]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
CMake: po: Add mirror method
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23#: apt-private/acqprogress.cc
24#, c-format
25msgid "Hit:%lu %s"
26msgstr ""
27
28#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30#: apt-private/acqprogress.cc
31#, c-format
32msgid "Get:%lu %s"
33msgstr "جلب:%lu %s"
34
35#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37#: apt-private/acqprogress.cc
38#, c-format
39msgid "Ign:%lu %s"
40msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44#: apt-private/acqprogress.cc
45#, c-format
46msgid "Err:%lu %s"
47msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49#: apt-private/acqprogress.cc
50#, c-format
51msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55msgid " [Working]"
56msgstr " [يعمل]"
57
58#: apt-private/acqprogress.cc
59#, fuzzy, c-format
60msgid ""
61"Media change: please insert the disc labeled\n"
62" '%s'\n"
63"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64msgstr ""
65"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66" '%s'\n"
67"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid "Correcting dependencies..."
71msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid " failed."
75msgstr " فشل."
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to correct dependencies"
79msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid " Done"
87msgstr " تم"
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93#: apt-private/private-cachefile.cc
94msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98msgid "Sorting"
99msgstr ""
100
101#: apt-private/private-cacheset.cc
102#, fuzzy, c-format
103msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106#: apt-private/private-cacheset.cc
107#, fuzzy, c-format
108msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111#: apt-private/private-cacheset.cc
112#, fuzzy, c-format
113msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116#: apt-private/private-cacheset.cc
117#, c-format
118msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121#: apt-private/private-cacheset.cc
122#, fuzzy
123msgid " [Installed]"
124msgstr " [مُثبّتة]"
125
126#: apt-private/private-cacheset.cc
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr ""
129
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134#: apt-private/private-cacheset.cc
135#, c-format
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141
142#: apt-private/private-cacheset.cc
143msgid "However the following packages replace it:"
144msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146#: apt-private/private-cacheset.cc
147#, fuzzy, c-format
148msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154msgstr ""
155
156#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158#, fuzzy, c-format
159msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172#: apt-private/private-cmndline.cc
173msgid "Most used commands:"
174msgstr ""
175
176#: apt-private/private-cmndline.cc
177#, c-format
178msgid "See %s for more information about the available commands."
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182msgid ""
183"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186"Security details are available in apt-secure(8).\n"
187msgstr ""
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid "This APT has Super Cow Powers."
191msgstr ""
192
193#: apt-private/private-cmndline.cc
194msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195msgstr ""
196
197#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198#: cmdline/apt-mark.cc
199msgid "No packages found"
200msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202#: apt-private/private-download.cc
203msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206#: apt-private/private-download.cc
207msgid "Authentication warning overridden.\n"
208msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210#: apt-private/private-download.cc
211msgid "Some packages could not be authenticated"
212msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214#: apt-private/private-download.cc
215msgid "Install these packages without verification?"
216msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219msgid ""
220"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221"instead."
222msgstr ""
223
224#: apt-private/private-download.cc
225#, fuzzy
226msgid ""
227"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228"unauthenticated"
229msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
232#, c-format
233msgid "Failed to fetch %s %s"
234msgstr "فشل إحضار %s %s"
235
236#: apt-private/private-download.cc
237#, c-format
238msgid "Couldn't determine free space in %s"
239msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241#: apt-private/private-download.cc
242#, c-format
243msgid "You don't have enough free space in %s."
244msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246#: apt-private/private-download.cc
247msgid "Unable to lock the download directory"
248msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250#: apt-private/private-install.cc
251msgid ""
252"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
253"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
254"distribution that some required packages have not yet been created\n"
255"or been moved out of Incoming."
256msgstr ""
257
258#.
259#. if (Packages == 1)
260#. {
261#. c1out << std::endl;
262#. c1out <<
263#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
264#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
265#. "that package should be filed.") << std::endl;
266#. }
267#.
268#: apt-private/private-install.cc
269msgid "The following information may help to resolve the situation:"
270msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
271
272#: apt-private/private-install.cc
273msgid "Broken packages"
274msgstr "حزم معطوبة"
275
276#: apt-private/private-install.cc
277msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
278msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
279
280#: apt-private/private-install.cc
281msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
282msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
283
284#: apt-private/private-install.cc
285#, fuzzy
286msgid ""
287"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
288"essential."
289msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
290
291#: apt-private/private-install.cc
292#, fuzzy
293msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
294msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
295
296#: apt-private/private-install.cc
297msgid ""
298"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
299"packages."
300msgstr ""
301
302#: apt-private/private-install.cc
303msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
304msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
305
306#: apt-private/private-install.cc
307msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
308msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
309
310#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
311#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
312#: apt-private/private-install.cc
313#, c-format
314msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
315msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
316
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319#: apt-private/private-install.cc
320#, c-format
321msgid "Need to get %sB of archives.\n"
322msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
323
324#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326#: apt-private/private-install.cc
327#, fuzzy, c-format
328msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
329msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
330
331#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333#: apt-private/private-install.cc
334#, fuzzy, c-format
335msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
336msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
337
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
340msgstr ""
341
342#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
343#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Yes, do as I say!"
346msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
347
348#: apt-private/private-install.cc
349#, c-format
350msgid ""
351"You are about to do something potentially harmful.\n"
352"To continue type in the phrase '%s'\n"
353" ?] "
354msgstr ""
355"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
356"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
357" ؟] "
358
359#: apt-private/private-install.cc
360msgid "Abort."
