]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
merged from apt--mvo
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.6.46.4_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: 0.6.46.4\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2007-01-03 23:33+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:143
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
33#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
34#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не удалось найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:247
40msgid "Total package names : "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:290
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:291
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:293
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:295
68#, fuzzy
69msgid "Total Distinct Descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных версий: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:300
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:302
81#, fuzzy
82msgid "Total Desc/File relations: "
83msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:304
86msgid "Total Provides mappings: "
87msgstr "Всего отношений Provides: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:316
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Всего развёрнутых строк: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Всего информации о зависимостях: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:335
98msgid "Total slack space: "
99msgstr "Пустого места в кеше: "
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:343
102msgid "Total space accounted for: "
103msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1293
111msgid "You must give exactly one pattern"
112msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1447
115msgid "No packages found"
116msgstr "Не найдено ни одного пакета"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1524
119msgid "Package files:"
120msgstr "Списки пакетов:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1532
127#, c-format
128msgid "%4i %s\n"
129msgstr "%4i %s\n"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1544
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Зафиксированные пакеты:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
137msgid "(not found)"
138msgstr "(не найдено)"
139
140#. Installed version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
142msgid " Installed: "
143msgstr " Установлен: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
146msgid "(none)"
147msgstr "(отсутствует)"
148
149#. Candidate Version
150#: cmdline/apt-cache.cc:1584
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1594
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Фиксатор пакета: "
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1603
160msgid " Version table:"
161msgstr " Таблица версий:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1618
164#, c-format
165msgid " %4i %s\n"
166msgstr " %4i %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
170#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
171#, fuzzy, c-format
172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
173msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1721
176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
178" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
180" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
181"\n"
182"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
183"cache files, and query information from them\n"
184"\n"
185"Commands:\n"
186" add - Add a package file to the source cache\n"
187" gencaches - Build both the package and source cache\n"
188" showpkg - Show some general information for a single package\n"
189" showsrc - Show source records\n"
190" stats - Show some basic statistics\n"
191" dump - Show the entire file in a terse form\n"
192" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
193" unmet - Show unmet dependencies\n"
194" search - Search the package list for a regex pattern\n"
195" show - Show a readable record for the package\n"
196" depends - Show raw dependency information for a package\n"
197" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
198" pkgnames - List the names of all packages\n"
199" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
200" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
201" policy - Show policy settings\n"
202"\n"
203"Options:\n"
204" -h This help text.\n"
205" -p=? The package cache.\n"
206" -s=? The source cache.\n"
207" -q Disable progress indicator.\n"
208" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
209" -c=? Read this configuration file\n"
210" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
211"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
212msgstr ""
213"Использование: apt-cache [options] command\n"
214" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
215" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
216" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
217"\n"
218"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
219"двоичными кеш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
220"Команды:\n"
221" add - добавить файл пакета в кеш исходников\n"
222" gencaches - построить оба кеша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
223" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
224" stats - основная статистика\n"
225" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
226" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
227" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
228" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
229" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
230" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
231" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
232" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
233" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
234" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
235" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
236"\n"
237"Опции:\n"
238" -h Этот текст.\n"
239" -p=? Кеш пакетов.\n"
240" -s=? Кеш исходников.\n"
241" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
242" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
243" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
244" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
245"tmp\n"
246"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
250msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
259
260#: cmdline/apt-config.cc:41
261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Непарные аргументы"
263
264#: cmdline/apt-config.cc:76
265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Использование: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
282"\n"
283"Команды:\n"
284" shell - режим shell\n"
285" dump - показать конфигурацию\n"
286"\n"
287"Опции:\n"
288" -h Этот текст.\n"
289" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
290" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
293#, c-format
294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
313"и файлы-шаблоны\n"
314"\n"
315"Опции:\n"
316" -h Этот текст\n"
317" -t Установить каталог для временных файлов\n"
318" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
319" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
322#, c-format
323msgid "Unable to write to %s"
324msgstr "Невозможно записать в %s"
325
326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
337#, c-format
338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr ""
344"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
345"длинен"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
348msgid "Error writing header to contents file"
349msgstr ""
350"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
353#, c-format
354msgid "Error processing contents %s"
355msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
358msgid ""
359"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
360"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
362" contents path\n"
363" release path\n"
364" generate config [groups]\n"
365" clean config\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
368"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
369"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
370"\n"
371"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
372"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
373"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
374"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
375"\n"
376"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
377"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
378"\n"
379"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
380"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
381"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
382"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
383"Debian archive:\n"
384" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386"\n"
387"Options:\n"
388" -h This help text\n"
389" --md5 Control MD5 generation\n"
390" -s=? Source override file\n"
391" -q Quiet\n"
392" -d=? Select the optional caching database\n"
393" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
394" --contents Control contents file generation\n"
395" -c=? Read this configuration file\n"
396" -o=? Set an arbitrary configuration option"
397msgstr ""
398"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
399"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
401" contents path\n"
402" release path\n"
403" generate config [groups]\n"
404" clean config\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
407"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
408"замены\n"
409"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
410"\n"
411"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
412"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
413"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
414"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
415"помощью файла override.\n"
416"\n"
417"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
418"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
419"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
420"\n"
421"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
422"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
423"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
424"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
425"указан\n"
426"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
427"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Параметры:\n"
432" -h Этот текст\n"
433" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
434" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
435"текстами\n"
436" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
437" -d=? Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n"
438" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
439" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
440" (файла Contents)\n"
441" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
442" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
443
444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
445msgid "No selections matched"
446msgstr "Совпадений не обнаружено"
447
448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
449#, c-format
450msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
451msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:43
454#, c-format
455msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
456msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:61
459#, c-format
460msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
461msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:72
464msgid ""
465"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
466"remove and re-create the database."
467msgstr ""
468"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
469"и создайте базу данных заново."
