
634msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following held packages will be changed:"
639msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642#, c-format
643msgid "%s (due to %s)"
644msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647#, fuzzy
648msgid ""
649"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651msgstr ""
652"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654"ei wneud!"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr ""
688
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
696
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "I"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708#, c-format
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712#: apt-private/private-search.cc
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
720
721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722#, c-format
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726#: apt-private/private-show.cc
727#, c-format
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
737
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744#, fuzzy
745msgid "Package files:"
746msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754#, fuzzy
755msgid "Pinned packages:"
756msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "(not found)"
760msgstr "(heb ganfod)"
761
762#. Print the package name and the version we are forcing to
763#: apt-private/private-show.cc
764#, c-format
765msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766msgstr ""
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid " Installed: "
770msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid " Candidate: "
774msgstr " Ymgeisydd: "
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid "(none)"
778msgstr "(dim)"
779
780#: apt-private/private-show.cc
781#, fuzzy
782msgid " Package pin: "
783msgstr " Pin Pecyn: "
784
785#. Show the priority tables
786#: apt-private/private-show.cc
787#, fuzzy
788msgid " Version table:"
789msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814msgstr ""
815
816#: apt-private/private-source.cc
817msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Unable to find a source package for %s"
823msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829"%s\n"
830msgstr ""
831
832#: apt-private/private-source.cc
833#, c-format
834msgid ""
835"Please use:\n"
836"%s\n"
837"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838msgstr ""
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Fetch source %s\n"
862msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865msgid "Failed to fetch some archives."
866msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881msgstr ""
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Build command '%s' failed.\n"
886msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
891msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "%s has no build depends.\n"
896msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
900msgstr ""
901"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid ""
906"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
907"Architectures for setup"
908msgstr ""
909
910#: apt-private/private-source.cc
911#, c-format
912msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
913msgstr ""
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, fuzzy, c-format
917msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
918msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
919
920#: apt-private/private-source.cc
921msgid "Failed to process build dependencies"
922msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
923
924#: apt-private/private-sources.cc
925#, fuzzy, c-format
926msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
927msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
928
929#: apt-private/private-sources.cc
930#, c-format
931msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
932msgstr ""
933
934#: apt-private/private-unmet.cc
935#, c-format
936msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
937msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
938
939#: apt-private/private-update.cc
940msgid "The update command takes no arguments"
941msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
942
943#: apt-private/private-update.cc
944#, c-format
945msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
946msgid_plural ""
947"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
948msgstr[0] ""
949msgstr[1] ""
950
951#: apt-private/private-update.cc
952msgid "All packages are up to date."
953msgstr ""
954
955#: cmdline/apt-cache.cc
956#, fuzzy
957msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
958msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
959
960#: cmdline/apt-cache.cc
961#, fuzzy
962msgid "Total package names: "
963msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
964
965#: cmdline/apt-cache.cc
966#, fuzzy
967msgid "Total package structures: "
968msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
969
970#: cmdline/apt-cache.cc
971#, fuzzy
972msgid " Normal packages: "
973msgstr " Pecynnau Normal: "
974
975#: cmdline/apt-cache.cc
976#, fuzzy
977msgid " Pure virtual packages: "
978msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
979
980#: cmdline/apt-cache.cc
981#, fuzzy
982msgid " Single virtual packages: "
983msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
984
985#: cmdline/apt-cache.cc
986#, fuzzy
987msgid " Mixed virtual packages: "
988msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
989
990#: cmdline/apt-cache.cc
991msgid " Missing: "
992msgstr " Ar Goll: "
993
994#: cmdline/apt-cache.cc
995#, fuzzy
996msgid "Total distinct versions: "
997msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
998
999#: cmdline/apt-cache.cc
1000#, fuzzy
1001msgid "Total distinct descriptions: "
1002msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1003
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005#, fuzzy
1006msgid "Total dependencies: "
1007msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010#, fuzzy
1011msgid "Total ver/file relations: "
1012msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1013
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015#, fuzzy
1016msgid "Total Desc/File relations: "
1017msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020#, fuzzy
1021msgid "Total Provides mappings: "
1022msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1023
1024#: cmdline/apt-cache.cc
1025#, fuzzy
1026msgid "Total globbed strings: "
1027msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1028
1029#: cmdline/apt-cache.cc
1030#, fuzzy
1031msgid "Total slack space: "
1032msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035#, fuzzy
1036msgid "Total space accounted for: "
1037msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1038
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1041msgstr ""
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid ""
1045"Usage: apt-cache [options] command\n"
1046" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1047"\n"
1048"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1049"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1050"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1051"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1052"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1053"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1054msgstr ""
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "Show source records"
1058msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Search the package list for a regex pattern"
1062msgstr ""
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Show raw dependency information for a package"
1066msgstr ""
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Show reverse dependency information for a package"
1070msgstr ""
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Show a readable record for the package"
1074msgstr ""
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "List the names of all packages in the system"
1078msgstr ""
1079
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Show policy settings"
1082msgstr ""
1083
1084#: cmdline/apt-cdrom.cc
1085msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1086msgstr ""
1087
1088#: cmdline/apt-cdrom.cc
1089#, fuzzy
1090msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1091msgstr ""
1092"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1093" '%s'\n"
1094"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1095
1096#: cmdline/apt-cdrom.cc
1097#, fuzzy, c-format
1098msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1099msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1100
1101#: cmdline/apt-cdrom.cc
1102msgid ""
1103"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1104"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1105"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1106"mount point."
1107msgstr ""
1108
1109#: cmdline/apt-cdrom.cc
1110msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1111msgstr ""
1112
1113#: cmdline/apt-cdrom.cc
1114msgid ""
1115"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1116"\n"
1117"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1118"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1119"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1120msgstr ""
1121
1122#: cmdline/apt-config.cc
1123msgid "Arguments not in pairs"
1124msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1125
1126#: cmdline/apt-config.cc
1127#, fuzzy
1128msgid ""
1129"Usage: apt-config [options] command\n"
1130"\n"
1131"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1132"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1133msgstr ""
1134"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1135"\n"
1136"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1137
1138#: cmdline/apt-config.cc
1139msgid "get configuration values via shell evaluation"
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-config.cc
1143msgid "show the active configuration setting"
1144msgstr ""
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc
1147#, c-format
1148msgid "Couldn't find package %s"
1149msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1152#, fuzzy, c-format
1153msgid "%s set to automatically installed.\n"
1154msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1157msgid ""
1158"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1159"instead."