361msgstr "إجهاض."
362
363#: apt-private/private-install.cc
364msgid "Do you want to continue?"
365msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
366
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Some files failed to download"
369msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
370
371#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
372msgid "Download complete and in download only mode"
373msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
374
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid ""
377"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
378"missing?"
379msgstr ""
380"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
381"fix-missing؟"
382
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
385msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
386
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid "Unable to correct missing packages."
389msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
390
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Aborting install."
393msgstr "إجهاض التثبيت."
394
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid ""
397"The following package disappeared from your system as\n"
398"all files have been overwritten by other packages:"
399msgid_plural ""
400"The following packages disappeared from your system as\n"
401"all files have been overwritten by other packages:"
402msgstr[0] ""
403msgstr[1] ""
404
405#: apt-private/private-install.cc
406msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
407msgstr ""
408
409#: apt-private/private-install.cc
410msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
411msgstr ""
412
413#: apt-private/private-install.cc
414msgid ""
415"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
416"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
417msgstr ""
418
419#: apt-private/private-install.cc
420#, fuzzy
421msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
422msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
423
424#: apt-private/private-install.cc
425#, fuzzy
426msgid ""
427"The following package was automatically installed and is no longer required:"
428msgid_plural ""
429"The following packages were automatically installed and are no longer "
430"required:"
431msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
432msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
433
434#: apt-private/private-install.cc
435#, fuzzy, c-format
436msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
437msgid_plural ""
438"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
439msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
440msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
441
442#: apt-private/private-install.cc
443#, c-format
444msgid "Use '%s' to remove it."
445msgid_plural "Use '%s' to remove them."
446msgstr[0] ""
447msgstr[1] ""
448
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
451msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
452
453#: apt-private/private-install.cc
454msgid ""
455"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
456"solution)."
457msgstr ""
458"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
459
460#: apt-private/private-install.cc
461#, fuzzy
462msgid "The following additional packages will be installed:"
463msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "Suggested packages:"
467msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469#: apt-private/private-install.cc
470msgid "Recommended packages:"
471msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473#: apt-private/private-install.cc
474#, c-format
475msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy, c-format
480msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484#, c-format
485msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489#: apt-private/private-install.cc
490#, fuzzy, c-format
491msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495#, fuzzy, c-format
496msgid "%s set to manually installed.\n"
497msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499#: apt-private/private-install.cc
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504#: apt-private/private-install.cc
505#, fuzzy, c-format
506msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509#: apt-private/private-list.cc
510msgid "Listing"
511msgstr ""
512
513#: apt-private/private-list.cc
514#, c-format
515msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516msgid_plural ""
517"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518msgstr[0] ""
519msgstr[1] ""
520
521#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
522#: apt-private/private-main.cc
523#, c-format
524msgid ""
525"NOTE: This is only a simulation!\n"
526" %s needs root privileges for real execution.\n"
527" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
528" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
529msgstr ""
530
531#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
532msgid "unknown"
533msgstr ""
534
535#: apt-private/private-output.cc
536#, fuzzy, c-format
537msgid "[installed,upgradable to: %s]"
538msgstr " [مُثبّتة]"
539
540#: apt-private/private-output.cc
541#, fuzzy
542msgid "[installed,local]"
543msgstr " [مُثبّتة]"
544
545#: apt-private/private-output.cc
546msgid "[installed,auto-removable]"
547msgstr ""
548
549#: apt-private/private-output.cc
550#, fuzzy
551msgid "[installed,automatic]"
552msgstr " [مُثبّتة]"
553
554#: apt-private/private-output.cc
555#, fuzzy
556msgid "[installed]"
557msgstr " [مُثبّتة]"
558
559#: apt-private/private-output.cc
560#, c-format
561msgid "[upgradable from: %s]"
562msgstr ""
563
564#: apt-private/private-output.cc
565msgid "[residual-config]"
566msgstr ""
567
568#: apt-private/private-output.cc
569#, c-format
570msgid "but %s is installed"
571msgstr "إلا أن %s مثبت"
572
573#: apt-private/private-output.cc
574#, c-format
575msgid "but %s is to be installed"
576msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
577
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "but it is not installable"
580msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "but it is a virtual package"
584msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "but it is not installed"
588msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "but it is not going to be installed"
592msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid " or"
596msgstr " أو"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "The following packages have unmet dependencies:"
600msgstr ""
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "The following NEW packages will be installed:"
604msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid "The following packages will be REMOVED:"
608msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages have been kept back:"
612msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following packages will be upgraded:"
616msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
620msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "The following held packages will be changed:"
624msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
625
626#: apt-private/private-output.cc
627#, c-format
628msgid "%s (due to %s)"
629msgstr "%s (بسبب %s)"
630
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid ""
633"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
634"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
635msgstr ""
636"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
637"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
638
639#: apt-private/private-output.cc
640#, c-format
641msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
643
644#: apt-private/private-output.cc
645#, c-format
646msgid "%lu reinstalled, "
647msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
648
649#: apt-private/private-output.cc
650#, c-format
651msgid "%lu downgraded, "
652msgstr "%lu مثبطة، "
653
654#: apt-private/private-output.cc
655#, c-format
656msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
658
659#: apt-private/private-output.cc
660#, c-format
661msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
663
664#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
665#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
666#. The user has to answer with an input matching the
667#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
668#: apt-private/private-output.cc
669msgid "[Y/n]"
670msgstr "[Y/n]"
671
672#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
673#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
674#. The user has to answer with an input matching the
675#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
676#: apt-private/private-output.cc
677msgid "[y/N]"
678msgstr "[y/N]"
679
680#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
681#: apt-private/private-output.cc
682msgid "Y"
683msgstr "Y"
684
685#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
686#: apt-private/private-output.cc
687msgid "N"
688msgstr ""
689
690#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
691#, c-format
692msgid "Regex compilation error - %s"
693msgstr ""
694
695#: apt-private/private-search.cc
696#, fuzzy
697msgid "You must give at least one search pattern"
698msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
699
700#: apt-private/private-search.cc
701msgid "Full Text Search"
702msgstr ""
703
704#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
705#, c-format
706msgid "Package file %s is out of sync."
