]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
Slovak translation update. Closes: #581159
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.7.25\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:47+0300\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:141
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
34#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
35#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36#, c-format
37msgid "Unable to locate package %s"
38msgstr "Не удалось найти пакет %s"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:245
41msgid "Total package names: "
42msgstr "Всего имён пакетов : "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:285
45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Обычных пакетов: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:286
49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:287
53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:288
57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:289
61msgid " Missing: "
62msgstr " Отсутствует: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:291
65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Всего уникальных версий: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:293
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных описаний: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:295
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:298
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:300
81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:302
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Всего отношений Provides: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:314
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Всего развёрнутых строк: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:328
93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Всего информации о зависимостях: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:333
97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Пустого места в кэше: "
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:341
101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Полное учтённое пространство: "
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1297
110msgid "You must give exactly one pattern"
111msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1451
114msgid "No packages found"
115msgstr "Не найдено ни одного пакета"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1528
118msgid "Package files:"
119msgstr "Списки пакетов:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1549
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Зафиксированные пакеты:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не найдено)"
133
134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1582
136msgid " Installed: "
137msgstr " Установлен: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
140msgid "(none)"
141msgstr "(отсутствует)"
142
143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1589
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1599
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Фиксатор пакета: "
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1608
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица версий:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
159#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1725
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
203" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
204" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
205" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
208"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
209"Команды:\n"
210" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
211" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
212" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
213" stats - показать общую статистику\n"
214" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
215" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
216" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
217" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
218" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
219" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
220" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
221" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
222" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
223" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
224" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
225"\n"
226"Параметры:\n"
227" -h Этот текст.\n"
228" -p=? Кэш пакетов.\n"
229" -s=? Кэш источников.\n"
230" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
231" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
232" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
233" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
234"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
247
248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "Непарные аргументы"
251
252#: cmdline/apt-config.cc:76
253msgid ""
254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
268"\n"
269"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
270"\n"
271"Команды:\n"
272" shell - режим shell\n"
273" dump - показать настройки\n"
274"\n"
275"Параметры:\n"
276" -h Этот текст.\n"
277" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
278" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
279"tmp\n"
280
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
284msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
299"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
302"\n"
303"Параметры:\n"
304" -h Этот текст\n"
305" -t Задать каталог для временных файлов\n"
306" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
307" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
308
309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
310#, c-format
311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "Невозможно записать в %s"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
317
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
319msgid "Package extension list is too long"
320msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
325#, c-format
326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr ""
336"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
339#, c-format
340msgid "Error processing contents %s"
341msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
383msgstr ""
384"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
385"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
386" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" contents path\n"
388" release path\n"
389" generate config [groups]\n"
390" clean config\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
393"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
394"замены\n"
395"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
398"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
399"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
400"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
401"помощью файла override.\n"
402"\n"
403"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
404"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
405"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
406"\n"
407"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
408"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
409"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
410"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
411"указан\n"
412"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
413"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Параметры:\n"
418" -h Этот текст\n"
419" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
420" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
421" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
422" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
423" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
424" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
425" (файла Contents)\n"
426" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
427" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
430msgid "No selections matched"
431msgstr "Совпадений не обнаружено"
432
433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
434#, c-format
435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:43
439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
441msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:61
444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:72
449#, fuzzy
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
455"и создайте базу данных заново."
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:77
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:242
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "В архиве нет поля control"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:448
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Невозможно получить курсор"
475
476#: ftparchive/writer.cc:76
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:81
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:132
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:134
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:141
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
497
498#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
502
503#: ftparchive/writer.cc:170
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
506
507#: ftparchive/writer.cc:195
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Не удалось открыть %s"
511
512#: ftparchive/writer.cc:254
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr "DeLink %s [%s]\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:262
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
521
522#: ftparchive/writer.cc:266
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "Не удалось удалить %s"
526
527#: ftparchive/writer.cc:273
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
531
532#: ftparchive/writer.cc:283
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:389
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "В архиве нет поля package"
540
541#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:638
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " Нет записи source override для %s\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:642
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:321
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
565
566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - не удалось выделить память"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Не удалось открыть %s"
574
575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
579
580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
584
585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
589
590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:72
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:102
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr ""
604"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:195
611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "Не удалось создать FILE*"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:198
615msgid "Failed to fork"
616msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:212
619msgid "Compress child"
620msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:235
623#, c-format
624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:286
628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:321
632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:360
636msgid "decompressor"
637msgstr "декомпрессор"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:403
640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:455
644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:472
648#, c-format
649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "Не удалось удалить %s"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
653#, c-format
654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:127
658msgid "Y"
659msgstr "д"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
662#, c-format
663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:244
667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:334
671#, c-format
672msgid "but %s is installed"
673msgstr "но %s уже установлен"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:336
676#, c-format
677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "но %s будет установлен"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:343
681msgid "but it is not installable"
682msgstr "но он не может быть установлен"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:345
685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "но это виртуальный пакет"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:348
689msgid "but it is not installed"
690msgstr "но он не установлен"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:348
693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "но он не будет установлен"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:353
697msgid " or"
698msgstr " или"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:382
701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:408
705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:430
709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:451
713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:472
717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:492
721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr ""
723"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:545
726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s (вследствие %s) "
729
730#: cmdline/apt-get.cc:553
731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
735"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
736"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:584
739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:588
744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:590
749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
752
753#: cmdline/apt-get.cc:592
754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:596
759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:669
764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "Исправление зависимостей..."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:672
768msgid " failed."
769msgstr " не удалось."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:675
772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:678
776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:680
780msgid " Done"
781msgstr " Готово"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:684
784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785msgstr ""
786"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
787"f install'."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:687
790msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
791msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:712
794msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
795msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:716
798msgid "Authentication warning overridden.\n"
799msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:723
802msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
803msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
804
805#: cmdline/apt-get.cc:725
806msgid "Some packages could not be authenticated"
807msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
810msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
811msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:775
814msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
815msgstr ""
816"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
817"пакетами!"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:784
820msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
821msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
822
823#: cmdline/apt-get.cc:795
824msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
825msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
828msgid "Unable to lock the download directory"
829msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
832#: apt-pkg/cachefile.cc:65
833msgid "The list of sources could not be read."