1160msgstr ""
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc
1163#, fuzzy
1164msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1165msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168#, fuzzy
1169msgid "Supported modules:"
1170msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1171
1172# FIXME: split
1173#: cmdline/apt-get.cc
1174#, fuzzy
1175msgid ""
1176"Usage: apt-get [options] command\n"
1177" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1178" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1179"\n"
1180"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1181"and information about them from authenticated sources and\n"
1182"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1183"with their dependencies.\n"
1184msgstr ""
1185"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1186" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1187" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1188"\n"
1189"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1190"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1191"ddefnyddir amlaf.\n"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc
1194msgid "Retrieve new lists of packages"
1195msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Perform an upgrade"
1199msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1203msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Remove packages"
1207msgstr "Tynnu pecynnau"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Remove packages and config files"
1211msgstr ""
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1214#, fuzzy
1215msgid "Remove automatically all unused packages"
1216msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1220msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223msgid "Follow dselect selections"
1224msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1228msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc
1231msgid "Erase downloaded archive files"
1232msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc
1235msgid "Erase old downloaded archive files"
1236msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc
1239msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1240msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc
1243msgid "Download source archives"
1244msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Download the binary package into the current directory"
1248msgstr ""
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Download and display the changelog for the given package"
1252msgstr ""
1253
1254#: cmdline/apt-helper.cc
1255msgid "Need one URL as argument"
1256msgstr ""
1257
1258#: cmdline/apt-helper.cc
1259#, fuzzy
1260msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1261msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1262
1263#: cmdline/apt-helper.cc
1264msgid "Download Failed"
1265msgstr ""
1266
1267#: cmdline/apt-helper.cc
1268#, c-format
1269msgid "GetSrvRec failed for %s"
1270msgstr ""
1271
1272#: cmdline/apt-helper.cc
1273msgid ""
1274"Usage: apt-helper [options] command\n"
1275" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1276" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1277"\n"
1278"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1279"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1280msgstr ""
1281
1282#: cmdline/apt-helper.cc
1283msgid "download the given uri to the target-path"
1284msgstr ""
1285
1286#: cmdline/apt-helper.cc
1287msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1288msgstr ""
1289
1290#: cmdline/apt-helper.cc
1291msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1292msgstr ""
1293
1294#: cmdline/apt-helper.cc
1295msgid "detect proxy using apt.conf"
1296msgstr ""
1297
1298#: cmdline/apt-mark.cc
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1301msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1302
1303#: cmdline/apt-mark.cc
1304#, fuzzy, c-format
1305msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1306msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1307
1308#: cmdline/apt-mark.cc
1309#, fuzzy, c-format
1310msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1311msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1312
1313#: cmdline/apt-mark.cc
1314#, fuzzy, c-format
1315msgid "%s was already set on hold.\n"
1316msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1317
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319#, fuzzy, c-format
1320msgid "%s was already not hold.\n"
1321msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1322
1323#: cmdline/apt-mark.cc
1324msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1325msgstr ""
1326
1327#: cmdline/apt-mark.cc
1328#, fuzzy, c-format
1329msgid "%s set on hold.\n"
1330msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1331
1332#: cmdline/apt-mark.cc
1333#, fuzzy, c-format
1334msgid "Canceled hold on %s.\n"
1335msgstr "Methwyd agor %s"
1336
1337#: cmdline/apt-mark.cc
1338#, c-format
1339msgid "Selected %s for purge.\n"
1340msgstr ""
1341
1342#: cmdline/apt-mark.cc
1343#, c-format
1344msgid "Selected %s for removal.\n"
1345msgstr ""
1346
1347#: cmdline/apt-mark.cc
1348#, c-format
1349msgid "Selected %s for installation.\n"
1350msgstr ""
1351
1352#: cmdline/apt-mark.cc
1353msgid ""
1354"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1357"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1358"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1359"all packages with or without a certain marking.\n"
1360msgstr ""
1361
1362#: cmdline/apt-mark.cc
1363#, fuzzy
1364msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1365msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1366
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368#, fuzzy
1369msgid "Mark the given packages as manually installed"
1370msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1371
1372#: cmdline/apt-mark.cc
1373msgid "Mark a package as held back"
1374msgstr ""
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377msgid "Unset a package set as held back"
1378msgstr ""
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381#, fuzzy
1382msgid "Print the list of automatically installed packages"
1383msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386#, fuzzy
1387msgid "Print the list of manually installed packages"
1388msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1389
1390#: cmdline/apt-mark.cc
1391msgid "Print the list of package on hold"
1392msgstr ""
1393
1394#: cmdline/apt.cc
1395msgid ""
1396"Usage: apt [options] command\n"
1397"\n"
1398"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1399"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1400"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1401"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1402"interactive use by default.\n"
1403msgstr ""
1404
1405#. query
1406#: cmdline/apt.cc
1407msgid "list packages based on package names"
1408msgstr ""
1409
1410#: cmdline/apt.cc
1411#, fuzzy
1412msgid "search in package descriptions"
1413msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid "show package details"
1417msgstr ""
1418
1419#. package stuff
1420#: cmdline/apt.cc
1421#, fuzzy
1422msgid "install packages"
1423msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1424
1425#: cmdline/apt.cc
1426#, fuzzy
1427msgid "remove packages"
1428msgstr "Pecynnau wedi torri"
1429
1430#. system wide stuff
1431#: cmdline/apt.cc
1432#, fuzzy
1433msgid "update list of available packages"
1434msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1435
1436#: cmdline/apt.cc
1437msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1438msgstr ""
1439
1440#: cmdline/apt.cc
1441msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1442msgstr ""
1443
1444#. misc
1445#: cmdline/apt.cc
1446#, fuzzy
1447msgid "edit the source information file"
1448msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1449
1450#: methods/cdrom.cc
1451#, c-format
1452msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1453msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1454
1455#: methods/cdrom.cc
1456#, fuzzy
1457msgid ""
1458"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1459"cannot be used to add new CD-ROMs"
1460msgstr ""
1461"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1462"get update i ychwanegu CDau newydd."
1463
1464#: methods/cdrom.cc
1465#, fuzzy
1466msgid "Wrong CD-ROM"
1467msgstr "CD Anghywir"
1468
1469#: methods/cdrom.cc
1470#, c-format
1471msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1472msgstr ""
1473"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1474
1475#: methods/cdrom.cc
1476#, fuzzy
1477msgid "Disk not found."
1478msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1479
1480#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1481msgid "File not found"
1482msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1483
1484#: methods/connect.cc
1485#, c-format
1486msgid "Connecting to %s (%s)"
1487msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1488
1489#: methods/connect.cc
1490#, c-format
1491msgid "[IP: %s %s]"
1492msgstr "[IP: %s %s]"
1493
1494#: methods/connect.cc
1495#, c-format
1496msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1497msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1498
1499#: methods/connect.cc
1500#, c-format
1501msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1502msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1503
1504#: methods/connect.cc
1505#, c-format
1506msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1507msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1508
1509#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1510msgid "Failed"
1511msgstr "Methwyd"
1512
1513#: methods/connect.cc
1514#, c-format
1515msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1516msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1517
1518#. We say this mainly because the pause here is for the
1519#. ssh connection that is still going
1520#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1521#, c-format
1522msgid "Connecting to %s"
1523msgstr "Yn cysylltu i %s"
1524
1525#: methods/connect.cc
1526#, c-format
1527msgid "Could not resolve '%s'"
1528msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1529
1530#: methods/connect.cc
1531#, c-format
1532msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1533msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1534
1535#: methods/connect.cc
1536#, fuzzy, c-format
1537msgid "System error resolving '%s:%s'"
1538msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1539
1540#: methods/connect.cc
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1543msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1544
1545#: methods/connect.cc
1546#, fuzzy, c-format
1547msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1548msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1549
1550#: methods/copy.cc methods/store.cc
1551msgid "Failed to stat"
1552msgstr "Methwyd stat()"
1553
1554#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1555msgid "Failed to set modification time"
1556msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1557
1558#: methods/file.cc
1559msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1560msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1561
1562#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1563#: methods/ftp.cc
1564msgid "Logging in"
1565msgstr "Yn mewngofnodi"
1566
1567#: methods/ftp.cc
1568msgid "Unable to determine the peer name"
1569msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1570
1571#: methods/ftp.cc
1572msgid "Unable to determine the local name"
1573msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1574
1575#: methods/ftp.cc
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid "The server refused the connection and said: %s"
1578msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1579
1580#: methods/ftp.cc
1581#, c-format
1582msgid "USER failed, server said: %s"
1583msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1584
1585#: methods/ftp.cc
1586#, c-format
1587msgid "PASS failed, server said: %s"
1588msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1589
1590#: methods/ftp.cc
1591msgid ""
1592"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1593"is empty."