707msgstr ""
708
709#: apt-private/private-show.cc
710#, c-format
711msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
712msgid_plural ""
713"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
714msgstr[0] ""
715msgstr[1] ""
716
717#: apt-private/private-show.cc
718msgid "not a real package (virtual)"
719msgstr ""
720
721#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
722#, c-format
723msgid "Unable to locate package %s"
724msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
725
726#: apt-private/private-show.cc
727msgid "Package files:"
728msgstr "ملفات الحزم:"
729
730#: apt-private/private-show.cc
731msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
732msgstr ""
733
734#. Show any packages have explicit pins
735#: apt-private/private-show.cc
736msgid "Pinned packages:"
737msgstr "الحزم المُدبّسة:"
738
739#. Print the package name and the version we are forcing to
740#: apt-private/private-show.cc
741#, c-format
742msgid "%s -> %s with priority %d\n"
743msgstr ""
744
745#: apt-private/private-show.cc
746msgid " Installed: "
747msgstr " مُثبّت:"
748
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid " Candidate: "
751msgstr " مرشّح: "
752
753#: apt-private/private-show.cc
754msgid "(none)"
755msgstr "(لاشيء)"
756
757#. Show the priority tables
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid " Version table:"
760msgstr " جدول النسخ:"
761
762#: apt-private/private-source.cc
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
765msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
766
767#: apt-private/private-source.cc
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
770msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
771
772#: apt-private/private-source.cc
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
775msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
776
777#: apt-private/private-source.cc
778#, c-format
779msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
780msgstr ""
781
782#: apt-private/private-source.cc
783#, c-format
784msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
785msgstr ""
786
787#: apt-private/private-source.cc
788msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
789msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, c-format
793msgid "Unable to find a source package for %s"
794msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, c-format
798msgid ""
799"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
800"%s\n"
801msgstr ""
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, c-format
805msgid ""
806"Please use:\n"
807"%s\n"
808"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
809msgstr ""
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
814msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
815
816#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
817#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
818#: apt-private/private-source.cc
819#, c-format
820msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
821msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
822
823#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
824#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
828msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid "Fetch source %s\n"
833msgstr "إحضار المصدر %s\n"
834
835#: apt-private/private-source.cc
836msgid "Failed to fetch some archives."
837msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
838
839#: apt-private/private-source.cc
840#, c-format
841msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
842msgstr ""
843
844#: apt-private/private-source.cc
845#, c-format
846msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
847msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
852msgstr ""
853
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid "Build command '%s' failed.\n"
857msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, c-format
861msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
862msgstr ""
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "%s has no build depends.\n"
867msgstr ""
868
869#: apt-private/private-source.cc
870msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
871msgstr ""
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid ""
876"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
877"Architectures for setup"
878msgstr ""
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
883msgstr ""
884
885#: apt-private/private-source.cc
886#, c-format
887msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
888msgstr ""
889
890#: apt-private/private-source.cc
891msgid "Failed to process build dependencies"
892msgstr ""
893
894#: apt-private/private-sources.cc
895#, fuzzy, c-format
896msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
897msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
898
899#: apt-private/private-sources.cc
900#, c-format
901msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
902msgstr ""
903
904#: apt-private/private-unmet.cc
905#, c-format
906msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
907msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
908
909#: apt-private/private-update.cc
910msgid "The update command takes no arguments"
911msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
912
913#: apt-private/private-update.cc
914#, c-format
915msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
916msgid_plural ""
917"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
918msgstr[0] ""
919msgstr[1] ""
920
921#: apt-private/private-update.cc
922msgid "All packages are up to date."