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:77
472#, c-format
473msgid "Unable to open DB file %s: %s"
474msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
477#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
478#, c-format
479msgid "Failed to stat %s"
480msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
481
482#: ftparchive/cachedb.cc:238
483msgid "Archive has no control record"
484msgstr "В архиве нет поля control"
485
486#: ftparchive/cachedb.cc:444
487msgid "Unable to get a cursor"
488msgstr "Невозможно получить курсор"
489
490#: ftparchive/writer.cc:76
491#, c-format
492msgid "W: Unable to read directory %s\n"
493msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
494
495#: ftparchive/writer.cc:81
496#, c-format
497msgid "W: Unable to stat %s\n"
498msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
499
500#: ftparchive/writer.cc:132
501msgid "E: "
502msgstr "E: "
503
504#: ftparchive/writer.cc:134
505msgid "W: "
506msgstr "W: "
507
508#: ftparchive/writer.cc:141
509msgid "E: Errors apply to file "
510msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
511
512#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
513#, c-format
514msgid "Failed to resolve %s"
515msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
516
517#: ftparchive/writer.cc:170
518msgid "Tree walking failed"
519msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
520
521#: ftparchive/writer.cc:195
522#, c-format
523msgid "Failed to open %s"
524msgstr "Не удалось открыть %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:254
527#, c-format
528msgid " DeLink %s [%s]\n"
529msgstr "DeLink %s [%s]\n"
530
531#: ftparchive/writer.cc:262
532#, c-format
533msgid "Failed to readlink %s"
534msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:266
537#, c-format
538msgid "Failed to unlink %s"
539msgstr "Не удалось удалить %s"
540
541#: ftparchive/writer.cc:273
542#, c-format
543msgid "*** Failed to link %s to %s"
544msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
545
546#: ftparchive/writer.cc:283
547#, c-format
548msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
549msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:387
552msgid "Archive had no package field"
553msgstr "В архиве нет поля package"
554
555#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
556#, c-format
557msgid " %s has no override entry\n"
558msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
561#, c-format
562msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
563msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
564
565#: ftparchive/writer.cc:620
566#, c-format
567msgid " %s has no source override entry\n"
568msgstr " Нет записи source override для %s\n"
569
570#: ftparchive/writer.cc:624
571#, c-format
572msgid " %s has no binary override entry either\n"
573msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
574
575#: ftparchive/contents.cc:321
576#, c-format
577msgid "Internal error, could not locate member %s"
578msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
579
580#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
581msgid "realloc - Failed to allocate memory"
582msgstr "realloc - не удалось выделить память"
583
584#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
585#, c-format
586msgid "Unable to open %s"
587msgstr "Не удалось открыть %s"
588
589#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #1"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
593
594#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
595#, c-format
596msgid "Malformed override %s line %lu #2"
597msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
598
599#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
600#, c-format
601msgid "Malformed override %s line %lu #3"
602msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
603
604#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
605#, c-format
606msgid "Failed to read the override file %s"
607msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:72
610#, c-format
611msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
612msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:102
615#, c-format
616msgid "Compressed output %s needs a compression set"
617msgstr ""
618"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
621msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
622msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:195
625msgid "Failed to create FILE*"
626msgstr "Не удалось создать FILE*"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:198
629msgid "Failed to fork"
630msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:212
633msgid "Compress child"
634msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:235
637#, c-format
638msgid "Internal error, failed to create %s"
639msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:286
642msgid "Failed to create subprocess IPC"
643msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:321
646msgid "Failed to exec compressor "
647msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:360
650msgid "decompressor"
651msgstr "декомпрессор"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:403
654msgid "IO to subprocess/file failed"
655msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:455
658msgid "Failed to read while computing MD5"
659msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:472
662#, c-format
663msgid "Problem unlinking %s"
664msgstr "Не удалось удалить %s"
665
666#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
667#, c-format
668msgid "Failed to rename %s to %s"
669msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:124
672msgid "Y"
673msgstr "д"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
676#, c-format
677msgid "Regex compilation error - %s"
678msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:241
681msgid "The following packages have unmet dependencies:"
682msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:331
685#, c-format
686msgid "but %s is installed"
687msgstr "но %s уже установлен"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:333
690#, c-format
691msgid "but %s is to be installed"
692msgstr "но %s будет установлен"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:340
695msgid "but it is not installable"
696msgstr "но он не может быть установлен"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:342
699msgid "but it is a virtual package"
700msgstr "но это виртуальный пакет"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:345
703msgid "but it is not installed"
704msgstr "но он не установлен"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:345
707msgid "but it is not going to be installed"
708msgstr "но он не будет установлен"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:350
711msgid " or"
712msgstr " или"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:379
715msgid "The following NEW packages will be installed:"
716msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:405
719msgid "The following packages will be REMOVED:"
720msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:427
723msgid "The following packages have been kept back:"
724msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:448
727msgid "The following packages will be upgraded:"
728msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:469
731msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
732msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:489
735msgid "The following held packages will be changed:"
736msgstr ""
737"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:542
740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
742msgstr "%s (вследствие %s) "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:550
745msgid ""
746"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
747"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
748msgstr ""
749"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
750"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:581
753#, c-format
754msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
755msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:585
758#, c-format
759msgid "%lu reinstalled, "
760msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
761
762#: cmdline/apt-get.cc:587
763#, c-format
764msgid "%lu downgraded, "
765msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
766
767#: cmdline/apt-get.cc:589
768#, c-format
769msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
770msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:593
773#, c-format
774msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
775msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:667
778msgid "Correcting dependencies..."
779msgstr "Исправление зависимостей..."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:670
782msgid " failed."
783msgstr " не удалось."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:673
786msgid "Unable to correct dependencies"
787msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:676
790msgid "Unable to minimize the upgrade set"
791msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:678
794msgid " Done"
795msgstr " Готово"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:682
798msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
799msgstr ""
800"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
801"f install'."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:685
804msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
805msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:707
808msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
809msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:711
812msgid "Authentication warning overridden.\n"
813msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:718
816msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
817msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
818
819#: cmdline/apt-get.cc:720
820msgid "Some packages could not be authenticated"
821msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
824msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
825msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:773
828msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
829msgstr ""
830"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
831"пакетами!"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:782
834msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
835msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
836
837#: cmdline/apt-get.cc:793
838msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
839msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
842msgid "Unable to lock the download directory"
843msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
846#: apt-pkg/cachefile.cc:63
847msgid "The list of sources could not be read."