834msgstr "Не читается перечень источников."
835
836#: cmdline/apt-get.cc:836
837msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
838msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:841
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
843msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:844
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB of archives.\n"
848msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:849
851#, c-format
852msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
853msgstr ""
854"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
855"sB.\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:852
858#, c-format
859msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
860msgstr ""
861"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
862"sB.\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
865#: cmdline/apt-get.cc:2262
866#, c-format
867msgid "Couldn't determine free space in %s"
868msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:880
871#, c-format
872msgid "You don't have enough free space in %s."
873msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
874
875#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
876msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
877msgstr ""
878"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
879"операция."
880
881#: cmdline/apt-get.cc:898
882msgid "Yes, do as I say!"
883msgstr "Да, делать, как я скажу!"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:900
886#, c-format
887msgid ""
888"You are about to do something potentially harmful.\n"
889"To continue type in the phrase '%s'\n"
890" ?] "
891msgstr ""
892"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
893"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
894" ?] "
895
896#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
897msgid "Abort."
898msgstr "Аварийное завершение."
899
900#: cmdline/apt-get.cc:921
901msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
902msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
903
904#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
905#, c-format
906msgid "Failed to fetch %s %s\n"
907msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1011
910msgid "Some files failed to download"
911msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
914msgid "Download complete and in download only mode"
915msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1018
918msgid ""
919"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
920"missing?"
921msgstr ""
922"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
923"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1022
926msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
927msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1027
930msgid "Unable to correct missing packages."
931msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1028
934msgid "Aborting install."
935msgstr "Аварийное завершение установки."
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1086
938#, c-format
939msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
940msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1097
943#, c-format
944msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
945msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1115
948#, c-format
949msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
950msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1126
953#, c-format
954msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
955msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1138
958msgid " [Installed]"
959msgstr " [Установлен]"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1143
962msgid "You should explicitly select one to install."
963msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1148
966#, c-format
967msgid ""
968"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
969"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
970"is only available from another source\n"
971msgstr ""
972"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
973"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
974"источников, не упомянутых в sources.list\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1167
977msgid "However the following packages replace it:"
978msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1170
981#, c-format
982msgid "Package %s has no installation candidate"
983msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1190
986#, c-format
987msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
988msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1198
991#, c-format
992msgid "%s is already the newest version.\n"
993msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1227
996#, c-format
997msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Выпуск '%s' для '%s' не найден"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1229
1001#, c-format
1002msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1003msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1235
1006#, c-format
1007msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1008msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1321
1011#, c-format
1012msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1013msgstr "Игнорируется недоступный выпуск '%s' пакета '%s'"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1352
1016#, c-format
1017msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1018msgstr "Используется '%s' в качестве исходного пакета вместо '%s'\n"
1019
1020#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1021#: cmdline/apt-get.cc:1389
1022#, c-format
1023msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1024msgstr "Игнорируется недоступная версия '%s' пакета '%s'"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1405
1027msgid "The update command takes no arguments"
1028msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1418
1031msgid "Unable to lock the list directory"
1032msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1474
1035msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1036msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1523
1039msgid ""
1040"The following packages were automatically installed and are no longer "
1041"required:"
1042msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1525
1045#, c-format
1046msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1047msgstr "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1526
1050msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1051msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1531
1054msgid ""
1055"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1056"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1057msgstr ""
1058"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1059"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1060
1061#.
1062#. if (Packages == 1)
1063#. {
1064#. c1out << endl;
1065#. c1out <<
1066#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1067#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1068#. "that package should be filed.") << endl;
1069#. }
1070#.
1071#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
1072msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1073msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1538
1076msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1077msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1557
1080msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1081msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1612
1084#, c-format
1085msgid "Couldn't find task %s"
1086msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
1089#, c-format
1090msgid "Couldn't find package %s"
1091msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1750
1094#, c-format
1095msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1096msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1781
1099#, c-format
1100msgid "%s set to manually installed.\n"
1101msgstr "%s установлен вручную.\n"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1794
1104msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1105msgstr ""
1106"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1107"f install':"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1797
1110msgid ""
1111"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1112"solution)."
1113msgstr ""
1114"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1115"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1809
1118msgid ""
1119"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1120"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1121"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1122"or been moved out of Incoming."
1123msgstr ""
1124"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1125"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1126"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1827
1129msgid "Broken packages"
1130msgstr "Сломанные пакеты"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1856
1133msgid "The following extra packages will be installed:"
1134msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1945
1137msgid "Suggested packages:"
1138msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1946
1141msgid "Recommended packages:"
1142msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1975
1145msgid "Calculating upgrade... "
1146msgstr "Расчёт обновлений... "
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1149msgid "Failed"
1150msgstr "Неудачно"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:1983
1153msgid "Done"
1154msgstr "Готово"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
1157msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1158msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2158
1161msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1162msgstr ""
1163"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
1166#, c-format
1167msgid "Unable to find a source package for %s"
1168msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2237
1171#, c-format
1172msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1173msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2272
1176#, c-format
1177msgid "You don't have enough free space in %s"
1178msgstr "Недостаточно места в %s"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2278
1181#, c-format
1182msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1183msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2281
1186#, c-format
1187msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1188msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2287
1191#, c-format
1192msgid "Fetch source %s\n"
1193msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2318
1196msgid "Failed to fetch some archives."