923msgstr ""
924
925#: cmdline/apt-cache.cc
926#, fuzzy
927msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
928msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
929
930#: cmdline/apt-cache.cc
931msgid "Total package names: "
932msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
933
934#: cmdline/apt-cache.cc
935#, fuzzy
936msgid "Total package structures: "
937msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
938
939#: cmdline/apt-cache.cc
940msgid " Normal packages: "
941msgstr " الحزم العادية:"
942
943#: cmdline/apt-cache.cc
944msgid " Pure virtual packages: "
945msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
946
947#: cmdline/apt-cache.cc
948msgid " Single virtual packages: "
949msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
950
951#: cmdline/apt-cache.cc
952msgid " Mixed virtual packages: "
953msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
954
955#: cmdline/apt-cache.cc
956msgid " Missing: "
957msgstr " مفقودة:"
958
959#: cmdline/apt-cache.cc
960msgid "Total distinct versions: "
961msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
962
963#: cmdline/apt-cache.cc
964#, fuzzy
965msgid "Total distinct descriptions: "
966msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
967
968#: cmdline/apt-cache.cc
969msgid "Total dependencies: "
970msgstr "مجموع المعتمدات:"
971
972#: cmdline/apt-cache.cc
973msgid "Total ver/file relations: "
974msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
975
976#: cmdline/apt-cache.cc
977#, fuzzy
978msgid "Total Desc/File relations: "
979msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
980
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid "Total Provides mappings: "
983msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
984
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid "Total globbed strings: "
987msgstr ""
988
989#: cmdline/apt-cache.cc
990msgid "Total slack space: "
991msgstr ""
992
993#: cmdline/apt-cache.cc
994msgid "Total space accounted for: "
995msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
996
997#: cmdline/apt-cache.cc
998msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
999msgstr ""
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid ""
1003"Usage: apt-cache [options] command\n"
1004" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1005"\n"
1006"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1007"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1008"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1009"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1010"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1011"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1012msgstr ""
1013
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015msgid "Show source records"
1016msgstr ""
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid "Search the package list for a regex pattern"
1020msgstr ""
1021
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid "Show raw dependency information for a package"
1024msgstr ""
1025
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid "Show reverse dependency information for a package"
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Show a readable record for the package"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "List the names of all packages in the system"
1036msgstr ""
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Show policy settings"
1040msgstr ""
1041
1042#: cmdline/apt-cdrom.cc
1043#, fuzzy
1044msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1045msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1046
1047#: cmdline/apt-cdrom.cc
1048#, fuzzy
1049msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1050msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1051
1052#: cmdline/apt-cdrom.cc
1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1055msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1056
1057#: cmdline/apt-cdrom.cc
1058msgid ""
1059"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1060"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1061"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1062"mount point."
1063msgstr ""
1064
1065#: cmdline/apt-cdrom.cc
1066msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1067msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1068
1069#: cmdline/apt-cdrom.cc
1070msgid ""
1071"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1072"\n"
1073"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1074"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1075"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1076msgstr ""
1077
1078#: cmdline/apt-config.cc
1079msgid "Arguments not in pairs"
1080msgstr ""
1081
1082#: cmdline/apt-config.cc
1083msgid ""
1084"Usage: apt-config [options] command\n"
1085"\n"
1086"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1087"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1088msgstr ""
1089
1090#: cmdline/apt-config.cc
1091msgid "get configuration values via shell evaluation"
1092msgstr ""
1093
1094#: cmdline/apt-config.cc
1095msgid "show the active configuration setting"
1096msgstr ""
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc
1099#, c-format
1100msgid "Couldn't find package %s"
1101msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1104#, fuzzy, c-format
1105msgid "%s set to automatically installed.\n"
1106msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1109msgid ""
1110"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1111"instead."
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc
1115msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1116msgstr ""
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc
1119msgid "Supported modules:"
1120msgstr "الوحدات المدعومة:"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc
1123msgid ""
1124"Usage: apt-get [options] command\n"
1125" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1126" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1127"\n"
1128"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1129"and information about them from authenticated sources and\n"
1130"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1131"with their dependencies.\n"
1132msgstr ""
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc
1135#, fuzzy
1136msgid "Retrieve new lists of packages"
1137msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140msgid "Perform an upgrade"
1141msgstr ""
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc
1144msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1145msgstr ""
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc
1148#, fuzzy
1149msgid "Remove packages"
1150msgstr "حزم معطوبة"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc
1153msgid "Remove packages and config files"
1154msgstr ""
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1157#, fuzzy
1158msgid "Remove automatically all unused packages"
1159msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc
1162msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1163msgstr ""
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc
1166msgid "Follow dselect selections"
1167msgstr ""
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc
1170msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1171msgstr ""
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc
1174msgid "Erase downloaded archive files"
1175msgstr ""
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc
1178msgid "Erase old downloaded archive files"
1179msgstr ""
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc
1182msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1183msgstr ""
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc
1186#, fuzzy
1187msgid "Download source archives"
1188msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc
1191msgid "Download the binary package into the current directory"
1192msgstr ""
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195msgid "Download and display the changelog for the given package"
1196msgstr ""
1197
1198#: cmdline/apt-helper.cc
1199msgid "Need one URL as argument"
1200msgstr ""
1201
1202#: cmdline/apt-helper.cc
1203#, fuzzy
1204msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1205msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1206
1207#: cmdline/apt-helper.cc
1208msgid "Download Failed"
1209msgstr ""
1210
1211#: cmdline/apt-helper.cc
1212#, c-format
1213msgid "GetSrvRec failed for %s"
1214msgstr ""
1215
1216#: cmdline/apt-helper.cc
1217msgid ""
1218"Usage: apt-helper [options] command\n"
1219" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1220" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1221"\n"