848msgstr "Не читается перечень источников."
849
850#: cmdline/apt-get.cc:834
851msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
852msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:839
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
857msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:842
860#, c-format
861msgid "Need to get %sB of archives.\n"
862msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:847
865#, fuzzy, c-format
866msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
867msgstr ""
868"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:850
871#, fuzzy, c-format
872msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
873msgstr ""
874"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
877#, c-format
878msgid "Couldn't determine free space in %s"
879msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:871
882#, c-format
883msgid "You don't have enough free space in %s."
884msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
887msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
888msgstr ""
889"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
890"операция."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:889
893msgid "Yes, do as I say!"
894msgstr "Да, делать, как я скажу!"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:891
897#, c-format
898msgid ""
899"You are about to do something potentially harmful.\n"
900"To continue type in the phrase '%s'\n"
901" ?] "
902msgstr ""
903"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
904"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
905" ?] "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
908msgid "Abort."
909msgstr "Аварийное завершение."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:912
912msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
913msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
914
915#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
916#, c-format
917msgid "Failed to fetch %s %s\n"
918msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1002
921msgid "Some files failed to download"
922msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
925msgid "Download complete and in download only mode"
926msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1009
929msgid ""
930"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
931"missing?"
932msgstr ""
933"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
934"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1013
937msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
938msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1018
941msgid "Unable to correct missing packages."
942msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1019
945msgid "Aborting install."
946msgstr "Аварийное завершение установки."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1053
949#, c-format
950msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
951msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1063
954#, c-format
955msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
956msgstr ""
957"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1081
960#, c-format
961msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
962msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1092
965#, c-format
966msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
967msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1104
970msgid " [Installed]"
971msgstr " [Установлен]"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1109
974msgid "You should explicitly select one to install."
975msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1114
978#, c-format
979msgid ""
980"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
981"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
982"is only available from another source\n"
983msgstr ""
984"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
985"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
986"источников, не упомянутых в sources.list\n"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1133
989msgid "However the following packages replace it:"
990msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1136
993#, c-format
994msgid "Package %s has no installation candidate"
995msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1156
998#, c-format
999msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1000msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1164
1003#, c-format
1004msgid "%s is already the newest version.\n"
1005msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1193
1008#, c-format
1009msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1010msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1195
1013#, c-format
1014msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1015msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1201
1018#, c-format
1019msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1020msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1338
1023msgid "The update command takes no arguments"
1024msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1351
1027msgid "Unable to lock the list directory"
1028msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
1031msgid ""
1032"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1033"used instead."
1034msgstr ""
1035"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
1036"вместо них были использованы старые версии"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1441
1039msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1040msgstr ""
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1473
1043#, fuzzy
1044msgid ""
1045"The following packages were automatically installed and are no longer "
1046"required:"
1047msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1475
1050msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1051msgstr ""
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1480
1054msgid ""
1055"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1056"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1057msgstr ""
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
1060msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1061msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1487
1064#, fuzzy
1065msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1066msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1506
1069msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1070msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1553
1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Couldn't find task %s"
1075msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
1078#, c-format
1079msgid "Couldn't find package %s"
1080msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1691
1083#, c-format
1084msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1085msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1722
1088#, fuzzy, c-format
1089msgid "%s set to manually installed.\n"
1090msgstr "но %s будет установлен"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1735
1093msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1094msgstr ""
1095"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1096"f install':"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1738
1099msgid ""
1100"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1101"solution)."
1102msgstr ""
1103"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1104"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1750
1107msgid ""
1108"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1109"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1110"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1111"or been moved out of Incoming."
1112msgstr ""
1113"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1114"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1115"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1758
1118msgid ""
1119"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1120"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1121"that package should be filed."
1122msgstr ""
1123"Так как вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1124"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1125"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1766
1128msgid "Broken packages"
1129msgstr "Сломанные пакеты"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1795
1132msgid "The following extra packages will be installed:"
1133msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1884
1136msgid "Suggested packages:"
1137msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1885
1140msgid "Recommended packages:"
1141msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1913
1144msgid "Calculating upgrade... "
1145msgstr "Расчёт обновлений... "
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1148msgid "Failed"
1149msgstr "Неудачно"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:1921
1152msgid "Done"
1153msgstr "Готово"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
1156msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1157msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2096
1160msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1161msgstr ""
1162"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1163"тексты"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
1166#, c-format
1167msgid "Unable to find a source package for %s"
1168msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2175
1171#, c-format
1172msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1173msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2203
1176#, c-format
1177msgid "You don't have enough free space in %s"
1178msgstr "Недостаточно места в %s"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2209
1181#, c-format
1182msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1183msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2212
1186#, c-format
1187msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1188msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2218
1191#, c-format
1192msgid "Fetch source %s\n"
1193msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2249
1196msgid "Failed to fetch some archives."