1594msgstr ""
1595"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1596"ProxyLogin yn wag.)"
1597
1598# FIXME
1599#: methods/ftp.cc
1600#, c-format
1601msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1602msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1603
1604#: methods/ftp.cc
1605#, c-format
1606msgid "TYPE failed, server said: %s"
1607msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1608
1609#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1610msgid "Connection timeout"
1611msgstr "Goramser cysylltu"
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Server closed the connection"
1615msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1616
1617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1618msgid "Read error"
1619msgstr "Gwall darllen"
1620
1621#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1622msgid "A response overflowed the buffer."
1623msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Protocol corruption"
1627msgstr "Llygr protocol"
1628
1629#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1630msgid "Write error"
1631msgstr "Gwall ysgrifennu"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Could not create a socket"
1635msgstr "Methwyd creu soced"
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1639msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642#, fuzzy
1643msgid "Could not connect passive socket."
1644msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1645
1646# FIXME
1647#: methods/ftp.cc
1648msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1649msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid "Could not bind a socket"
1653msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1654
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Could not listen on the socket"
1657msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Could not determine the socket's name"
1661msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1662
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Unable to send PORT command"
1665msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668#, c-format
1669msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1670msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1671
1672#: methods/ftp.cc
1673#, c-format
1674msgid "EPRT failed, server said: %s"
1675msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1676
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Data socket connect timed out"
1679msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1680
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Unable to accept connection"
1683msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1684
1685#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1686msgid "Problem hashing file"
1687msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1688
1689#: methods/ftp.cc
1690#, c-format
1691msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1692msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1693
1694#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1695msgid "Data socket timed out"
1696msgstr "Goramserodd soced data"
1697
1698#: methods/ftp.cc
1699#, c-format
1700msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1701msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1702
1703#. Get the files information
1704#: methods/ftp.cc
1705msgid "Query"
1706msgstr "Ymholiad"
1707
1708# FIXME
1709#: methods/ftp.cc
1710msgid "Unable to invoke "
1711msgstr "Methwyd gweithredu "
1712
1713#: methods/gpgv.cc
1714msgid "At least one invalid signature was encountered."
1715msgstr ""
1716
1717#: methods/gpgv.cc
1718msgid ""
1719"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1720msgstr ""
1721
1722#: methods/gpgv.cc
1723msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1724msgstr ""
1725
1726#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1727#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1728#, c-format
1729msgid ""
1730"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1731"authentication?)"
1732msgstr ""
1733
1734#: methods/gpgv.cc
1735msgid "Unknown error executing apt-key"
1736msgstr ""
1737
1738#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1739#: methods/gpgv.cc
1740#, c-format
1741msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1742msgstr ""
1743
1744#: methods/gpgv.cc
1745#, fuzzy
1746msgid "The following signatures were invalid:\n"
1747msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1748
1749#: methods/gpgv.cc
1750msgid ""
1751"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1752"available:\n"
1753msgstr ""
1754
1755#: methods/http.cc
1756msgid "Error writing to the file"
1757msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1758
1759#: methods/http.cc
1760#, fuzzy
1761msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1762msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1763
1764#: methods/http.cc
1765msgid "Error reading from server"
1766msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1767
1768#: methods/http.cc
1769msgid "Error writing to file"
1770msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1771
1772#: methods/http.cc
1773msgid "Select failed"
1774msgstr "Methwyd dewis"
1775
1776#: methods/http.cc
1777msgid "Connection timed out"
1778msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1779
1780#: methods/http.cc
1781msgid "Error writing to output file"
1782msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1783
1784#. Only warn if there are no sources.list.d.
1785#. Only warn if there is no sources.list file.
1786#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1787#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1788#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1789#, c-format
1790msgid "Unable to read %s"
1791msgstr "Ni ellir darllen %s"
1792
1793#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1794#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1795#, c-format
1796msgid "Unable to change to %s"
1797msgstr "Ni ellir newid i %s"
1798
1799#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1800#. and provide a config option to define that default
1801#: methods/mirror.cc
1802#, c-format
1803msgid "No mirror file '%s' found "
1804msgstr ""
1805
1806#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1807#. and provide a config option to define that default
1808#: methods/mirror.cc
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Can not read mirror file '%s'"
1811msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1812
1813#: methods/mirror.cc
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1816msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1817
1818#: methods/mirror.cc
1819#, c-format
1820msgid "[Mirror: %s]"
1821msgstr ""
1822
1823#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1824#: apt-pkg/acquire-item.cc
1825#, c-format
1826msgid "Failed to stat %s"
1827msgstr "Methodd stat() o %s"
1828
1829#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1830msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1831msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1832
1833#: methods/rsh.cc
1834msgid "Connection closed prematurely"
1835msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1836
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Waiting for headers"
1839msgstr "Yn aros am benawdau"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Bad header line"
1843msgstr "Llinell pennawd gwael"
1844
1845#: methods/server.cc
1846#, fuzzy
1847msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1848msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1849
1850#: methods/server.cc
1851#, fuzzy
1852msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1853msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1854
1855#: methods/server.cc
1856#, fuzzy
1857msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1858msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1859
1860#: methods/server.cc
1861#, fuzzy
1862msgid "This HTTP server has broken range support"
1863msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1864
1865#: methods/server.cc
1866msgid "Unknown date format"
1867msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1868
1869#: methods/server.cc
1870#, fuzzy
1871msgid "Bad header data"
1872msgstr "Data pennawd gwael"
1873
1874#: methods/server.cc
1875msgid "Connection failed"
1876msgstr "Methodd y cysylltiad"
1877
1878#: methods/server.cc
1879#, c-format
1880msgid ""
1881"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1882"5 apt.conf)"
1883msgstr ""
1884
1885#: methods/server.cc
1886msgid "Internal error"
1887msgstr "Gwall mewnol"
1888
1889#: methods/store.cc
1890msgid "Empty files can't be valid archives"
1891msgstr ""
1892
1893#: dselect/install:33
1894msgid "Bad default setting!"
1895msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1896
1897#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1898#: dselect/install:106 dselect/update:45
1899#, fuzzy
1900msgid "Press [Enter] to continue."
1901msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1902
1903#: dselect/install:92
1904msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1905msgstr ""
1906
1907#: dselect/install:102
1908#, fuzzy
1909msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1910msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1911
1912#: dselect/install:103
1913#, fuzzy
1914msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1915msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1916
1917#: dselect/install:104
1918msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1919msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1920
1921#: dselect/install:105
1922msgid ""
1923"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1924msgstr ""
1925"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1926"eto."