1222"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1223"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1224msgstr ""
1225
1226#: cmdline/apt-helper.cc
1227msgid "download the given uri to the target-path"
1228msgstr ""
1229
1230#: cmdline/apt-helper.cc
1231msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1232msgstr ""
1233
1234#: cmdline/apt-helper.cc
1235msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1236msgstr ""
1237
1238#: cmdline/apt-helper.cc
1239msgid "detect proxy using apt.conf"
1240msgstr ""
1241
1242#: cmdline/apt-mark.cc
1243#, fuzzy, c-format
1244msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1245msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1246
1247#: cmdline/apt-mark.cc
1248#, fuzzy, c-format
1249msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1250msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1251
1252#: cmdline/apt-mark.cc
1253#, fuzzy, c-format
1254msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1255msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1256
1257#: cmdline/apt-mark.cc
1258#, fuzzy, c-format
1259msgid "%s was already set on hold.\n"
1260msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1261
1262#: cmdline/apt-mark.cc
1263#, fuzzy, c-format
1264msgid "%s was already not hold.\n"
1265msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1266
1267#: cmdline/apt-mark.cc
1268msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1269msgstr ""
1270
1271#: cmdline/apt-mark.cc
1272#, fuzzy, c-format
1273msgid "%s set on hold.\n"
1274msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1275
1276#: cmdline/apt-mark.cc
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "Canceled hold on %s.\n"
1279msgstr "فشل فتح %s"
1280
1281#: cmdline/apt-mark.cc
1282#, c-format
1283msgid "Selected %s for purge.\n"
1284msgstr ""
1285
1286#: cmdline/apt-mark.cc
1287#, c-format
1288msgid "Selected %s for removal.\n"
1289msgstr ""
1290
1291#: cmdline/apt-mark.cc
1292#, c-format
1293msgid "Selected %s for installation.\n"
1294msgstr ""
1295
1296#: cmdline/apt-mark.cc
1297msgid ""
1298"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1299"\n"
1300"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1301"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1302"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1303"all packages with or without a certain marking.\n"
1304msgstr ""
1305
1306#: cmdline/apt-mark.cc
1307#, fuzzy
1308msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1309msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1310
1311#: cmdline/apt-mark.cc
1312#, fuzzy
1313msgid "Mark the given packages as manually installed"
1314msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1315
1316#: cmdline/apt-mark.cc
1317msgid "Mark a package as held back"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321msgid "Unset a package set as held back"
1322msgstr ""
1323
1324#: cmdline/apt-mark.cc
1325#, fuzzy
1326msgid "Print the list of automatically installed packages"
1327msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1328
1329#: cmdline/apt-mark.cc
1330#, fuzzy
1331msgid "Print the list of manually installed packages"
1332msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1333
1334#: cmdline/apt-mark.cc
1335msgid "Print the list of package on hold"
1336msgstr ""
1337
1338#: cmdline/apt.cc
1339msgid ""
1340"Usage: apt [options] command\n"
1341"\n"
1342"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1343"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1344"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1345"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1346"interactive use by default.\n"
1347msgstr ""
1348
1349#. query
1350#: cmdline/apt.cc
1351msgid "list packages based on package names"
1352msgstr ""
1353
1354#: cmdline/apt.cc
1355#, fuzzy
1356msgid "search in package descriptions"
1357msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1358
1359#: cmdline/apt.cc
1360msgid "show package details"
1361msgstr ""
1362
1363#. package stuff
1364#: cmdline/apt.cc
1365#, fuzzy
1366msgid "install packages"
1367msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1368
1369#: cmdline/apt.cc
1370#, fuzzy
1371msgid "remove packages"
1372msgstr "حزم معطوبة"
1373
1374#. system wide stuff
1375#: cmdline/apt.cc
1376#, fuzzy
1377msgid "update list of available packages"
1378msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1379
1380#: cmdline/apt.cc
1381msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1382msgstr ""
1383
1384#: cmdline/apt.cc
1385msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1386msgstr ""
1387
1388#. misc
1389#: cmdline/apt.cc
1390#, fuzzy
1391msgid "edit the source information file"
1392msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1393
1394#: methods/cdrom.cc
1395#, c-format
1396msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1397msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1398
1399#: methods/cdrom.cc
1400msgid ""
1401"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1402"cannot be used to add new CD-ROMs"
1403msgstr ""
1404"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1405"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1406
1407#: methods/cdrom.cc
1408msgid "Wrong CD-ROM"
1409msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1410
1411#: methods/cdrom.cc
1412#, c-format
1413msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1414msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1415
1416#: methods/cdrom.cc
1417msgid "Disk not found."
1418msgstr "لم يُعثر على القرص."
1419
1420#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1421msgid "File not found"
1422msgstr "لم يُعثر على الملف"
1423
1424#: methods/connect.cc
1425#, c-format
1426msgid "Connecting to %s (%s)"
1427msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1428
1429#: methods/connect.cc
1430#, c-format
1431msgid "[IP: %s %s]"
1432msgstr "[IP: %s %s]"
1433
1434#: methods/connect.cc
1435#, c-format
1436msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1437msgstr ""
1438
1439#: methods/connect.cc
1440#, c-format
1441msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1442msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1443
1444#: methods/connect.cc
1445#, c-format
1446msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1447msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1448
1449#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1450msgid "Failed"
1451msgstr "فشل"
1452
1453#: methods/connect.cc
1454#, c-format
1455msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1456msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1457
1458#. We say this mainly because the pause here is for the
1459#. ssh connection that is still going
1460#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1461#, c-format
1462msgid "Connecting to %s"
1463msgstr "الاتصال بـ%s"
1464
1465#: methods/connect.cc
1466#, c-format
1467msgid "Could not resolve '%s'"
1468msgstr ""
1469
1470#: methods/connect.cc
1471#, c-format
1472msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1473msgstr ""
1474
1475#: methods/connect.cc
1476#, c-format
1477msgid "System error resolving '%s:%s'"
1478msgstr ""
1479
1480#: methods/connect.cc
1481#, c-format
1482msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1483msgstr ""
1484
1485#: methods/connect.cc
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1488msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1489
1490#: methods/copy.cc
1491msgid "Failed to stat"
1492msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1493
1494#: methods/file.cc
1495msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1496msgstr ""
1497
1498#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1499#: methods/ftp.cc
1500msgid "Logging in"
1501msgstr "تسجيل الدخول"
1502
1503#: methods/ftp.cc
1504msgid "Unable to determine the peer name"
1505msgstr ""
1506
1507#: methods/ftp.cc
1508msgid "Unable to determine the local name"
1509msgstr ""
1510
1511#: methods/ftp.cc
1512#, c-format
1513msgid "The server refused the connection and said: %s"
1514msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1515
1516#: methods/ftp.cc
1517#, c-format
1518msgid "USER failed, server said: %s"
1519msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1520
1521#: methods/ftp.cc
1522#, c-format
1523msgid "PASS failed, server said: %s"
1524msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1525
1526#: methods/ftp.cc
1527msgid ""
1528"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1529"is empty."