1197msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2277
1200#, c-format
1201msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1202msgstr ""
1203"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1204"распакованные исходные тексты\n"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2289
1207#, c-format
1208msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1209msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2290
1212#, c-format
1213msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1214msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2307
1217#, c-format
1218msgid "Build command '%s' failed.\n"
1219msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2326
1222msgid "Child process failed"
1223msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2342
1226msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1227msgstr ""
1228"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1229"пакет"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2370
1232#, c-format
1233msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1234msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2390
1237#, c-format
1238msgid "%s has no build depends.\n"
1239msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2442
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1245"found"
1246msgstr ""
1247"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1248"найден"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2495
1251#, c-format
1252msgid ""
1253"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1254"package %s can satisfy version requirements"
1255msgstr ""
1256"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1257"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2531
1260#, c-format
1261msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1262msgstr ""
1263"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1264"пакет %s новее, чем надо"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2556
1267#, c-format
1268msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1269msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2570
1272#, c-format
1273msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1274msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2574
1277msgid "Failed to process build dependencies"
1278msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc:2606
1281msgid "Supported modules:"
1282msgstr "Поддерживаемые модули:"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc:2647
1285#, fuzzy
1286msgid ""
1287"Usage: apt-get [options] command\n"
1288" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1290"\n"
1291"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1292"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1293"and install.\n"
1294"\n"
1295"Commands:\n"
1296" update - Retrieve new lists of packages\n"
1297" upgrade - Perform an upgrade\n"
1298" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1299" remove - Remove packages\n"
1300" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1301" purge - Remove and purge packages\n"
1302" source - Download source archives\n"
1303" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1304" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1305" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1306" clean - Erase downloaded archive files\n"
1307" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1308" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1309"\n"
1310"Options:\n"
1311" -h This help text.\n"
1312" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1313" -qq No output except for errors\n"
1314" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1315" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1316" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1317" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1318" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1319" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1320" -b Build the source package after fetching it\n"
1321" -V Show verbose version numbers\n"
1322" -c=? Read this configuration file\n"
1323" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1324"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1325"pages for more information and options.\n"
1326" This APT has Super Cow Powers.\n"
1327msgstr ""
1328"Использование: apt-get [options] command\n"
1329" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1330" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331"\n"
1332"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1333"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1334"и install.\n"
1335"\n"
1336"Команды:\n"
1337" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1338" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1339" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1340" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1341" remove - удалить пакеты\n"
1342" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1343" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1344" пакета из исходных текстов\n"
1345" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1346" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1347" clean - удалить загруженные архивы\n"
1348" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1349" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1350"\n"
1351"Опции:\n"
1352" -h Этот текст.\n"
1353" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1354" Не выводить индикатор прогресса\n"
1355" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1356" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1357" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1358" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1359" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1360" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1361" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1362" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1363" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1364" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1365"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1366"содержат больше информации.\n"
1367" This APT has Super Cow Powers.\n"
1368
1369#: cmdline/acqprogress.cc:55
1370msgid "Hit "
1371msgstr "В кеше "
1372
1373#: cmdline/acqprogress.cc:79
1374msgid "Get:"
1375msgstr "Получено:"
1376
1377#: cmdline/acqprogress.cc:110
1378msgid "Ign "
1379msgstr "Ign "
1380
1381#: cmdline/acqprogress.cc:114
1382msgid "Err "
1383msgstr "Err "
1384
1385#: cmdline/acqprogress.cc:135
1386#, c-format
1387msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1388msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1389
1390#: cmdline/acqprogress.cc:225
1391#, c-format
1392msgid " [Working]"
1393msgstr " [Ожидание]"
1394
1395#: cmdline/acqprogress.cc:271
1396#, c-format
1397msgid ""
1398"Media change: please insert the disc labeled\n"
1399" '%s'\n"
1400"in the drive '%s' and press enter\n"
1401msgstr ""
1402"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1403"ввод\n"
1404
1405#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1406msgid "Unknown package record!"
1407msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1408
1409#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1410msgid ""
1411"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1412"\n"
1413"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1414"to indicate what kind of file it is.\n"
1415"\n"
1416"Options:\n"
1417" -h This help text\n"
1418" -s Use source file sorting\n"
1419" -c=? Read this configuration file\n"
1420" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1421msgstr ""
1422"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1423"\n"
1424"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1425"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1426"\n"
1427"Опции:\n"
1428" -h этот текст\n"
1429" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1430" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1431" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1432
1433#: dselect/install:32
1434msgid "Bad default setting!"
1435msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1436
1437#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1438#: dselect/install:104 dselect/update:45
1439msgid "Press enter to continue."
1440msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1441
1442#: dselect/install:100
1443msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1444msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1445
1446#: dselect/install:101
1447msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1448msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1449
1450#: dselect/install:102
1451msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1452msgstr ""
1453"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1454
1455#: dselect/install:103
1456msgid ""
1457"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1458msgstr ""
1459"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1460"раз"
1461
1462#: dselect/update:30
1463msgid "Merging available information"
1464msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1465
1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1467msgid "Failed to create pipes"
1468msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1469
1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1471msgid "Failed to exec gzip "
1472msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1473
1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1475msgid "Corrupted archive"
1476msgstr "Повреждённый архив"
1477
1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1479msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1480msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1481
1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1483#, c-format
1484msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1485msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1486
1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1488msgid "Invalid archive signature"
1489msgstr "Неверная сигнатура архива"
1490
1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1492msgid "Error reading archive member header"
1493msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1494
1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1496msgid "Invalid archive member header"
1497msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1498
1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1500msgid "Archive is too short"
1501msgstr "Слишком короткий архив"
1502
1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1504msgid "Failed to read the archive headers"
1505msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1506
1507#: apt-inst/filelist.cc:380
1508msgid "DropNode called on still linked node"
1509msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1510
1511#: apt-inst/filelist.cc:412
1512msgid "Failed to locate the hash element!"