1197msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2346
1200#, c-format
1201msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1202msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2358
1205#, c-format
1206msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1207msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2359
1210#, c-format
1211msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1212msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2376
1215#, c-format
1216msgid "Build command '%s' failed.\n"
1217msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2395
1220msgid "Child process failed"
1221msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2411
1224msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1225msgstr ""
1226"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1227"пакет"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2439
1230#, c-format
1231msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1232msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2459
1235#, c-format
1236msgid "%s has no build depends.\n"
1237msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2511
1240#, c-format
1241msgid ""
1242"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1243"found"
1244msgstr ""
1245"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1246"найден"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2564
1249#, c-format
1250msgid ""
1251"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1252"package %s can satisfy version requirements"
1253msgstr ""
1254"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1255"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2600
1258#, c-format
1259msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1260msgstr ""
1261"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1262"пакет %s новее, чем надо"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc:2627
1265#, c-format
1266msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1267msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2643
1270#, c-format
1271msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1272msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2648
1275msgid "Failed to process build dependencies"
1276msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2680
1279msgid "Supported modules:"
1280msgstr "Поддерживаемые модули:"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2721
1283msgid ""
1284"Usage: apt-get [options] command\n"
1285" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1286" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1287"\n"
1288"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1289"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1290"and install.\n"
1291"\n"
1292"Commands:\n"
1293" update - Retrieve new lists of packages\n"
1294" upgrade - Perform an upgrade\n"
1295" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1296" remove - Remove packages\n"
1297" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1298" purge - Remove packages and config files\n"
1299" source - Download source archives\n"
1300" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1301" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1302" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1303" clean - Erase downloaded archive files\n"
1304" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1305" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1306"\n"
1307"Options:\n"
1308" -h This help text.\n"
1309" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1310" -qq No output except for errors\n"
1311" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1312" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1313" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1314" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1315" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1316" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1317" -b Build the source package after fetching it\n"
1318" -V Show verbose version numbers\n"
1319" -c=? Read this configuration file\n"
1320" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1321"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1322"pages for more information and options.\n"
1323" This APT has Super Cow Powers.\n"
1324msgstr ""
1325"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1326" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1327" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1328"\n"
1329"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1330"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1331"команды -- update и install.\n"
1332"\n"
1333"Команды:\n"
1334" update - получить новые списки пакетов\n"
1335" upgrade - выполнить обновление\n"
1336" install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
1337" (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
1338" remove - удалить пакеты\n"
1339" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1340" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1341" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1342" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1343" пакета с исходным кодом\n"
1344" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1345" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1346" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1347" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1348" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1349"\n"
1350"Параметры:\n"
1351" -h этот текст\n"
1352" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1353" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1354" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1355" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1356" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1357" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1358" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1359" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1360" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1361" -V показывать полные номера версий\n"
1362" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1363" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1364" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1365"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1366"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1367" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1368
1369#: cmdline/apt-get.cc:2889
1370msgid ""
1371"NOTE: This is only a simulation!\n"
1372" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1373" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1374" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1375msgstr ""
1376"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1377" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1378" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1379" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1380
1381#: cmdline/acqprogress.cc:55
1382msgid "Hit "
1383msgstr "В кэше "
1384
1385#: cmdline/acqprogress.cc:79
1386msgid "Get:"
1387msgstr "Получено:"
1388
1389#: cmdline/acqprogress.cc:110
1390msgid "Ign "
1391msgstr "Игн "
1392
1393#: cmdline/acqprogress.cc:114
1394msgid "Err "
1395msgstr "Ош "
1396
1397#: cmdline/acqprogress.cc:135
1398#, c-format
1399msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1400msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:225
1403#, c-format
1404msgid " [Working]"
1405msgstr " [Обработка]"
1406
1407#: cmdline/acqprogress.cc:271
1408#, c-format
1409msgid ""
1410"Media change: please insert the disc labeled\n"
1411" '%s'\n"
1412"in the drive '%s' and press enter\n"
1413msgstr ""
1414"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1415" '%s'\n"
1416"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1417
1418#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1419msgid "Unknown package record!"
1420msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1421
1422#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1423msgid ""
1424"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1425"\n"
1426"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1427"to indicate what kind of file it is.\n"
1428"\n"
1429"Options:\n"
1430" -h This help text\n"
1431" -s Use source file sorting\n"
1432" -c=? Read this configuration file\n"
1433" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1434msgstr ""
1435"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1436"\n"
1437"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1438"s\n"
1439"используется для указания типа списка.\n"
1440"\n"
1441"Параметры:\n"
1442" -h этот текст\n"
1443" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1444" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1445" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1446
1447#: dselect/install:32
1448msgid "Bad default setting!"
1449msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1450
1451#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1452#: dselect/install:105 dselect/update:45
1453msgid "Press enter to continue."
1454msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1455
1456#: dselect/install:91
1457msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1458msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1459
1460#: dselect/install:101
1461msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1462msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1463
1464#: dselect/install:102
1465msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1466msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1467
1468#: dselect/install:103
1469msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1470msgstr ""
1471"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1472"важны"
1473
1474#: dselect/install:104
1475msgid ""
1476"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1477msgstr ""
1478"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1479"установку ещё раз"
1480
1481#: dselect/update:30
1482msgid "Merging available information"
1483msgstr "Слияние доступной информации"
1484
1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1486msgid "Failed to create pipes"
1487msgstr "Не удалось создать каналы"
1488
1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1490msgid "Failed to exec gzip "
1491msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1492
1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1494msgid "Corrupted archive"
1495msgstr "Повреждённый архив"
1496
1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1498msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1499msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1500
1501#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1502#, c-format
1503msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1504msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1505
1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1507msgid "Invalid archive signature"
1508msgstr "Неверная сигнатура архива"
1509
1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1511msgid "Error reading archive member header"
1512msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1513
1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1515#, c-format
1516msgid "Invalid archive member header %s"
1517msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
1518
1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1520msgid "Invalid archive member header"
1521msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1522
1523#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1524msgid "Archive is too short"
1525msgstr "Слишком короткий архив"
1526
1527#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1528msgid "Failed to read the archive headers"
1529msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1530
1531#: apt-inst/filelist.cc:380
1532msgid "DropNode called on still linked node"
1533msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1534
1535#: apt-inst/filelist.cc:412
1536msgid "Failed to locate the hash element!"