1530msgstr ""
1531"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1532"فارغ."
1533
1534#: methods/ftp.cc
1535#, c-format
1536msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1537msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1538
1539#: methods/ftp.cc
1540#, c-format
1541msgid "TYPE failed, server said: %s"
1542msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1543
1544#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1545msgid "Connection timeout"
1546msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1547
1548#: methods/ftp.cc
1549msgid "Server closed the connection"
1550msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1551
1552#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1553msgid "Read error"
1554msgstr "خطأ في القراءة"
1555
1556#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1557msgid "A response overflowed the buffer."
1558msgstr ""
1559
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Protocol corruption"
1562msgstr ""
1563
1564#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1565msgid "Write error"
1566msgstr "خطأ في الكتابة"
1567
1568#: methods/ftp.cc
1569msgid "Could not create a socket"
1570msgstr ""
1571
1572#: methods/ftp.cc
1573msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1574msgstr ""
1575
1576#: methods/ftp.cc
1577msgid "Could not connect passive socket."
1578msgstr ""
1579
1580#: methods/ftp.cc
1581msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1582msgstr ""
1583
1584#: methods/ftp.cc
1585msgid "Could not bind a socket"
1586msgstr ""
1587
1588#: methods/ftp.cc
1589msgid "Could not listen on the socket"
1590msgstr ""
1591
1592#: methods/ftp.cc
1593msgid "Could not determine the socket's name"
1594msgstr ""
1595
1596#: methods/ftp.cc
1597msgid "Unable to send PORT command"
1598msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1599
1600#: methods/ftp.cc
1601#, c-format
1602msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1603msgstr ""
1604
1605#: methods/ftp.cc
1606#, c-format
1607msgid "EPRT failed, server said: %s"
1608msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1609
1610#: methods/ftp.cc
1611msgid "Data socket connect timed out"
1612msgstr ""
1613
1614#: methods/ftp.cc
1615msgid "Unable to accept connection"
1616msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1617
1618#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1619msgid "Problem hashing file"
1620msgstr ""
1621
1622#: methods/ftp.cc
1623#, c-format
1624msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1625msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1626
1627#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1628msgid "Data socket timed out"
1629msgstr ""
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632#, c-format
1633msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1634msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1635
1636#. Get the files information
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Query"
1639msgstr "استعلام"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Unable to invoke "
1643msgstr ""
1644
1645#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1646#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1650"authentication?)"
1651msgstr ""
1652
1653#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1654#: methods/gpgv.cc
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1658msgstr ""
1659
1660#: methods/gpgv.cc
1661msgid "At least one invalid signature was encountered."
1662msgstr ""
1663
1664#: methods/gpgv.cc
1665msgid ""
1666"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1667msgstr ""
1668
1669#: methods/gpgv.cc
1670msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1671msgstr ""
1672
1673#: methods/gpgv.cc
1674msgid "Unknown error executing apt-key"
1675msgstr ""
1676
1677#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1678#: methods/gpgv.cc
1679#, c-format
1680msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1681msgstr ""
1682
1683#: methods/gpgv.cc
1684msgid "The following signatures were invalid:\n"
1685msgstr ""
1686
1687#: methods/gpgv.cc
1688msgid ""
1689"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1690"available:\n"
1691msgstr ""
1692
1693#: methods/http.cc
1694msgid "Error writing to the file"
1695msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1696
1697#: methods/http.cc
1698msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1699msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1700
1701#: methods/http.cc
1702msgid "Error reading from server"
1703msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1704
1705#: methods/http.cc
1706msgid "Error writing to file"
1707msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1708
1709#: methods/http.cc
1710msgid "Select failed"
1711msgstr "فشل التحديد"
1712
1713#: methods/http.cc
1714msgid "Connection timed out"
1715msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1716
1717#: methods/http.cc
1718msgid "Error writing to output file"
1719msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1720
1721#. Only warn if there are no sources.list.d.
1722#. Only warn if there is no sources.list file.