1927
1928#: dselect/update:30
1929#, fuzzy
1930msgid "Merging available information"
1931msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1932
1933# FIXME: "debian"
1934#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1935#, fuzzy
1936msgid ""
1937"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1938"\n"
1939"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1940"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1941"configuration questions before installation of packages.\n"
1942msgstr ""
1943"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1944"\n"
1945"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1946"templed o becynnau Debian.\n"
1947"\n"
1948"Opsiynnau:\n"
1949" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1950" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1951" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1952" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1953
1954#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1955#, fuzzy, c-format
1956msgid "Unable to mkstemp %s"
1957msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1958
1959#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1960#, c-format
1961msgid "Unable to write to %s"
1962msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1963
1964#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1965msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1966msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1967
1968# FIXME: "debian"
1969#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1970#, fuzzy
1971msgid ""
1972"Usage: apt-internal-solver\n"
1973"\n"
1974"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1975"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1976"the like.\n"
1977msgstr ""
1978"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1979"\n"
1980"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1981"templed o becynnau Debian.\n"
1982"\n"
1983"Opsiynnau:\n"
1984" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1985" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1986" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1987" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1988
1989#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1990msgid "Unknown package record!"
1991msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1992
1993#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1994msgid ""
1995"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1996"\n"
1997"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1998"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1999"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2000msgstr ""
2001
2002#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003msgid "Package extension list is too long"
2004msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2005
2006#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2007#, fuzzy, c-format
2008msgid "Error processing directory %s"
2009msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2010
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012msgid "Source extension list is too long"
2013msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2014
2015#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2016msgid "Error writing header to contents file"
2017msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2018
2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020#, fuzzy, c-format
2021msgid "Error processing contents %s"
2022msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2023
2024# FIXME: full stops
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2026#, fuzzy
2027msgid ""
2028"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2029"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2030" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2031" contents path\n"
2032" release path\n"
2033" generate config [groups]\n"
2034" clean config\n"
2035"\n"
2036"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2037"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2038"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2039"\n"
2040"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2041"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2042"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2043"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2044"\n"
2045"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2046"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2047"\n"
2048"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2049"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2050"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2051"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2052"Debian archive:\n"
2053" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2054" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2055"\n"
2056"Options:\n"
2057" -h This help text\n"
2058" --md5 Control MD5 generation\n"
2059" -s=? Source override file\n"
2060" -q Quiet\n"
2061" -d=? Select the optional caching database\n"
2062" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2063" --contents Control contents file generation\n"
2064" -c=? Read this configuration file\n"
2065" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2066msgstr ""
2067"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2068"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2069" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2070" contents llwybr\n"
2071" release llwybr\n"
2072" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2073" clean cyfluniad\n"
2074"\n"
2075"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2076"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2077"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2078"\n"
2079"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2080"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2081"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2082"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2083"\n"
2084"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2085".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2086"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2087"\n"
2088"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2089"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2090"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2091"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2092"defnydd o'r archif Debian:\n"
2093" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2094" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2095"\n"
2096"Opsiynnau:\n"
2097" -h Y testun cymorth hwn\n"
2098" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2099" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2100" -q Tawel\n"
2101" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2102" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2103" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2104" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2105" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2106
2107#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2108msgid "No selections matched"
2109msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2110
2111#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2112#, c-format
2113msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2114msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2115
2116#: ftparchive/cachedb.cc
2117#, c-format
2118msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2119msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2120
2121#: ftparchive/cachedb.cc
2122#, c-format
2123msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2124msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2125
2126#: ftparchive/cachedb.cc
2127msgid ""
2128"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2129"remove and re-create the database."
2130msgstr ""
2131
2132#: ftparchive/cachedb.cc
2133#, c-format
2134msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2135msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2136
2137#: ftparchive/cachedb.cc
2138#, fuzzy
2139msgid "Failed to read .dsc"
2140msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2141
2142#: ftparchive/cachedb.cc
2143msgid "Archive has no control record"
2144msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2145
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147msgid "Unable to get a cursor"
2148msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2149
2150#: ftparchive/contents.cc
2151msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2152msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2153
2154#: ftparchive/multicompress.cc
2155#, fuzzy, c-format
2156msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2157msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2158
2159#: ftparchive/multicompress.cc
2160#, c-format
2161msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2162msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2163
2164#: ftparchive/multicompress.cc
2165msgid "Failed to fork"
2166msgstr "Methodd fork()"
2167
2168#: ftparchive/multicompress.cc
2169#, fuzzy
2170msgid "Compress child"
2171msgstr "Plentyn Cywasgu"
2172
2173#: ftparchive/multicompress.cc
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "Internal error, failed to create %s"
2176msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2177
2178#: ftparchive/multicompress.cc
2179msgid "IO to subprocess/file failed"
2180msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2181
2182#: ftparchive/multicompress.cc
2183msgid "Failed to read while computing MD5"
2184msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2185
2186#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2187#, c-format
2188msgid "Failed to rename %s to %s"
2189msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2190
2191#: ftparchive/override.cc
2192#, c-format
2193msgid "Unable to open %s"
2194msgstr "Ni ellir agor %s"
2195
2196#. skip spaces
2197#. find end of word
2198#: ftparchive/override.cc
2199#, fuzzy, c-format
2200msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2201msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2202
2203#: ftparchive/override.cc
2204#, c-format
2205msgid "Failed to read the override file %s"
2206msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2207
2208#: ftparchive/override.cc
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2211msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2212
2213#: ftparchive/override.cc
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2216msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2217
2218#: ftparchive/override.cc
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2221msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2222
2223#: ftparchive/writer.cc
2224#, c-format
2225msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2226msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2227
2228#: ftparchive/writer.cc
2229#, c-format
2230msgid "W: Unable to stat %s\n"
2231msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2232
2233#: ftparchive/writer.cc
2234msgid "E: "
2235msgstr "G: "
2236
2237#: ftparchive/writer.cc
2238msgid "W: "
2239msgstr "Rh: "
2240
2241#: ftparchive/writer.cc
2242msgid "E: Errors apply to file "
2243msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2244
2245#: ftparchive/writer.cc
2246#, c-format
2247msgid "Failed to resolve %s"
2248msgstr "Methwyd datrys %s"
2249
2250#: ftparchive/writer.cc
2251msgid "Tree walking failed"
2252msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2253
2254#: ftparchive/writer.cc
2255#, c-format
2256msgid "Failed to open %s"
2257msgstr "Methwyd agor %s"
2258
2259# FIXME
2260#: ftparchive/writer.cc
2261#, c-format
2262msgid " DeLink %s [%s]\n"
2263msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2264
2265#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2266#, c-format
2267msgid "Failed to readlink %s"
2268msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2269
2270#: ftparchive/writer.cc
2271#, c-format
2272msgid "*** Failed to link %s to %s"
2273msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2274
2275#: ftparchive/writer.cc
2276#, c-format
2277msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2278msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2279
2280#: ftparchive/writer.cc
2281msgid "Archive had no package field"
2282msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2283
2284#: ftparchive/writer.cc
2285#, c-format
2286msgid " %s has no override entry\n"
2287msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2288
2289#: ftparchive/writer.cc
2290#, c-format
2291msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2292msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2293
2294#: ftparchive/writer.cc
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid " %s has no source override entry\n"
2297msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2298
2299#: ftparchive/writer.cc
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid " %s has no binary override entry either\n"
2302msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2303
2304#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2305msgid "Invalid archive signature"
2306msgstr "Llofnod archif annilys"
2307
2308#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2309msgid "Error reading archive member header"
2310msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2311
2312#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313#, fuzzy, c-format
2314msgid "Invalid archive member header %s"
2315msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2316
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318msgid "Invalid archive member header"
2319msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2320
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322msgid "Archive is too short"
2323msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2324
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326msgid "Failed to read the archive headers"
2327msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2328
2329#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2330#, fuzzy, c-format
2331msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2332msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2333
2334#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2335msgid "Corrupted archive"
2336msgstr "Archif llygredig"
2337
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2339#, fuzzy
2340msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2341msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2342
2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2344#, c-format
2345msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2346msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2347
2348#: apt-inst/deb/debfile.cc
2349#, c-format
2350msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2351msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2352
2353#: apt-inst/deb/debfile.cc
2354#, fuzzy, c-format
2355msgid "Internal error, could not locate member %s"
2356msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2357
2358#: apt-inst/deb/debfile.cc
2359#, fuzzy
2360msgid "Unparsable control file"
2361msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2362
2363#: apt-inst/dirstream.cc
2364#, fuzzy, c-format
2365msgid "Failed to write file %s"
2366msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2367
2368#: apt-inst/dirstream.cc
2369#, c-format
2370msgid "Failed to close file %s"
2371msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2372
2373#: apt-inst/extract.cc
2374#, c-format
2375msgid "The path %s is too long"
2376msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2377
2378#: apt-inst/extract.cc
2379#, c-format
2380msgid "Unpacking %s more than once"
2381msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2382
2383#: apt-inst/extract.cc
2384#, c-format
2385msgid "The directory %s is diverted"
2386msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2387
2388#: apt-inst/extract.cc
2389#, c-format
2390msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2391msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2392
2393#: apt-inst/extract.cc
2394msgid "The diversion path is too long"
2395msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2396
2397#: apt-inst/extract.cc
2398#, c-format
2399msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2400msgstr ""
2401"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2402
2403#: apt-inst/extract.cc
2404msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2405msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2406
2407#: apt-inst/extract.cc
2408msgid "The path is too long"
2409msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2410
2411# FIXME: wtf?