1537msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1538
1539#: apt-inst/filelist.cc:459
1540msgid "Failed to allocate diversion"
1541msgstr "Не удалось создать diversion"
1542
1543#: apt-inst/filelist.cc:464
1544msgid "Internal error in AddDiversion"
1545msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1546
1547#: apt-inst/filelist.cc:477
1548#, c-format
1549msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1550msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1551
1552#: apt-inst/filelist.cc:506
1553#, c-format
1554msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1555msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1556
1557#: apt-inst/filelist.cc:549
1558#, c-format
1559msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1560msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1561
1562#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1563#, c-format
1564msgid "Failed to write file %s"
1565msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1566
1567#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1568#, c-format
1569msgid "Failed to close file %s"
1570msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1571
1572#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1573#, c-format
1574msgid "The path %s is too long"
1575msgstr "Слишком длинный путь %s"
1576
1577#: apt-inst/extract.cc:124
1578#, c-format
1579msgid "Unpacking %s more than once"
1580msgstr "Повторная распаковка %s"
1581
1582#: apt-inst/extract.cc:134
1583#, c-format
1584msgid "The directory %s is diverted"
1585msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1586
1587#: apt-inst/extract.cc:144
1588#, c-format
1589msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1590msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1591
1592#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1593msgid "The diversion path is too long"
1594msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1595
1596#: apt-inst/extract.cc:240
1597#, c-format
1598msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1599msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1600
1601#: apt-inst/extract.cc:280
1602msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1603msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1604
1605#: apt-inst/extract.cc:284
1606msgid "The path is too long"
1607msgstr "Путь слишком длинен"
1608
1609#: apt-inst/extract.cc:414
1610#, c-format
1611msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1612msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1613
1614#: apt-inst/extract.cc:431
1615#, c-format
1616msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1617msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1618
1619#. Only warn if there are no sources.list.d.
1620#. Only warn if there is no sources.list file.
1621#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1623#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1624#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1625#, c-format
1626msgid "Unable to read %s"
1627msgstr "Невозможно прочитать %s"
1628
1629#: apt-inst/extract.cc:491
1630#, c-format
1631msgid "Unable to stat %s"
1632msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1635#, c-format
1636msgid "Failed to remove %s"
1637msgstr "Не удалось удалить %s"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1640#, c-format
1641msgid "Unable to create %s"
1642msgstr "Не удалось создать %s"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1645#, c-format
1646msgid "Failed to stat %sinfo"
1647msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1650msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1651msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1652
1653#. Build the status cache
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1657msgid "Reading package lists"
1658msgstr "Чтение списков пакетов"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1661#, c-format
1662msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1663msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1667msgid "Internal error getting a package name"
1668msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1671msgid "Reading file listing"
1672msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1675#, c-format
1676msgid ""
1677"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1678"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1679"package!"
1680msgstr ""
1681"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1682"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1683"версию пакета!"
1684
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1686#, c-format
1687msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1688msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1691msgid "Internal error getting a node"
1692msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1693
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1695#, c-format
1696msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1697msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1700msgid "The diversion file is corrupted"
1701msgstr "Файл diversions повреждён"
1702
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1705#, c-format
1706msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1707msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1708
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1710msgid "Internal error adding a diversion"
1711msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1712
1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1714msgid "The pkg cache must be initialized first"
1715msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1716
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1718#, c-format
1719msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1720msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1721
1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1723#, c-format
1724msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1725msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1726
1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1728#, c-format
1729msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1730msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1731
1732#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1733#, c-format
1734msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1735msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1736
1737#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1738#, c-format
1739msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1740msgstr ""
1741"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1742
1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1744#, c-format
1745msgid "Couldn't change to %s"
1746msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1747
1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1749msgid "Internal error, could not locate member"
1750msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1751
1752#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1753msgid "Failed to locate a valid control file"
1754msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1755
1756#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1757msgid "Unparsable control file"
1758msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1759
1760#: methods/cdrom.cc:200
1761#, c-format
1762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1763msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1764
1765#: methods/cdrom.cc:209
1766msgid ""
1767"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1768"cannot be used to add new CD-ROMs"
1769msgstr ""
1770"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1771"get update не используется для добавления нового CD"
1772
1773#: methods/cdrom.cc:219
1774msgid "Wrong CD-ROM"
1775msgstr "Ошибочный CD"
1776
1777#: methods/cdrom.cc:245
1778#, c-format
1779msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1780msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1781
1782#: methods/cdrom.cc:250
1783msgid "Disk not found."
1784msgstr "Диск не найден."
1785
1786#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1787msgid "File not found"
1788msgstr "Файл не найден"
1789
1790#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1791#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1792msgid "Failed to stat"
1793msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1794
1795#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1796msgid "Failed to set modification time"
1797msgstr "Не удалось установить время модификации"
1798
1799#: methods/file.cc:44
1800msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1801msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1802
1803#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1804#: methods/ftp.cc:168
1805msgid "Logging in"
1806msgstr "Вход в систему"
1807
1808#: methods/ftp.cc:174
1809msgid "Unable to determine the peer name"
1810msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1811
1812#: methods/ftp.cc:179
1813msgid "Unable to determine the local name"
1814msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1815
1816#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1817#, c-format
1818msgid "The server refused the connection and said: %s"
1819msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1820
1821#: methods/ftp.cc:216
1822#, c-format
1823msgid "USER failed, server said: %s"
1824msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1825
1826#: methods/ftp.cc:223
1827#, c-format
1828msgid "PASS failed, server said: %s"
1829msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1830
1831#: methods/ftp.cc:243
1832msgid ""
1833"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1834"is empty."