1513msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1514
1515#: apt-inst/filelist.cc:459
1516msgid "Failed to allocate diversion"
1517msgstr "Не удалось создать diversion"
1518
1519#: apt-inst/filelist.cc:464
1520msgid "Internal error in AddDiversion"
1521msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1522
1523#: apt-inst/filelist.cc:477
1524#, c-format
1525msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1526msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1527
1528#: apt-inst/filelist.cc:506
1529#, c-format
1530msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1531msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1532
1533#: apt-inst/filelist.cc:549
1534#, c-format
1535msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1536msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1537
1538#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1539#, c-format
1540msgid "Failed to write file %s"
1541msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1542
1543#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1544#, c-format
1545msgid "Failed to close file %s"
1546msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1549#, c-format
1550msgid "The path %s is too long"
1551msgstr "Слишком длинный путь %s"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:124
1554#, c-format
1555msgid "Unpacking %s more than once"
1556msgstr "Повторная распаковка %s"
1557
1558#: apt-inst/extract.cc:134
1559#, c-format
1560msgid "The directory %s is diverted"
1561msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1562
1563#: apt-inst/extract.cc:144
1564#, c-format
1565msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1566msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1567
1568#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1569msgid "The diversion path is too long"
1570msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1571
1572#: apt-inst/extract.cc:240
1573#, c-format
1574msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1575msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1576
1577#: apt-inst/extract.cc:280
1578msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1579msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:284
1582msgid "The path is too long"
1583msgstr "Путь слишком длинен"
1584
1585#: apt-inst/extract.cc:414
1586#, c-format
1587msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1588msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1589
1590#: apt-inst/extract.cc:431
1591#, c-format
1592msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1593msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1594
1595#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1596#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1597#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1598#, c-format
1599msgid "Unable to read %s"
1600msgstr "Невозможно прочитать %s"
1601
1602#: apt-inst/extract.cc:491
1603#, c-format
1604msgid "Unable to stat %s"
1605msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1608#, c-format
1609msgid "Failed to remove %s"
1610msgstr "Не удалось удалить %s"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1613#, c-format
1614msgid "Unable to create %s"
1615msgstr "Не удалось создать %s"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1618#, c-format
1619msgid "Failed to stat %sinfo"
1620msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1623msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1624msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1625
1626#. Build the status cache
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1630msgid "Reading package lists"
1631msgstr "Чтение списков пакетов"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1634#, c-format
1635msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1636msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1640msgid "Internal error getting a package name"
1641msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1644msgid "Reading file listing"
1645msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1648#, c-format
1649msgid ""
1650"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1651"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1652"package!"
1653msgstr ""
1654"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1655"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1656"версию пакета!"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1659#, c-format
1660msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1661msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1664msgid "Internal error getting a node"
1665msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1668#, c-format
1669msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1670msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1673msgid "The diversion file is corrupted"
1674msgstr "Файл diversions повреждён"
1675
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1678#, c-format
1679msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1680msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1683msgid "Internal error adding a diversion"
1684msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1685
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1687msgid "The pkg cache must be initialized first"
1688msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кеш пакетов"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1691#, c-format
1692msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1693msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1696#, c-format
1697msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1698msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1701#, c-format
1702msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1703msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1704
1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1706#, c-format
1707msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1708msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1709
1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1711#, fuzzy, c-format
1712msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1713msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1714
1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1716#, c-format
1717msgid "Couldn't change to %s"
1718msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1719
1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1721msgid "Internal error, could not locate member"
1722msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1723
1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1725msgid "Failed to locate a valid control file"
1726msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1727
1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1729msgid "Unparsable control file"
1730msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1731
1732#: methods/cdrom.cc:114
1733#, c-format
1734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1735msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1736
1737#: methods/cdrom.cc:123
1738msgid ""
1739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1740"cannot be used to add new CD-ROMs"
1741msgstr ""
1742"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1743"get update не используется для добавления нового CD"
1744
1745#: methods/cdrom.cc:131
1746msgid "Wrong CD-ROM"
1747msgstr "Ошибочный CD"
1748
1749#: methods/cdrom.cc:166
1750#, c-format
1751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1752msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1753
1754#: methods/cdrom.cc:171
1755msgid "Disk not found."
1756msgstr "Диск не найден."
1757
1758#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1759msgid "File not found"
1760msgstr "Файл не найден"
1761
1762#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1763#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1764msgid "Failed to stat"
1765msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1766
1767#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1768msgid "Failed to set modification time"
1769msgstr "Не удалось установить время модификации"
1770
1771#: methods/file.cc:44
1772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1773msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1774
1775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1776#: methods/ftp.cc:162
1777msgid "Logging in"
1778msgstr "Вход в систему"
1779
1780#: methods/ftp.cc:168
1781msgid "Unable to determine the peer name"
1782msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1783
1784#: methods/ftp.cc:173
1785msgid "Unable to determine the local name"
1786msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1787
1788#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1789#, c-format
1790msgid "The server refused the connection and said: %s"
1791msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1792
1793#: methods/ftp.cc:210
1794#, c-format
1795msgid "USER failed, server said: %s"
1796msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1797
1798#: methods/ftp.cc:217
1799#, c-format
1800msgid "PASS failed, server said: %s"
1801msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1802
1803#: methods/ftp.cc:237
1804msgid ""
1805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1806"is empty."
1807msgstr ""
1808"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1809"ProxyLogin пуст."
1810
1811#: methods/ftp.cc:265
1812#, c-format
1813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1814msgstr ""
1815"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1816"s"
1817
1818#: methods/ftp.cc:291
1819#, c-format
1820msgid "TYPE failed, server said: %s"
1821msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1822
1823#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1824msgid "Connection timeout"
1825msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1826
1827#: methods/ftp.cc:335
1828msgid "Server closed the connection"
1829msgstr "Сервер прервал соединение"
1830
1831#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1832msgid "Read error"
1833msgstr "Ошибка чтения"
1834
1835#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1836msgid "A response overflowed the buffer."
1837msgstr "Ответ переполнил буфер."
1838
1839#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1840msgid "Protocol corruption"
1841msgstr "Искажение протокола"
1842
1843#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1844msgid "Write error"
1845msgstr "Ошибка записи"
1846
1847#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1848msgid "Could not create a socket"
1849msgstr "Не удалось создать сокет"
1850
1851#: methods/ftp.cc:698
1852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1853msgstr ""
1854"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1855"истекло"
1856
1857#: methods/ftp.cc:704
1858msgid "Could not connect passive socket."