1723#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1724#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1725#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1726#, c-format
1727msgid "Unable to read %s"
1728msgstr "تعذرت قراءة %s"
1729
1730#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1731#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1732#, c-format
1733msgid "Unable to change to %s"
1734msgstr ""
1735
1736#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1737#. and provide a config option to define that default
1738#: methods/mirror.cc
1739#, c-format
1740msgid "No mirror file '%s' found "
1741msgstr ""
1742
1743#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1744#. and provide a config option to define that default
1745#: methods/mirror.cc
1746#, fuzzy, c-format
1747msgid "Can not read mirror file '%s'"
1748msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1749
1750#: methods/mirror.cc
1751#, fuzzy, c-format
1752msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1753msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1754
1755#: methods/mirror.cc
1756#, c-format
1757msgid "[Mirror: %s]"
1758msgstr ""
1759
1760#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1761#: apt-pkg/acquire-item.cc
1762#, c-format
1763msgid "Failed to stat %s"
1764msgstr ""
1765
1766#: methods/rred.cc
1767msgid "Failed to set modification time"
1768msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1769
1770#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1771msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1772msgstr ""
1773
1774#: methods/rsh.cc
1775msgid "Connection closed prematurely"
1776msgstr ""
1777
1778#: methods/server.cc
1779msgid "Waiting for headers"
1780msgstr "بانتظار الترويسات"
1781
1782#: methods/server.cc
1783msgid "Bad header line"
1784msgstr "سطر ترويسة سيء"
1785
1786#: methods/server.cc
1787msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1788msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1789
1790#: methods/server.cc
1791msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1792msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1793
1794#: methods/server.cc
1795msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1796msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1797
1798#: methods/server.cc
1799msgid "This HTTP server has broken range support"
1800msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1801
1802#: methods/server.cc
1803msgid "Unknown date format"
1804msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1805
1806#: methods/server.cc
1807msgid "Bad header data"
1808msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1809
1810#: methods/server.cc
1811msgid "Connection failed"
1812msgstr "فشل الاتصال"
1813
1814#: methods/server.cc
1815#, c-format
1816msgid ""
1817"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1818"5 apt.conf)"
1819msgstr ""
1820
1821#: methods/server.cc
1822msgid "Internal error"
1823msgstr "خطأ داخلي"
1824
1825#: methods/store.cc
1826msgid "Empty files can't be valid archives"
1827msgstr ""
1828
1829#: dselect/install:33
1830msgid "Bad default setting!"
1831msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1832
1833#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1834#: dselect/install:106 dselect/update:45
1835#, fuzzy
1836msgid "Press [Enter] to continue."
1837msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1838
1839#: dselect/install:92
1840msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1841msgstr ""
1842
1843#: dselect/install:102
1844#, fuzzy
1845msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1846msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1847
1848#: dselect/install:103
1849#, fuzzy
1850msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1851msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1852
1853#: dselect/install:104
1854msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1855msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1856
1857#: dselect/install:105
1858msgid ""
1859"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1860msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1861
1862#: dselect/update:30
1863msgid "Merging available information"
1864msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1865
1866#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1867msgid ""
1868"Usage: apt-dump-solver\n"
1869"\n"
1870"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1871"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1872msgstr ""
1873
1874#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1875#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1876#, c-format
1877msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1878msgstr ""
1879
1880#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1881msgid ""
1882"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1883"\n"
1884"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1885"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1886"configuration questions before installation of packages.\n"
1887msgstr ""
1888
1889#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1890#, fuzzy, c-format
1891msgid "Unable to mkstemp %s"
1892msgstr "تعذر إنشاء %s"
1893
1894#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1895#, c-format
1896msgid "Unable to write to %s"
1897msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1898
1899#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1900msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1901msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1902
1903#: cmdline/apt-internal-planner.cc
1904msgid ""
1905"Usage: apt-internal-planner\n"
1906"\n"
1907"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1908"installation planner for the APT family like an external one,\n"
1909"for debugging or the like.\n"
1910msgstr ""
1911
1912#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1913msgid ""
1914"Usage: apt-internal-solver\n"
1915"\n"
1916"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1917"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1918"the like.\n"
1919msgstr ""
1920
1921#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1922msgid "Unknown package record!"
1923msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1924
1925#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1926msgid ""
1927"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1928"\n"
1929"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1930"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1931"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1932msgstr ""
1933
1934#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1935msgid "Package extension list is too long"
1936msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1937
1938#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1939#, c-format
1940msgid "Error processing directory %s"
1941msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1942
1943#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1944msgid "Source extension list is too long"
1945msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1946
1947#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1948msgid "Error writing header to contents file"
1949msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1950
1951#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1952#, c-format
1953msgid "Error processing contents %s"
1954msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1955
1956#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1957msgid ""
1958"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1959"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1960" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1961" contents path\n"
1962" release path\n"
1963" generate config [groups]\n"
1964" clean config\n"
1965"\n"
1966"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1967"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1968"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1969"\n"
1970"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1971"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1972"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1973"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1974"\n"
1975"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1976"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1977"\n"
1978"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1979"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1980"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1981"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1982"Debian archive:\n"
1983" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1984" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1985"\n"
1986"Options:\n"
1987" -h This help text\n"
1988" --md5 Control MD5 generation\n"
1989" -s=? Source override file\n"
1990" -q Quiet\n"
1991" -d=? Select the optional caching database\n"
1992" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1993" --contents Control contents file generation\n"
1994" -c=? Read this configuration file\n"
1995" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1996msgstr ""
1997
1998#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1999msgid "No selections matched"
2000msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2001
2002#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003#, c-format
2004msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2005msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2006
2007#: ftparchive/cachedb.cc
2008#, c-format
2009msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2010msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2011
2012#: ftparchive/cachedb.cc
2013#, c-format
2014msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2015msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2016
2017#: ftparchive/cachedb.cc
2018msgid ""
2019"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2020"remove and re-create the database."