1835msgstr ""
1836"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1837"ProxyLogin пуст."
1838
1839#: methods/ftp.cc:271
1840#, c-format
1841msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1842msgstr ""
1843"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1844"s"
1845
1846#: methods/ftp.cc:297
1847#, c-format
1848msgid "TYPE failed, server said: %s"
1849msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1850
1851#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1852msgid "Connection timeout"
1853msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1854
1855#: methods/ftp.cc:341
1856msgid "Server closed the connection"
1857msgstr "Сервер прервал соединение"
1858
1859#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1860msgid "Read error"
1861msgstr "Ошибка чтения"
1862
1863#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1864msgid "A response overflowed the buffer."
1865msgstr "Ответ переполнил буфер."
1866
1867#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1868msgid "Protocol corruption"
1869msgstr "Искажение протокола"
1870
1871#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1872msgid "Write error"
1873msgstr "Ошибка записи"
1874
1875#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1876msgid "Could not create a socket"
1877msgstr "Не удалось создать сокет"
1878
1879#: methods/ftp.cc:704
1880msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1881msgstr ""
1882"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1883"истекло"
1884
1885#: methods/ftp.cc:710
1886msgid "Could not connect passive socket."
1887msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1888
1889#: methods/ftp.cc:728
1890msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1891msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1892
1893#: methods/ftp.cc:742
1894msgid "Could not bind a socket"
1895msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1896
1897#: methods/ftp.cc:746
1898msgid "Could not listen on the socket"
1899msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1900
1901#: methods/ftp.cc:753
1902msgid "Could not determine the socket's name"
1903msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1904
1905#: methods/ftp.cc:785
1906msgid "Unable to send PORT command"
1907msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1908
1909#: methods/ftp.cc:795
1910#, c-format
1911msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1912msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1913
1914#: methods/ftp.cc:804
1915#, c-format
1916msgid "EPRT failed, server said: %s"
1917msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1918
1919#: methods/ftp.cc:824
1920msgid "Data socket connect timed out"
1921msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1922
1923#: methods/ftp.cc:831
1924msgid "Unable to accept connection"
1925msgstr "Невозможно принять соединение"
1926
1927#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1928msgid "Problem hashing file"
1929msgstr "Проблема при хешировании файла"
1930
1931#: methods/ftp.cc:883
1932#, c-format
1933msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1934msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
1935
1936#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1937msgid "Data socket timed out"
1938msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1939
1940#: methods/ftp.cc:928
1941#, c-format
1942msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1943msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1944
1945#. Get the files information
1946#: methods/ftp.cc:1005
1947msgid "Query"
1948msgstr "Запрос"
1949
1950#: methods/ftp.cc:1117
1951msgid "Unable to invoke "
1952msgstr "Невозможно вызвать "
1953
1954#: methods/connect.cc:70
1955#, c-format
1956msgid "Connecting to %s (%s)"
1957msgstr "Соединение с %s (%s)"
1958
1959#: methods/connect.cc:81
1960#, c-format
1961msgid "[IP: %s %s]"
1962msgstr "[IP: %s %s]"
1963
1964#: methods/connect.cc:90
1965#, c-format
1966msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1967msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1968
1969#: methods/connect.cc:96
1970#, c-format
1971msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1972msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1973
1974#: methods/connect.cc:104
1975#, c-format
1976msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1977msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1978
1979#: methods/connect.cc:119
1980#, c-format
1981msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1982msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1983
1984#. We say this mainly because the pause here is for the
1985#. ssh connection that is still going
1986#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1987#, c-format
1988msgid "Connecting to %s"
1989msgstr "Соединение с %s"
1990
1991#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1992#, c-format
1993msgid "Could not resolve '%s'"
1994msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1995
1996#: methods/connect.cc:191
1997#, c-format
1998msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1999msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
2000
2001#: methods/connect.cc:194
2002#, c-format
2003msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2004msgstr "Что-то странное произошло при определении '%s:%s' (%i - %s)"
2005
2006#: methods/connect.cc:241
2007#, c-format
2008msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2009msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
2010
2011#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2012#: methods/gpgv.cc:78
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "No keyring installed in %s."
2015msgstr "Аварийное завершение установки."
2016
2017#: methods/gpgv.cc:104
2018msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2019msgstr ""
2020
2021#: methods/gpgv.cc:121
2022msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2023msgstr ""
2024"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
2025"работы."
2026
2027#: methods/gpgv.cc:237
2028msgid ""
2029"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2030msgstr ""
2031"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2032"ключа?!"
2033
2034#: methods/gpgv.cc:242
2035msgid "At least one invalid signature was encountered."