2412#: apt-inst/extract.cc
2413#, c-format
2414msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2415msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2416
2417#: apt-inst/extract.cc
2418#, c-format
2419msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2420msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2421
2422#: apt-inst/extract.cc
2423#, c-format
2424msgid "Unable to stat %s"
2425msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2426
2427#: apt-inst/filelist.cc
2428msgid "DropNode called on still linked node"
2429msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2430
2431#: apt-inst/filelist.cc
2432msgid "Failed to locate the hash element!"
2433msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2434
2435#: apt-inst/filelist.cc
2436msgid "Failed to allocate diversion"
2437msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2438
2439#: apt-inst/filelist.cc
2440#, fuzzy
2441msgid "Internal error in AddDiversion"
2442msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2443
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445#, c-format
2446msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2447msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2448
2449# FIXME: "the"
2450#: apt-inst/filelist.cc
2451#, c-format
2452msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2453msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2454
2455#: apt-inst/filelist.cc
2456#, c-format
2457msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2458msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2459
2460#: apt-pkg/acquire-item.cc
2461msgid ""
2462"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2463"disabled by default."
2464msgstr ""
2465
2466#: apt-pkg/acquire-item.cc
2467msgid ""
2468"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2469"potentially dangerous to use."
2470msgstr ""
2471
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc
2473msgid ""
2474"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2475"details."
2476msgstr ""
2477
2478#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2479#, c-format
2480msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2481msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2482
2483#: apt-pkg/acquire-item.cc
2484#, fuzzy
2485msgid "Hash Sum mismatch"
2486msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2487
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489msgid "Size mismatch"
2490msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2491
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc
2493#, fuzzy
2494msgid "Invalid file format"
2495msgstr "Gweithred annilys %s"
2496
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
2498#, fuzzy
2499msgid "Signature error"
2500msgstr "Gwall ysgrifennu"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2506"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2507msgstr ""
2508
2509#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
2511#, c-format
2512msgid "GPG error: %s: %s"
2513msgstr ""
2514
2515#: apt-pkg/acquire-item.cc
2516#, c-format
2517msgid ""
2518"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2519"architecture '%s'"
2520msgstr ""
2521
2522#: apt-pkg/acquire-item.cc
2523#, c-format
2524msgid ""
2525"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2526"or malformed file)"
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2533"weak security information for it"
2534msgstr ""
2535
2536#: apt-pkg/acquire-item.cc
2537msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2538msgstr ""
2539
2540#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2541#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2542#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2547"repository will not be applied."
2548msgstr ""
2549
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2551#, c-format
2552msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2553msgstr ""
2554
2555#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2556#. back to queueing Packages files without verification
2557#. only allow going further if the user explicitly wants it
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "The repository '%s' is not signed."
2561msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2562
2563#. No Release file was present so fall
2564#. back to queueing Packages files without verification
2565#. only allow going further if the user explicitly wants it
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2569msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2570
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2574msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2577msgid ""
2578"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2579"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2580msgstr ""
2581
2582# FIXME: case
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2587"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2588msgstr ""
2589"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2590"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2591
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2593#, c-format
2594msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2595msgstr ""
2596
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
2598#, c-format
2599msgid ""
2600"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2601msgstr ""
2602"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2603
2604#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2608msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2609
2610#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2611#, c-format
2612msgid "The method driver %s could not be found."
2613msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2614
2615#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2616#, c-format
2617msgid "Is the package %s installed?"
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2621#, c-format
2622msgid "Method %s did not start correctly"
2623msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2624
2625#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid ""
2628"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2629msgstr ""
2630"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2631" '%s'\n"
2632"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2633
2634#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "List directory %spartial is missing."
2637msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2638
2639#: apt-pkg/acquire.cc
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Archives directory %spartial is missing."
2642msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2643
2644#: apt-pkg/acquire.cc
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "Unable to lock directory %s"
2647msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2648
2649#: apt-pkg/acquire.cc
2650#, c-format
2651msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/acquire.cc
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2658"user '%s'."
2659msgstr ""
2660
2661#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Clean of %s is not supported"
2664msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2665
2666#. only show the ETA if it makes sense
2667#. two days
2668#: apt-pkg/acquire.cc
2669#, c-format
2670msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2671msgstr ""
2672
2673#: apt-pkg/acquire.cc
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Retrieving file %li of %li"
2676msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2677
2678#: apt-pkg/algorithms.cc
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2682msgstr ""
2683"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2684"ei gyfer."
2685
2686#: apt-pkg/algorithms.cc
2687msgid ""
2688"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2689"held packages."
2690msgstr ""
2691"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2692"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2693
2694#: apt-pkg/algorithms.cc
2695msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2696msgstr ""
2697"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2698
2699#: apt-pkg/cachefile.cc
2700msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2701msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2702
2703#: apt-pkg/cachefile.cc
2704msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2705msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2706
2707#: apt-pkg/cachefile.cc
2708msgid "The list of sources could not be read."
2709msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2710
2711#: apt-pkg/cacheset.cc
2712#, c-format
2713msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2714msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2715
2716#: apt-pkg/cacheset.cc
2717#, c-format
2718msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2719msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2720
2721#: apt-pkg/cacheset.cc
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Couldn't find task '%s'"
2724msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2725
2726#: apt-pkg/cacheset.cc
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2729msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2730
2731#: apt-pkg/cacheset.cc
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2734msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2735
2736#: apt-pkg/cacheset.cc
2737#, c-format
2738msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2739msgstr ""
2740
2741#: apt-pkg/cacheset.cc
2742#, c-format
2743msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2744msgstr ""
2745
2746#: apt-pkg/cacheset.cc
2747#, c-format
2748msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2749msgstr ""
2750
2751#: apt-pkg/cacheset.cc
2752#, c-format
2753msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2754msgstr ""
2755
2756#: apt-pkg/cacheset.cc
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2760"neither of them"
2761msgstr ""
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc
2764#, c-format
2765msgid "Line %u too long in source list %s."