1859msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1860
1861#: methods/ftp.cc:722
1862msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1863msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1864
1865#: methods/ftp.cc:736
1866msgid "Could not bind a socket"
1867msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1868
1869#: methods/ftp.cc:740
1870msgid "Could not listen on the socket"
1871msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1872
1873#: methods/ftp.cc:747
1874msgid "Could not determine the socket's name"
1875msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1876
1877#: methods/ftp.cc:779
1878msgid "Unable to send PORT command"
1879msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1880
1881#: methods/ftp.cc:789
1882#, c-format
1883msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1884msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1885
1886#: methods/ftp.cc:798
1887#, c-format
1888msgid "EPRT failed, server said: %s"
1889msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1890
1891#: methods/ftp.cc:818
1892msgid "Data socket connect timed out"
1893msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1894
1895#: methods/ftp.cc:825
1896msgid "Unable to accept connection"
1897msgstr "Невозможно принять соединение"
1898
1899#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1900msgid "Problem hashing file"
1901msgstr "Проблема при хешировании файла"
1902
1903#: methods/ftp.cc:877
1904#, c-format
1905msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1906msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1907
1908#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1909msgid "Data socket timed out"
1910msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1911
1912#: methods/ftp.cc:922
1913#, c-format
1914msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1915msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1916
1917#. Get the files information
1918#: methods/ftp.cc:997
1919msgid "Query"
1920msgstr "Запрос"
1921
1922#: methods/ftp.cc:1109
1923msgid "Unable to invoke "
1924msgstr "Невозможно вызвать "
1925
1926#: methods/connect.cc:64
1927#, c-format
1928msgid "Connecting to %s (%s)"
1929msgstr "Соединение с %s (%s)"
1930
1931#: methods/connect.cc:71
1932#, c-format
1933msgid "[IP: %s %s]"
1934msgstr "[IP: %s %s]"
1935
1936#: methods/connect.cc:80
1937#, c-format
1938msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1939msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1940
1941#: methods/connect.cc:86
1942#, c-format
1943msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1944msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1945
1946#: methods/connect.cc:93
1947#, c-format
1948msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1949msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1950
1951#: methods/connect.cc:108
1952#, c-format
1953msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1954msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1955
1956#. We say this mainly because the pause here is for the
1957#. ssh connection that is still going
1958#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1959#, c-format
1960msgid "Connecting to %s"
1961msgstr "Соединение с %s"
1962
1963#: methods/connect.cc:167
1964#, c-format
1965msgid "Could not resolve '%s'"
1966msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1967
1968#: methods/connect.cc:173
1969#, c-format
1970msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1971msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1972
1973#: methods/connect.cc:176
1974#, c-format
1975msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1976msgstr ""
1977"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1978
1979#: methods/connect.cc:223
1980#, c-format
1981msgid "Unable to connect to %s %s:"
1982msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1983
1984#: methods/gpgv.cc:65
1985#, c-format
1986msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1987msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
1988
1989#: methods/gpgv.cc:101
1990msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1991msgstr ""
1992"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1993"работы."
1994
1995#: methods/gpgv.cc:205
1996msgid ""
1997"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1998msgstr ""
1999"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2000"ключа?!"
2001
2002#: methods/gpgv.cc:210
2003msgid "At least one invalid signature was encountered."
2004msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2005
2006#: methods/gpgv.cc:214
2007#, c-format
2008msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2009msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gnupg установлена?)"
2010
2011#: methods/gpgv.cc:219
2012msgid "Unknown error executing gpgv"
2013msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2014
2015#: methods/gpgv.cc:250
2016msgid "The following signatures were invalid:\n"
2017msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2018
2019#: methods/gpgv.cc:257
2020msgid ""
2021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2022"available:\n"
2023msgstr ""
2024"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
2025
2026#: methods/gzip.cc:64
2027#, c-format
2028msgid "Couldn't open pipe for %s"
2029msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2030
2031#: methods/gzip.cc:109
2032#, c-format
2033msgid "Read error from %s process"
2034msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2035
2036#: methods/http.cc:377
2037msgid "Waiting for headers"
2038msgstr "Ожидание заголовков"
2039
2040#: methods/http.cc:523
2041#, c-format
2042msgid "Got a single header line over %u chars"
2043msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2044
2045#: methods/http.cc:531
2046msgid "Bad header line"
2047msgstr "Неверный заголовок"
2048
2049#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2050msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2051msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2052
2053#: methods/http.cc:586
2054msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2055msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2056
2057#: methods/http.cc:601
2058msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2059msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2060
2061#: methods/http.cc:603
2062msgid "This HTTP server has broken range support"
2063msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2064
2065#: methods/http.cc:627
2066msgid "Unknown date format"
2067msgstr "Неизвестный формат данных"
2068
2069#: methods/http.cc:774
2070msgid "Select failed"
2071msgstr "Ошибка в select"
2072
2073#: methods/http.cc:779
2074msgid "Connection timed out"
2075msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2076
2077#: methods/http.cc:802
2078msgid "Error writing to output file"
2079msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2080
2081#: methods/http.cc:833
2082msgid "Error writing to file"
2083msgstr "Ошибка записи в файл"
2084
2085#: methods/http.cc:861
2086msgid "Error writing to the file"
2087msgstr "Ошибка записи в файл"
2088
2089#: methods/http.cc:875
2090msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2091msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2092
2093#: methods/http.cc:877
2094msgid "Error reading from server"
2095msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2096
2097#: methods/http.cc:1104
2098msgid "Bad header data"
2099msgstr "Неверный заголовок данных"
2100
2101#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2102msgid "Connection failed"
2103msgstr "Соединение разорвано"
2104
2105#: methods/http.cc:1228
2106msgid "Internal error"
2107msgstr "Внутренняя ошибка"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2110msgid "Can't mmap an empty file"
2111msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2114#, c-format
2115msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2116msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2119#, c-format
2120msgid "Selection %s not found"
2121msgstr "Не найдено: %s"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2124#, c-format
2125msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2126msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2129#, c-format
2130msgid "Opening configuration file %s"
2131msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2132
2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
2134#, fuzzy, c-format
2135msgid "Line %d too long (max %u)"
2136msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2137
2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
2139#, c-format
2140msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2141msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2142
2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2144#, c-format
2145msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2146msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
2149#, c-format
2150msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2151msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
2154#, c-format
2155msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2156msgstr ""
2157"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2158"уровне"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2161#, c-format
2162msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2163msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2166#, c-format
2167msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2168msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
2171#, c-format
2172msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2173msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
2176#, c-format
2177msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2178msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2181#, c-format
2182msgid "%c%s... Error!"