2036msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2037
2038#: methods/gpgv.cc:246
2039#, c-format
2040msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2041msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2042
2043#: methods/gpgv.cc:251
2044msgid "Unknown error executing gpgv"
2045msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2046
2047#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2048msgid "The following signatures were invalid:\n"
2049msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2050
2051#: methods/gpgv.cc:299
2052msgid ""
2053"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2054"available:\n"
2055msgstr ""
2056"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2057"ключ:\n"
2058
2059#: methods/gzip.cc:64
2060#, c-format
2061msgid "Couldn't open pipe for %s"
2062msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2063
2064#: methods/gzip.cc:109
2065#, c-format
2066msgid "Read error from %s process"
2067msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2068
2069#: methods/http.cc:385
2070msgid "Waiting for headers"
2071msgstr "Ожидание заголовков"
2072
2073#: methods/http.cc:531
2074#, c-format
2075msgid "Got a single header line over %u chars"
2076msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2077
2078#: methods/http.cc:539
2079msgid "Bad header line"
2080msgstr "Неверный заголовок"
2081
2082#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2083msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2084msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2085
2086#: methods/http.cc:594
2087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2088msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2089
2090#: methods/http.cc:609
2091msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2092msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2093
2094#: methods/http.cc:611
2095msgid "This HTTP server has broken range support"
2096msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2097
2098#: methods/http.cc:635
2099msgid "Unknown date format"
2100msgstr "Неизвестный формат данных"
2101
2102#: methods/http.cc:791
2103msgid "Select failed"
2104msgstr "Ошибка в select"
2105
2106#: methods/http.cc:796
2107msgid "Connection timed out"
2108msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2109
2110#: methods/http.cc:819
2111msgid "Error writing to output file"
2112msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2113
2114#: methods/http.cc:850
2115msgid "Error writing to file"
2116msgstr "Ошибка записи в файл"
2117
2118#: methods/http.cc:878
2119msgid "Error writing to the file"
2120msgstr "Ошибка записи в файл"
2121
2122#: methods/http.cc:892
2123msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2124msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2125
2126#: methods/http.cc:894
2127msgid "Error reading from server"
2128msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2129
2130#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2131msgid "Failed to truncate file"
2132msgstr "Не удалось обрезать файл"
2133
2134#: methods/http.cc:1150
2135msgid "Bad header data"
2136msgstr "Неверный заголовок данных"
2137
2138#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
2139msgid "Connection failed"
2140msgstr "Соединение разорвано"
2141
2142#: methods/http.cc:1314
2143msgid "Internal error"
2144msgstr "Внутренняя ошибка"
2145
2146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2147msgid "Can't mmap an empty file"
2148msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2151#, c-format
2152msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2153msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2156#, c-format
2157msgid ""
2158"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2159"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2160msgstr ""
2161"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2162"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2165#, c-format
2166msgid ""
2167"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2168"the try to grow the MMap."
2169msgstr ""
2170
2171#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2173#, c-format
2174msgid "%lid %lih %limin %lis"
2175msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2176
2177#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2179#, c-format
2180msgid "%lih %limin %lis"
2181msgstr "%liч %liмин %liс"
2182
2183#. min means minutes, s means seconds
2184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2185#, c-format
2186msgid "%limin %lis"
2187msgstr "%liмин %liс"
2188
2189#. s means seconds
2190#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2191#, c-format
2192msgid "%lis"
2193msgstr "%liс"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2196#, c-format
2197msgid "Selection %s not found"
2198msgstr "Не найдено: %s"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2201#, c-format
2202msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2203msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2206#, c-format
2207msgid "Opening configuration file %s"
2208msgstr "Открытие файла настройки %s"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2211#, c-format
2212msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2213msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2214
2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2216#, c-format
2217msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2218msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2221#, c-format
2222msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2223msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2226#, c-format
2227msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2228msgstr ""
2229"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2230"уровне"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2233#, c-format
2234msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2235msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2238#, c-format
2239msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2240msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2243#, c-format
2244msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2245msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2248#, c-format
2249msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2250msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2253#, c-format
2254msgid "%c%s... Error!"
2255msgstr "%c%s... Ошибка!"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2258#, c-format
2259msgid "%c%s... Done"
2260msgstr "%c%s... Готово"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2263#, c-format
2264msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2265msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2266
2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2269#, c-format
2270msgid "Command line option %s is not understood"
2271msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2274#, c-format
2275msgid "Command line option %s is not boolean"
2276msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2277
2278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2279#, c-format
2280msgid "Option %s requires an argument."
2281msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2282
2283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2284#, c-format
2285msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2286msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2287
2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2289#, c-format
2290msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2291msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2294#, c-format
2295msgid "Option '%s' is too long"
2296msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2299#, c-format
2300msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2301msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2302
2303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2304#, c-format
2305msgid "Invalid operation %s"
2306msgstr "Неверная операция %s"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2309#, c-format
2310msgid "Unable to stat the mount point %s"
2311msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2314#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2315#, c-format
2316msgid "Unable to change to %s"
2317msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2320msgid "Failed to stat the cdrom"
2321msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2324#, c-format
2325msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2326msgstr ""
2327"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2328"чтения"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2331#, c-format
2332msgid "Could not open lock file %s"
2333msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2334
2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2336#, c-format
2337msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2338msgstr ""
2339"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2340"системе nfs"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2343#, c-format
2344msgid "Could not get lock %s"
2345msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2348#, c-format
2349msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2350msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2353#, c-format
2354msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2355msgstr ""
2356"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2357
2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2359#, c-format
2360msgid "Sub-process %s received signal %u."