2766msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769#, fuzzy
2770msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2771msgstr "CD Anghywir"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2774#, c-format
2775msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2776msgstr ""
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779#, fuzzy
2780msgid "Waiting for disc...\n"
2781msgstr "Yn aros am benawdau"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc
2784msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2785msgstr ""
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc
2788msgid "Identifying... "
2789msgstr ""
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792#, c-format
2793msgid "Stored label: %s\n"
2794msgstr ""
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc
2797msgid "Scanning disc for index files...\n"
2798msgstr ""
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2804"%zu signatures\n"
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808msgid ""
2809"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2810"wrong architecture?"
2811msgstr ""
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc
2814#, c-format
2815msgid "Found label '%s'\n"
2816msgstr ""
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2819msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2820msgstr ""
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823#, c-format
2824msgid ""
2825"This disc is called: \n"
2826"'%s'\n"
2827msgstr ""
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830#, fuzzy
2831msgid "Copying package lists..."
2832msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc
2835#, fuzzy
2836msgid "Writing new source list\n"
2837msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2841msgstr ""
2842
2843#: apt-pkg/clean.cc
2844#, c-format
2845msgid "Unable to stat %s."
2846msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2847
2848#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2849#, c-format
2850msgid "Unable to stat the mount point %s"
2851msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2852
2853#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2854msgid "Failed to stat the cdrom"
2855msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2856
2857# FIXME
2858#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid ""
2861"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2862"other options."
2863msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2864
2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid ""
2868"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2869"options"
2870msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2871
2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873#, c-format
2874msgid "Command line option %s is not boolean"
2875msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2876
2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2878#, c-format
2879msgid "Option %s requires an argument."
2880msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2881
2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2883#, c-format
2884msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2885msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2886
2887#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2888#, c-format
2889msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2890msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2891
2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2893#, c-format
2894msgid "Option '%s' is too long"
2895msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2896
2897# FIXME: 'Sense'?
2898#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2899#, c-format
2900msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2901msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2902
2903#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2904#, c-format
2905msgid "Invalid operation %s"
2906msgstr "Gweithred annilys %s"
2907
2908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909#, c-format
2910msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2911msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914#, c-format
2915msgid "Opening configuration file %s"
2916msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2917
2918#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919#, c-format
2920msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2921msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2922
2923# FIXME
2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2927msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2928
2929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2930#, c-format
2931msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2932msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2935#, c-format
2936msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2937msgstr ""
2938"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2941#, c-format
2942msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2943msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2946#, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2948msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2951#, c-format
2952msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2953msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2958msgstr ""
2959"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2962#, c-format
2963msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2964msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2965
2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Problem unlinking the file %s"
2969msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2972#, c-format
2973msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2974msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2977#, c-format
2978msgid "Could not open lock file %s"
2979msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2980
2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2982#, c-format
2983msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2984msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2985
2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2987#, c-format
2988msgid "Could not get lock %s"
2989msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2992#, c-format
2993msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2994msgstr ""
2995
2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2997#, c-format
2998msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2999msgstr ""
3000
3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3002#, c-format
3003msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3004msgstr ""
3005
3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3010msgstr ""
3011
3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3015msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3018#, c-format
3019msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3020msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3021
3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Sub-process %s received signal %u."
3025msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3026
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3028#, c-format
3029msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3030msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3031
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3033#, c-format
3034msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3035msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3036
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Problem closing the gzip file %s"
3040msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043msgid "Unexpected end of file"
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047msgid "Failed to create subprocess IPC"
3048msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3051msgid "Failed to exec compressor "
3052msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3053
3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3055#, c-format
3056msgid "Could not open file %s"
3057msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Could not open file descriptor %d"
3062msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3063
3064# FIXME
3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "read, still have %llu to read but none left"
3068msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3069
3070# FIXME
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3074msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077#, fuzzy, c-format
3078msgid "Problem closing the file %s"
3079msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3084msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3087msgid "Problem syncing the file"
3088msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3091msgid "Can't mmap an empty file"
3092msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3095#, fuzzy, c-format
3096msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3097msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3102msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3105#, fuzzy
3106msgid "Unable to close mmap"
3107msgstr "Ni ellir agor %s"
3108
3109# FIXME
3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3111#, fuzzy
3112msgid "Unable to synchronize mmap"
3113msgstr "Methwyd gweithredu "
3114
3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3116#, c-format
3117msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3118msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3119
3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3121#, fuzzy
3122msgid "Failed to truncate file"
3123msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3124
3125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3126#, c-format
3127msgid ""
3128"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3129"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3130msgstr ""
3131
3132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3133#, c-format
3134msgid ""
3135"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3136"reached."
3137msgstr ""
3138
3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3140msgid ""
3141"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3142msgstr ""
3143
3144#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3145#, c-format
3146msgid "%c%s... Error!"
3147msgstr "%c%s... Gwall!"
3148
3149#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3150#, c-format
3151msgid "%c%s... Done"
3152msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3153
3154#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3155msgid "..."
3156msgstr ""
3157
3158#. Print the spinner
3159#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3160#, fuzzy, c-format
3161msgid "%c%s... %u%%"
3162msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3163
3164#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3166#, c-format
3167msgid "%lid %lih %limin %lis"
3168msgstr ""
3169
3170#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3172#, c-format
3173msgid "%lih %limin %lis"
3174msgstr ""
3175
3176#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3177#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3178#, c-format
3179msgid "%limin %lis"
3180msgstr ""
3181
3182#. TRANSLATOR: s means seconds
3183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3184#, c-format
3185msgid "%lis"
3186msgstr ""
3187
3188#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3189#, c-format
3190msgid "Selection %s not found"
3191msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3192
3193#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3194#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3195#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3196#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3197#, c-format
3198msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3199msgstr ""
3200
3201#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3202#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3203#. two sources.list entries
3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3205#, c-format
3206msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3207msgstr ""
3208
3209# FIXME: number?
3210#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Unable to parse Release file %s"
3213msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3214
3215#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "No sections in Release file %s"
3218msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3219
3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3221#, c-format
3222msgid "No Hash entry in Release file %s"
3223msgstr ""
3224
3225#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3229"security purposes"
3230msgstr ""
3231
3232# FIXME: number?
3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3236msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3237
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239#, fuzzy, c-format
3240msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3241msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3242
3243#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3244#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3245#, c-format
3246msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3247msgstr ""
3248
3249#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3250#, c-format
3251msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3252msgstr ""
3253
3254#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3255#, c-format
3256msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3257msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3258
3259#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3260#, c-format
3261msgid ""
3262"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3263"it?"