2183msgstr "%c%s... Ошибка!"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2186#, c-format
2187msgid "%c%s... Done"
2188msgstr "%c%s... Готово"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2191#, c-format
2192msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2193msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2194
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2197#, c-format
2198msgid "Command line option %s is not understood"
2199msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2202#, c-format
2203msgid "Command line option %s is not boolean"
2204msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2205
2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2207#, c-format
2208msgid "Option %s requires an argument."
2209msgstr "Опция %s требует аргумента."
2210
2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2212#, c-format
2213msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2214msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2215
2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2217#, c-format
2218msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2219msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2222#, c-format
2223msgid "Option '%s' is too long"
2224msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2227#, c-format
2228msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2229msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2230
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2232#, c-format
2233msgid "Invalid operation %s"
2234msgstr "Неверная операция %s"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2237#, c-format
2238msgid "Unable to stat the mount point %s"
2239msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2242#, c-format
2243msgid "Unable to change to %s"
2244msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2247msgid "Failed to stat the cdrom"
2248msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2251#, c-format
2252msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2253msgstr ""
2254"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2255"чтения"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2258#, c-format
2259msgid "Could not open lock file %s"
2260msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2263#, c-format
2264msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2265msgstr ""
2266"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2267"системе nfs"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2270#, c-format
2271msgid "Could not get lock %s"
2272msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2273
2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2275#, c-format
2276msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2277msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2280#, c-format
2281msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2282msgstr ""
2283"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2284
2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2286#, c-format
2287msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2288msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2291#, c-format
2292msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2293msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2296#, c-format
2297msgid "Could not open file %s"
2298msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2301#, c-format
2302msgid "read, still have %lu to read but none left"
2303msgstr ""
2304"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2307#, c-format
2308msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2309msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2312msgid "Problem closing the file"
2313msgstr "Проблема закрытия файла"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2316msgid "Problem unlinking the file"
2317msgstr "Ошибка при удалении файла"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2320msgid "Problem syncing the file"
2321msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2324msgid "Empty package cache"
2325msgstr "Кеш пакетов пуст"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2328msgid "The package cache file is corrupted"
2329msgstr "Кеш пакетов повреждён"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2332msgid "The package cache file is an incompatible version"
2333msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2336#, c-format
2337msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2338msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2341msgid "The package cache was built for a different architecture"
2342msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2345msgid "Depends"
2346msgstr "Зависит"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2349msgid "PreDepends"
2350msgstr "ПредЗависит"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2353msgid "Suggests"
2354msgstr "Предлагает"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2357msgid "Recommends"
2358msgstr "Рекомендует"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2361msgid "Conflicts"
2362msgstr "Конфликтует"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2365msgid "Replaces"
2366msgstr "Заменяет"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2369msgid "Obsoletes"
2370msgstr "Замещает"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2373msgid "Breaks"
2374msgstr ""
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2377msgid "important"
2378msgstr "важный"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2381msgid "required"
2382msgstr "необходимый"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2385msgid "standard"
2386msgstr "стандартный"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2389msgid "optional"
2390msgstr "необязательный"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2393msgid "extra"
2394msgstr "дополнительный"
2395
2396#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2397msgid "Building dependency tree"
2398msgstr "Построение дерева зависимостей"
2399
2400#: apt-pkg/depcache.cc:122
2401msgid "Candidate versions"
2402msgstr "Версии-кандидаты"
2403
2404#: apt-pkg/depcache.cc:151
2405msgid "Dependency generation"
2406msgstr "Генерирование зависимостей"
2407
2408#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2409#, fuzzy
2410msgid "Reading state information"
2411msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
2412
2413#: apt-pkg/depcache.cc:219
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Failed to open StateFile %s"
2416msgstr "Не удалось открыть %s"
2417
2418#: apt-pkg/depcache.cc:225
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2421msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2422
2423#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2424#, c-format
2425msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2426msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2427
2428#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2429#, c-format
2430msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2431msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2434#, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2436msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2441msgstr ""
2442"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2443
2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2445#, c-format
2446msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2447msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2448
2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2450#, c-format
2451msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2452msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2453
2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2455#, c-format
2456msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2457msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2458
2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2460#, c-format
2461msgid "Opening %s"
2462msgstr "Открытие %s"
2463
2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2465#, c-format
2466msgid "Line %u too long in source list %s."
2467msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2468
2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2470#, c-format
2471msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2472msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2473
2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2475#, c-format
2476msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2477msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2478
2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2480#, c-format
2481msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2482msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2483
2484#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2485#, c-format
2486msgid ""
2487"This installation run will require temporarily removing the essential "
2488"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2489"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2490msgstr ""
2491"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2492"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2493"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2494"Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2495
2496#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2497#, c-format
2498msgid "Index file type '%s' is not supported"
2499msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2500
2501#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2505msgstr ""
2506"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2507
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2509msgid ""
2510"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2511"held packages."
2512msgstr ""
2513"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2514"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2515
2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2517msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2518msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2519
2520#: apt-pkg/acquire.cc:59
2521#, c-format
2522msgid "Lists directory %spartial is missing."
2523msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2524
2525#: apt-pkg/acquire.cc:63
2526#, c-format
2527msgid "Archive directory %spartial is missing."
2528msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2529
2530#. only show the ETA if it makes sense
2531#. two days
2532#: apt-pkg/acquire.cc:827
2533#, c-format
2534msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2535msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2536
2537#: apt-pkg/acquire.cc:829
2538#, c-format
2539msgid "Retrieving file %li of %li"
2540msgstr "Загружается файл %li из %li"
2541
2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2543#, c-format
2544msgid "The method driver %s could not be found."