2361msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2362
2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2364#, c-format
2365msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2366msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2369#, c-format
2370msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2371msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2374#, c-format
2375msgid "Could not open file %s"
2376msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2379#, c-format
2380msgid "read, still have %lu to read but none left"
2381msgstr ""
2382"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2385#, c-format
2386msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2387msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2390msgid "Problem closing the file"
2391msgstr "Проблема закрытия файла"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2394msgid "Problem unlinking the file"
2395msgstr "Ошибка при удалении файла"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2398msgid "Problem syncing the file"
2399msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2402msgid "Empty package cache"
2403msgstr "Кэш пакетов пуст"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2406msgid "The package cache file is corrupted"
2407msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2408
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2410msgid "The package cache file is an incompatible version"
2411msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2414#, c-format
2415msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2416msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2419msgid "The package cache was built for a different architecture"
2420msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2421
2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2423msgid "Depends"
2424msgstr "Зависит"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2427msgid "PreDepends"
2428msgstr "ПредЗависит"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2431msgid "Suggests"
2432msgstr "Предлагает"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2435msgid "Recommends"
2436msgstr "Рекомендует"
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2439msgid "Conflicts"
2440msgstr "Конфликтует"
2441
2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2443msgid "Replaces"
2444msgstr "Заменяет"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2447msgid "Obsoletes"
2448msgstr "Замещает"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2451msgid "Breaks"
2452msgstr "Ломает"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2455msgid "Enhances"
2456msgstr "Улучшает"
2457
2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2459msgid "important"
2460msgstr "важный"
2461
2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2463msgid "required"
2464msgstr "необходимый"
2465
2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2467msgid "standard"
2468msgstr "стандартный"
2469
2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2471msgid "optional"
2472msgstr "необязательный"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2475msgid "extra"
2476msgstr "дополнительный"
2477
2478#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2479msgid "Building dependency tree"
2480msgstr "Построение дерева зависимостей"
2481
2482#: apt-pkg/depcache.cc:124
2483msgid "Candidate versions"
2484msgstr "Версии-кандидаты"
2485
2486#: apt-pkg/depcache.cc:153
2487msgid "Dependency generation"
2488msgstr "Генерирование зависимостей"
2489
2490#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2491msgid "Reading state information"
2492msgstr "Чтение информации о состоянии"
2493
2494#: apt-pkg/depcache.cc:223
2495#, c-format
2496msgid "Failed to open StateFile %s"
2497msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2498
2499#: apt-pkg/depcache.cc:229
2500#, c-format
2501msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2502msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2503
2504#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2505#, c-format
2506msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2507msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2508
2509#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2510#, c-format
2511msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2512msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2513
2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2515#, c-format
2516msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2517msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2518
2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2520#, c-format
2521msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2522msgstr ""
2523"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2524
2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2526#, c-format
2527msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2528msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2529
2530#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2531#, c-format
2532msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2533msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2534
2535#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2536#, c-format
2537msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2538msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2539
2540#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2541#, c-format
2542msgid "Opening %s"
2543msgstr "Открытие %s"
2544
2545#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2546#, c-format
2547msgid "Line %u too long in source list %s."
2548msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2549
2550#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2551#, c-format
2552msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2553msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2554
2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2556#, c-format
2557msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2558msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2559
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2561#, c-format
2562msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2563msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2564
2565#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2569"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2570msgstr ""
2571"Не удалось выполнить оперативную настройку '%s'.Подробней, смотрите в man 5 "
2572"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2573
2574#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"This installation run will require temporarily removing the essential "
2578"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2579"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2580msgstr ""
2581"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2582"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2583"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2584"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2585"LoopBreak."
2586
2587#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2591"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2592msgstr ""
2593"Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного '%s'. "
2594"Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
2595
2596#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2597#, c-format
2598msgid "Index file type '%s' is not supported"
2599msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2600
2601#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2605msgstr ""
2606"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2607
2608#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2609msgid ""
2610"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2611"held packages."
2612msgstr ""
2613"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2614"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2615
2616#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2617msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2618msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2619
2620#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2621msgid ""
2622"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2623"used instead."
2624msgstr ""
2625"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2626"них были использованы старые версии"
2627
2628#: apt-pkg/acquire.cc:60
2629#, c-format
2630msgid "Lists directory %spartial is missing."
2631msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2632
2633#: apt-pkg/acquire.cc:64
2634#, c-format
2635msgid "Archive directory %spartial is missing."
2636msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2637
2638#. only show the ETA if it makes sense
2639#. two days
2640#: apt-pkg/acquire.cc:826
2641#, c-format
2642msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2643msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2644
2645#: apt-pkg/acquire.cc:828
2646#, c-format
2647msgid "Retrieving file %li of %li"
2648msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2649
2650#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2651#, c-format
2652msgid "The method driver %s could not be found."
2653msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2654
2655#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2656#, c-format
2657msgid "Method %s did not start correctly"
2658msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2659
2660#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2661#, c-format
2662msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2663msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2664
2665#: apt-pkg/init.cc:133
2666#, c-format
2667msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2668msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2669
2670#: apt-pkg/init.cc:149
2671msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2672msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2673
2674#: apt-pkg/clean.cc:56
2675#, c-format
2676msgid "Unable to stat %s."
2677msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2678
2679#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2680msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2681msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2682
2683#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2684msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2685msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2686
2687#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2688msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2689msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2690
2691#: apt-pkg/policy.cc:316
2692#, c-format
2693msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2694msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2695
2696#: apt-pkg/policy.cc:338
2697#, c-format
2698msgid "Did not understand pin type %s"
2699msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2700
2701#: apt-pkg/policy.cc:346
2702msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2703msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2704
2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2706msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2707msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2710#, c-format
2711msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2712msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2715#, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2717msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2718
2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2720#, c-format
2721msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2722msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2723
2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2725#, c-format
2726msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2727msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2728
2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2730#, c-format
2731msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2732msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2733
2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2735#, c-format
2736msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2737msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2738
2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2740#, c-format
2741msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2742msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2743
2744#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2745#, c-format
2746msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2747msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2748
2749#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2750#, c-format
2751msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2752msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2753
2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2755msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2756msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2757
2758#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2759msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2760msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2761
2762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2763msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2764msgstr ""
2765"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2766
2767#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2768msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2769msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2770
2771#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2772#, c-format
2773msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2774msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2775
2776#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2777#, c-format
2778msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2779msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2780
2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2782#, c-format
2783msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2784msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2785
2786#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2787#, c-format
2788msgid "Couldn't stat source package list %s"
2789msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2790
2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2792msgid "Collecting File Provides"
2793msgstr "Сбор информации о Provides"
2794
2795#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2796msgid "IO Error saving source cache"
2797msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2798
2799#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2800#, c-format
2801msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2802msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2803
2804#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2805msgid "MD5Sum mismatch"
2806msgstr "MD5Sum не совпадает"
2807
2808#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2809msgid "Hash Sum mismatch"
2810msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2811
2812#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2813msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2814msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2815
2816#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2820"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2821msgstr ""
2822"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2823"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2824
2825#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2826#, c-format
2827msgid ""
2828"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2829"manually fix this package."