3264msgstr ""
3265
3266#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3269msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3270
3271#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3272#. dpkg --configure -a
3273#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3274#, c-format
3275msgid ""
3276"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3277msgstr ""
3278
3279#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3280msgid "Not locked"
3281msgstr ""
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "Installing %s"
3286msgstr " Wedi Sefydlu: "
3287
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Configuring %s"
3291msgstr "Yn cysylltu i %s"
3292
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Removing %s"
3296msgstr "Yn agor %s"
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Completely removing %s"
3301msgstr "Methwyd dileu %s"
3302
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304#, c-format
3305msgid "Noting disappearance of %s"
3306msgstr ""
3307
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309#, c-format
3310msgid "Running post-installation trigger %s"
3311msgstr ""
3312
3313#. FIXME: use a better string after freeze
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Directory '%s' missing"
3317msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320#, fuzzy, c-format
3321msgid "Could not open file '%s'"
3322msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Preparing %s"
3327msgstr "Yn agor %s"
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Unpacking %s"
3332msgstr "Yn agor %s"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Preparing to configure %s"
3337msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Installed %s"
3342msgstr " Wedi Sefydlu: "
3343
3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3345#, c-format
3346msgid "Preparing for removal of %s"
3347msgstr ""
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350#, fuzzy, c-format
3351msgid "Removed %s"
3352msgstr "Argymell"
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3355#, fuzzy, c-format
3356msgid "Preparing to completely remove %s"
3357msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360#, fuzzy, c-format
3361msgid "Completely removed %s"
3362msgstr "Methwyd dileu %s"
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "Can not write log (%s)"
3367msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370msgid "Is /dev/pts mounted?"
3371msgstr ""
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3379msgstr ""
3380
3381#. check if its not a follow up error
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3384msgstr ""
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3389"error from a previous failure."
3390msgstr ""
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3395"error"
3396msgstr ""
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3401"error"
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3407"local system"
3408msgstr ""
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3413msgstr ""
3414
3415#: apt-pkg/depcache.cc
3416#, fuzzy
3417msgid "Building dependency tree"
3418msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3419
3420#: apt-pkg/depcache.cc
3421#, fuzzy
3422msgid "Candidate versions"
3423msgstr "Fersiynau Posib"
3424
3425#: apt-pkg/depcache.cc
3426#, fuzzy
3427msgid "Dependency generation"
3428msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3429
3430#: apt-pkg/depcache.cc
3431#, fuzzy
3432msgid "Reading state information"
3433msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3434
3435#: apt-pkg/depcache.cc
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "Failed to open StateFile %s"
3438msgstr "Methwyd agor %s"
3439
3440#: apt-pkg/depcache.cc
3441#, fuzzy, c-format
3442msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3443msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3444
3445#: apt-pkg/edsp.cc
3446msgid "Send scenario to solver"
3447msgstr ""
3448
3449#: apt-pkg/edsp.cc
3450msgid "Send request to solver"
3451msgstr ""
3452
3453#: apt-pkg/edsp.cc
3454msgid "Prepare for receiving solution"
3455msgstr ""
3456
3457#: apt-pkg/edsp.cc
3458msgid "External solver failed without a proper error message"
3459msgstr ""
3460
3461#: apt-pkg/edsp.cc
3462msgid "Execute external solver"
3463msgstr ""
3464
3465#: apt-pkg/indexcopy.cc
3466#, c-format
3467msgid "Wrote %i records.\n"
3468msgstr ""
3469
3470#: apt-pkg/indexcopy.cc
3471#, c-format
3472msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3473msgstr ""
3474
3475#: apt-pkg/indexcopy.cc
3476#, c-format
3477msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3478msgstr ""
3479
3480#: apt-pkg/indexcopy.cc
3481#, c-format
3482msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3483msgstr ""
3484
3485#: apt-pkg/indexcopy.cc
3486#, c-format
3487msgid "Can't find authentication record for: %s"
3488msgstr ""
3489
3490#: apt-pkg/indexcopy.cc
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Hash mismatch for: %s"
3493msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3494
3495#: apt-pkg/init.cc
3496#, c-format
3497msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3498msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3499
3500#: apt-pkg/init.cc
3501#, fuzzy
3502msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3503msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3504
3505#: apt-pkg/install-progress.cc
3506#, c-format
3507msgid "Progress: [%3i%%]"
3508msgstr ""
3509
3510#: apt-pkg/install-progress.cc
3511msgid "Running dpkg"
3512msgstr ""
3513
3514#: apt-pkg/packagemanager.cc
3515#, c-format
3516msgid ""
3517"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3518"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3519msgstr ""
3520
3521#: apt-pkg/packagemanager.cc
3522#, fuzzy, c-format
3523msgid "Could not configure '%s'. "
3524msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3525
3526# FIXME: %s may have an arbirrary length
3527#: apt-pkg/packagemanager.cc
3528#, c-format
3529msgid ""
3530"This installation run will require temporarily removing the essential "
3531"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3532"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3533msgstr ""
3534"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3535"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3536"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3537
3538#: apt-pkg/pkgcache.cc
3539msgid "Empty package cache"
3540msgstr "Storfa pecyn gwag"
3541
3542#: apt-pkg/pkgcache.cc
3543msgid "The package cache file is corrupted"
3544msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3545
3546#: apt-pkg/pkgcache.cc
3547msgid "The package cache file is an incompatible version"
3548msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3549
3550# FIXME: capitalisation?
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
3552#, fuzzy, c-format
3553msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3554msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3555
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557#, fuzzy, c-format
3558msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3559msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3560
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562#, fuzzy
3563msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3564msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3565
3566#: apt-pkg/pkgcache.cc
3567msgid "Depends"
3568msgstr "Dibynnu"
3569
3570#: apt-pkg/pkgcache.cc
3571msgid "PreDepends"
3572msgstr "CynDdibynnu"
3573
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "Suggests"
3576msgstr "Awgrymu"
3577
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Recommends"
3580msgstr "Argymell"
3581
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Conflicts"
3584msgstr "Gwrthdaro"
3585
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "Replaces"
3588msgstr "Amnewid"
3589
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "Obsoletes"
3592msgstr "Darfodi"
3593
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "Breaks"
3596msgstr ""
3597
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "Enhances"
3600msgstr ""
3601
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "required"
3604msgstr "angenrheidiol"
3605
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "important"
3608msgstr "pwysig"
3609
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "standard"
3612msgstr "safonnol"
3613
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "optional"
3616msgstr "opsiynnol"
3617
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "extra"
3620msgstr "ychwanegol"
3621
3622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3623msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3624msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3625
3626#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3627#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3629#, fuzzy, c-format
3630msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3631msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3632
3633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3634msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3635msgstr ""
3636"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3637
3638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3639msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3640msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3641
3642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3643#, fuzzy
3644msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3645msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3646
3647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3648msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3649msgstr ""
3650"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3651
3652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3653#, fuzzy
3654msgid "Reading package lists"
3655msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3656
3657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3658msgid "IO Error saving source cache"
3659msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3660
3661#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3662#, c-format
3663msgid "Index file type '%s' is not supported"
3664msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3665
3666#: apt-pkg/policy.cc
3667#, c-format
3668msgid ""
3669"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3670"available in the sources"
3671msgstr ""
3672
3673# FIXME: literal
3674#: apt-pkg/policy.cc
3675#, fuzzy, c-format
3676msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3677msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3678
3679# FIXME: tense
3680#: apt-pkg/policy.cc
3681#, c-format
3682msgid "Did not understand pin type %s"
3683msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3684
3685#: apt-pkg/policy.cc
3686#, c-format
3687msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3688msgstr ""
3689
3690#: apt-pkg/policy.cc
3691msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3692msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3693
3694#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3695#: apt-pkg/sourcelist.cc
3696#, fuzzy, c-format
3697msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3698msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3699
3700#: apt-pkg/sourcelist.cc
3701#, c-format
3702msgid "Opening %s"
3703msgstr "Yn agor %s"
3704
3705#: apt-pkg/sourcelist.cc
3706#, c-format
3707msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3708msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3709
3710#: apt-pkg/sourcelist.cc
3711#, fuzzy, c-format
3712msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3713msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3714
3715#: apt-pkg/sourcelist.cc
3716#, fuzzy, c-format
3717msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3718msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3719
3720#: apt-pkg/sourcelist.cc
3721#, fuzzy, c-format
3722msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3723msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3724
3725#: apt-pkg/sourcelist.cc
3726#, c-format
3727msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3728msgstr ""
3729
3730# FIXME: ...file
3731#: apt-pkg/srcrecords.cc
3732msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3733msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3734
3735#: apt-pkg/tagfile.cc
3736#, c-format
3737msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3738msgstr ""
3739
3740#: apt-pkg/update.cc
3741#, fuzzy
3742msgid ""
3743"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3744"used instead."