2545msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2546
2547#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2548#, c-format
2549msgid "Method %s did not start correctly"
2550msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2551
2552#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2553#, c-format
2554msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2555msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2556
2557#: apt-pkg/init.cc:124
2558#, c-format
2559msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2560msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2561
2562#: apt-pkg/init.cc:140
2563msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2564msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2565
2566#: apt-pkg/clean.cc:57
2567#, c-format
2568msgid "Unable to stat %s."
2569msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2570
2571#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2572msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2573msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2574
2575#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2576msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2577msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2578
2579#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2580msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2581msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2582
2583#: apt-pkg/policy.cc:267
2584msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2585msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2586
2587#: apt-pkg/policy.cc:289
2588#, c-format
2589msgid "Did not understand pin type %s"
2590msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2591
2592#: apt-pkg/policy.cc:297
2593msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2594msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2597msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2598msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий"
2599
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2601#, c-format
2602msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2603msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2606#, c-format
2607msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2608msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2613msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2618msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2623msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2628msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2633msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2636#, c-format
2637msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2638msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2643msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2646msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2647msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2648
2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2650msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2651msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2652
2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2654#, fuzzy
2655msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2656msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2657
2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2659msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2660msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2661
2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2663#, c-format
2664msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2665msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2668#, c-format
2669msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2670msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2673#, c-format
2674msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2675msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2678#, c-format
2679msgid "Couldn't stat source package list %s"
2680msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2683msgid "Collecting File Provides"
2684msgstr "Сбор информации о Provides"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2687msgid "IO Error saving source cache"
2688msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов"
2689
2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2691#, c-format
2692msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2693msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2694
2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2696msgid "MD5Sum mismatch"
2697msgstr "MD5Sum не совпадает"
2698
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2700#, fuzzy
2701msgid "Hash Sum mismatch"
2702msgstr "MD5Sum не совпадает"
2703
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2705msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2706msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ID ключей:\n"
2707
2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2712"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2713msgstr ""
2714"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2715"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2716
2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2718#, c-format
2719msgid ""
2720"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2721"manually fix this package."
2722msgstr ""
2723"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2724"вручную исправить этот пакет."
2725
2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2727#, c-format
2728msgid ""
2729"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2730msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2731
2732#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2733msgid "Size mismatch"
2734msgstr "Не совпадает размер"
2735
2736#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2737#, c-format
2738msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2739msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2740
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"Using CD-ROM mount point %s\n"
2745"Mounting CD-ROM\n"
2746msgstr ""
2747"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2748"Монтируется CD-ROM\n"
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2751msgid "Identifying.. "
2752msgstr "Идентификация.. "
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2755#, c-format
2756msgid "Stored label: %s\n"
2757msgstr "Найдена метка: %s \n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2760#, fuzzy
2761msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2762msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2765#, c-format
2766msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2767msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2770msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2771msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2774msgid "Waiting for disc...\n"
2775msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2776
2777#. Mount the new CDROM
2778#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2779msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2780msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2783msgid "Scanning disc for index files..\n"
2784msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid ""
2789"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2790"signatures\n"
2791msgstr ""
2792"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2793"и %i для сигнатур\n"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "Found label '%s'\n"
2798msgstr "Найдена метка: %s \n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2801msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2802msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"This disc is called: \n"
2808"'%s'\n"
2809msgstr ""
2810"Название диска: \n"
2811"'%s'\n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2814msgid "Copying package lists..."
2815msgstr "Копирование списков пакетов..."
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2818msgid "Writing new source list\n"
2819msgstr "Запись нового списка источников\n"
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2822msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2823msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2824
2825#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2826#, c-format
2827msgid "Wrote %i records.\n"
2828msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2829
2830#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2831#, c-format
2832msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2833msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2834
2835#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2836#, c-format
2837msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2838msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2839
2840#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2841#, c-format
2842msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2843msgstr ""
2844"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2845"файлами\n"
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "Directory '%s' missing"
2850msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2853#, c-format
2854msgid "Preparing %s"
2855msgstr "Подготавливается %s"
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2858#, c-format
2859msgid "Unpacking %s"
2860msgstr "Распаковывается %s"
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2863#, c-format
2864msgid "Preparing to configure %s"
2865msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2866
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2868#, c-format
2869msgid "Configuring %s"
2870msgstr "Настройка %s"
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid "Processing triggers for %s"
2875msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
2876
2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2878#, c-format
2879msgid "Installed %s"
2880msgstr "Установлен %s"
2881
2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2884#, c-format
2885msgid "Preparing for removal of %s"
2886msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2889#, c-format
2890msgid "Removing %s"
2891msgstr "Удаление %s"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2894#, c-format
2895msgid "Removed %s"
2896msgstr "Удалён %s"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2899#, c-format
2900msgid "Preparing to completely remove %s"
2901msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2902
2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2904#, c-format
2905msgid "Completely removed %s"
2906msgstr "%s полностью удалён"
2907
2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2909msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2910msgstr ""
2911
2912#: methods/rred.cc:219
2913msgid "Could not patch file"
2914msgstr "Не удалось пропатчить файл"
2915
2916#: methods/rsh.cc:330
2917msgid "Connection closed prematurely"
2918msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2919
2920#, fuzzy
2921#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2922#~ msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2923
2924#, fuzzy
2925#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2926#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2927
2928#, fuzzy
2929#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2930#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2931
2932#, fuzzy
2933#~ msgid "Stored label: %s \n"
2934#~ msgstr "Найдена метка: %s \n"
2935
2936#, fuzzy
2937#~ msgid ""
2938#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2939#~ "i signatures\n"
2940#~ msgstr ""
2941#~ "Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2942#~ "и %i для сигнатур\n"
2943
2944#, fuzzy
2945#~ msgid "openpty failed\n"
2946#~ msgstr "Ошибка в select"