2830msgstr ""
2831"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2832"вручную исправить этот пакет."
2833
2834#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
2835#, c-format
2836msgid ""
2837"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2838msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2839
2840#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2841msgid "Size mismatch"
2842msgstr "Не совпадает размер"
2843
2844#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2845#, c-format
2846msgid "Unable to parse Release file %s"
2847msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
2848
2849#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2850#, c-format
2851msgid "No sections in Release file %s"
2852msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
2853
2854#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2855#, c-format
2856msgid "No Hash entry in Release file %s"
2857msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
2858
2859#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2860#, c-format
2861msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2862msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2863
2864#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2865#, c-format
2866msgid ""
2867"Using CD-ROM mount point %s\n"
2868"Mounting CD-ROM\n"
2869msgstr ""
2870"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2871"Монтируется CD-ROM\n"
2872
2873#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2874msgid "Identifying.. "
2875msgstr "Идентификация.. "
2876
2877#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2878#, c-format
2879msgid "Stored label: %s\n"
2880msgstr "Найдена метка: %s \n"
2881
2882#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2883msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2884msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2885
2886#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2887#, c-format
2888msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2889msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2890
2891#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2892msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2893msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2894
2895#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2896msgid "Waiting for disc...\n"
2897msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2898
2899#. Mount the new CDROM
2900#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2901msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2902msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2903
2904#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2905msgid "Scanning disc for index files..\n"
2906msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2907
2908#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2912"zu signatures\n"
2913msgstr ""
2914"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %"
2915"zu для сигнатур\n"
2916
2917#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2918msgid ""
2919"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2920"wrong architecture?"
2921msgstr ""
2922"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2923"не той архитектурой?"
2924
2925#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2926#, c-format
2927msgid "Found label '%s'\n"
2928msgstr "Найдена метка %s\n"
2929
2930#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2931msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2932msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2933
2934#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2935#, c-format
2936msgid ""
2937"This disc is called: \n"
2938"'%s'\n"
2939msgstr ""
2940"Название диска: \n"
2941"'%s'\n"
2942
2943#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2944msgid "Copying package lists..."
2945msgstr "Копирование списков пакетов..."
2946
2947#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2948msgid "Writing new source list\n"
2949msgstr "Запись нового списка источников\n"
2950
2951#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2952msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2953msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2954
2955#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2956#, c-format
2957msgid "Wrote %i records.\n"
2958msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2959
2960#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2961#, c-format
2962msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2963msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2964
2965#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2966#, c-format
2967msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2968msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2969
2970#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2971#, c-format
2972msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2973msgstr ""
2974"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2975"файлами\n"
2976
2977#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2978#, c-format
2979msgid "Skipping nonexistent file %s"
2980msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
2981
2982#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2983#, c-format
2984msgid "Can't find authentication record for: %s"
2985msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2986
2987#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2988#, c-format
2989msgid "Hash mismatch for: %s"
2990msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
2991
2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2993#, c-format
2994msgid "Installing %s"
2995msgstr "Устанавливается %s"
2996
2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2998#, c-format
2999msgid "Configuring %s"
3000msgstr "Настройка %s"
3001
3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
3003#, c-format
3004msgid "Removing %s"
3005msgstr "Удаление %s"
3006
3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3008#, c-format
3009msgid "Completely removing %s"
3010msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3011
3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
3013#, c-format
3014msgid "Running post-installation trigger %s"
3015msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3016
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
3018#, c-format
3019msgid "Directory '%s' missing"
3020msgstr "Отсутствует каталог %s"
3021
3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3023#, c-format
3024msgid "Preparing %s"
3025msgstr "Подготавливается %s"
3026
3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
3028#, c-format
3029msgid "Unpacking %s"
3030msgstr "Распаковывается %s"
3031
3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
3033#, c-format
3034msgid "Preparing to configure %s"
3035msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3036
3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
3038#, c-format
3039msgid "Installed %s"
3040msgstr "Установлен %s"
3041
3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
3043#, c-format
3044msgid "Preparing for removal of %s"
3045msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3046
3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
3048#, c-format
3049msgid "Removed %s"
3050msgstr "Удалён %s"
3051
3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3053#, c-format
3054msgid "Preparing to completely remove %s"
3055msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3056
3057#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3058#, c-format
3059msgid "Completely removed %s"
3060msgstr "%s полностью удалён"
3061
3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3063msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3064msgstr ""
3065"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3066"смонтирован?)\n"
3067
3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
3069msgid "Running dpkg"
3070msgstr "Запускается dpkg"
3071
3072#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3073#, c-format
3074msgid ""
3075"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3076"it?"
3077msgstr ""
3078"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3079"используется другим процессом?"
3080
3081#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3082#, c-format
3083msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3084msgstr ""
3085"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3086"суперпользователя?"
3087
3088#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3089msgid ""
3090"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3091"the problem. "
3092msgstr ""
3093"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить 'dpkg --configure -a' для "
3094"устранения проблемы. "
3095
3096#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3097msgid "Not locked"
3098msgstr "Не заблокирован"
3099
3100#: methods/rred.cc:465
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3104"to be corrupt."
3105msgstr ""
3106"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции -- "
3107"вероятно, повреждена заплата."
3108
3109#: methods/rred.cc:470
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3113"to be corrupt."
3114msgstr ""
3115"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) -- "
3116"вероятно, повреждена заплата."
3117
3118#: methods/rsh.cc:330
3119msgid "Connection closed prematurely"
3120msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3121
3122#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3123#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3124
3125#, fuzzy
3126#~| msgid "Could not open file %s"
3127#~ msgid "Could not patch file"
3128#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3129
3130#~ msgid " %4i %s\n"
3131#~ msgstr " %4i %s\n"