3745msgstr ""
3746"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3747"rai eu defnyddio yn lle."
3748
3749#: apt-pkg/upgrade.cc
3750#, fuzzy
3751msgid "Calculating upgrade"
3752msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3753
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3756#~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid ""
3760#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3761#~ "packages"
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3764#~ "pecyn %s"
3765
3766#~ msgid ""
3767#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3768#~ "found"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3771#~ "pecyn %s"
3772
3773#~ msgid ""
3774#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
3777#~ "newydd"
3778
3779#, fuzzy
3780#~ msgid ""
3781#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3782#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn "
3785#~ "sydd ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
3786
3787#, fuzzy
3788#~ msgid ""
3789#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3790#~ "candidate version"
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3793#~ "pecyn %s"
3794
3795#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3796#~ msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
3797
3798#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3799#~ msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3800
3801#~ msgid "Problem unlinking %s"
3802#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3803
3804#~ msgid "Failed to unlink %s"
3805#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3806
3807#~ msgid ""
3808#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3809#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3810#~ "\n"
3811#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3812#~ "from APT's binary cache files\n"
3813#~ msgstr ""
3814#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3815#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3816#~ "\n"
3817#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3818#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3819
3820#~ msgid ""
3821#~ "Options:\n"
3822#~ " -h This help text.\n"
3823#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3824#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Opsiynnau:\n"
3827#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3828#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3829#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid ""
3833#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3834#~ "\n"
3835#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3836#~ "used\n"
3837#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3838#~ "\n"
3839#~ "Options:\n"
3840#~ " -h This help text\n"
3841#~ " -s Use source file sorting\n"
3842#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3843#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3846#~ "\n"
3847#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3848#~ "yr\n"
3849#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3850#~ "\n"
3851#~ "Opsiynnau:\n"
3852#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3853#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3854#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3855#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3856
3857#~ msgid "Child process failed"
3858#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3859
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3862#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3863
3864#~ msgid "Failed to create pipes"
3865#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3866
3867#~ msgid "Failed to exec gzip "
3868#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3872#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3873
3874#~ msgid "Failed to create FILE*"
3875#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3879#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3888#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3889
3890#, fuzzy
3891#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3897#~ msgstr ""
3898#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3899
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3904
3905#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3906#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3907
3908#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3909#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3910
3911#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3912#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3913
3914#, fuzzy
3915#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3916#~ msgstr ""
3917#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3918
3919#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3920#~ msgstr ""
3921#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3922
3923#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3924#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3925
3926#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3927#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3928
3929#~ msgid "Collecting File Provides"
3930#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3931
3932# FIXME: number?
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3935#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3936
3937#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3938#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3939
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Total dependency version space: "
3942#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3943
3944#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3945#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3946
3947#~ msgid "Done"
3948#~ msgstr "Wedi Gorffen"
3949
3950#, fuzzy
3951#~ msgid "No keyring installed in %s."
3952#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3953
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3956#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3957
3958#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3959#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3960
3961#, fuzzy
3962#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3963#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3964
3965#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3966#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3967
3968#~ msgid ""
3969#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3970#~ "need to manually fix this package."
3971#~ msgstr ""
3972#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3973#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3974
3975#, fuzzy
3976#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3977#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3978
3979#~ msgid "Failed to remove %s"
3980#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3981
3982#~ msgid "Unable to create %s"
3983#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3984
3985#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3986#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3987
3988#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3989#~ msgstr ""
3990#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3991
3992#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3993#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3994
3995# FIXME
3996#, fuzzy
3997#~ msgid "Internal error getting a package name"
3998#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3999
4000#, fuzzy
4001#~ msgid "Reading file listing"
4002#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4003
4004#~ msgid ""
4005#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4006#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4007#~ "package!"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4010#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4011
4012# FIXME
4013#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4014#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4015
4016#, fuzzy
4017#~ msgid "Internal error getting a node"
4018#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4019
4020# FIXME: literal
4021#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4022#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4023
4024#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4025#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4026
4027#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4028#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4029
4030#, fuzzy
4031#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4032#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4033
4034#, fuzzy
4035#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4036#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4037
4038#, fuzzy
4039#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4040#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4041
4042#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4043#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4044
4045#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4046#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4047
4048#~ msgid "Couldn't change to %s"
4049#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4050
4051#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4052#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4053
4054#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4055#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4056
4057#~ msgid "Read error from %s process"
4058#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4059
4060#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4061#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4062
4063#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4064#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4065
4066#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4067#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4068
4069#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4070#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4071
4072#~ msgid "decompressor"
4073#~ msgstr "datgywasgydd"
4074
4075# FIXME
4076#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4077#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4078
4079# FIXME
4080#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4081#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4082
4083#, fuzzy
4084#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4085#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4086
4087#, fuzzy
4088#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4089#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4090
4091#, fuzzy
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4093#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4094
4095#, fuzzy
4096#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4097#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4098
4099#, fuzzy
4100#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4101#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4102
4103#, fuzzy
4104#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4105#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4106
4107#, fuzzy
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4109#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4110
4111#, fuzzy
4112#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4113#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4114
4115#, fuzzy
4116#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4117#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4118
4119#, fuzzy
4120#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4121#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4122
4123#, fuzzy
4124#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4125#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4126
4127#, fuzzy
4128#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4129#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4130
4131#, fuzzy
4132#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4133#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4134
4135#, fuzzy
4136#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4137#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4138
4139#, fuzzy
4140#~ msgid "Could not patch file"
4141#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4142
4143#~ msgid " %4i %s\n"
4144#~ msgstr " %4i %s\n"
4145
4146#~ msgid "%4i %s\n"
4147#~ msgstr "%4i %s\n"
4148
4149#, fuzzy
4150#~ msgid "Processing triggers for %s"
4151#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4152
4153# FIXME: commas, wrapping
4154#~ msgid ""
4155#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4156#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4157#~ "that package should be filed."
4158#~ msgstr ""
4159#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4160#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4161
4162#, fuzzy
4163#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4164#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4165
4166#, fuzzy
4167#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4168#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4169
4170#, fuzzy
4171#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4172#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4173
4174#, fuzzy
4175#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4176#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4177
4178#, fuzzy
4179#~ msgid "openpty failed\n"
4180#~ msgstr "Methwyd dewis"
4181
4182#~ msgid "File date has changed %s"
4183#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4184
4185#, fuzzy
4186#~ msgid "Reading file list"
4187#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4188
4189#, fuzzy
4190#~ msgid "Could not execute "
4191#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4192
4193#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4194#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4195
4196#~ msgid "Write Error"
4197#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4198
4199#~ msgid "File Not Found"
4200#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"