2021msgstr ""
2022
2023#: ftparchive/cachedb.cc
2024#, c-format
2025msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2026msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2027
2028#: ftparchive/cachedb.cc
2029#, fuzzy
2030msgid "Failed to read .dsc"
2031msgstr "تعذرت إزالة %s"
2032
2033#: ftparchive/cachedb.cc
2034msgid "Archive has no control record"
2035msgstr ""
2036
2037#: ftparchive/cachedb.cc
2038msgid "Unable to get a cursor"
2039msgstr ""
2040
2041#: ftparchive/contents.cc
2042msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2043msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2044
2045#: ftparchive/multicompress.cc
2046#, c-format
2047msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2048msgstr ""
2049
2050#: ftparchive/multicompress.cc
2051#, c-format
2052msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2053msgstr ""
2054
2055#: ftparchive/multicompress.cc
2056msgid "Failed to fork"
2057msgstr ""
2058
2059#: ftparchive/multicompress.cc
2060msgid "Compress child"
2061msgstr ""
2062
2063#: ftparchive/multicompress.cc
2064#, c-format
2065msgid "Internal error, failed to create %s"
2066msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2067
2068#: ftparchive/multicompress.cc
2069msgid "IO to subprocess/file failed"
2070msgstr ""
2071
2072#: ftparchive/multicompress.cc
2073msgid "Failed to read while computing MD5"
2074msgstr ""
2075
2076#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2077#, c-format
2078msgid "Failed to rename %s to %s"
2079msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2080
2081#: ftparchive/override.cc
2082#, c-format
2083msgid "Unable to open %s"
2084msgstr "تعذر فتح %s"
2085
2086#. skip spaces
2087#. find end of word
2088#: ftparchive/override.cc
2089#, c-format
2090msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2091msgstr ""
2092
2093#: ftparchive/override.cc
2094#, c-format
2095msgid "Failed to read the override file %s"
2096msgstr ""
2097
2098#: ftparchive/override.cc
2099#, c-format
2100msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2101msgstr ""
2102
2103#: ftparchive/override.cc
2104#, c-format
2105msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2106msgstr ""
2107
2108#: ftparchive/override.cc
2109#, c-format
2110msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2111msgstr ""
2112
2113#: ftparchive/writer.cc
2114#, c-format
2115msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2116msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2117
2118#: ftparchive/writer.cc
2119#, c-format
2120msgid "W: Unable to stat %s\n"
2121msgstr ""
2122
2123#: ftparchive/writer.cc
2124msgid "E: "
2125msgstr "E: "
2126
2127#: ftparchive/writer.cc
2128msgid "W: "
2129msgstr "W: "
2130
2131#: ftparchive/writer.cc
2132msgid "E: Errors apply to file "
2133msgstr ""
2134
2135#: ftparchive/writer.cc
2136#, c-format
2137msgid "Failed to resolve %s"
2138msgstr ""
2139
2140#: ftparchive/writer.cc
2141msgid "Tree walking failed"
2142msgstr ""
2143
2144#: ftparchive/writer.cc
2145#, c-format
2146msgid "Failed to open %s"
2147msgstr "فشل فتح %s"
2148
2149#: ftparchive/writer.cc
2150#, c-format
2151msgid " DeLink %s [%s]\n"
2152msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2153
2154#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2155#, c-format
2156msgid "Failed to readlink %s"
2157msgstr ""
2158
2159#: ftparchive/writer.cc
2160#, c-format
2161msgid "*** Failed to link %s to %s"
2162msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2163
2164#: ftparchive/writer.cc
2165#, c-format
2166msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2167msgstr ""
2168
2169#: ftparchive/writer.cc
2170msgid "Archive had no package field"
2171msgstr ""
2172
2173#: ftparchive/writer.cc
2174#, c-format
2175msgid " %s has no override entry\n"
2176msgstr ""
2177
2178#: ftparchive/writer.cc
2179#, c-format
2180msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2181msgstr ""
2182
2183#: ftparchive/writer.cc
2184#, c-format
2185msgid " %s has no source override entry\n"
2186msgstr ""
2187
2188#: ftparchive/writer.cc
2189#, c-format
2190msgid " %s has no binary override entry either\n"
2191msgstr ""
2192
2193#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2194msgid "Invalid archive signature"
2195msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2196
2197#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2198msgid "Error reading archive member header"
2199msgstr ""
2200
2201#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2202#, fuzzy, c-format
2203msgid "Invalid archive member header %s"
2204msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2205
2206#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2207msgid "Invalid archive member header"
2208msgstr ""
2209
2210#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2211msgid "Archive is too short"
2212msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2213
2214#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2215msgid "Failed to read the archive headers"
2216msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2217
2218#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2221msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2222
2223#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2224msgid "Corrupted archive"
2225msgstr "أرشيف فاسد"
2226
2227#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2228msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2229msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2230
2231#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2232#, c-format
2233msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2234msgstr ""
2235
2236#: apt-inst/deb/debfile.cc
2237#, c-format
2238msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2239msgstr ""
2240
2241#: apt-inst/deb/debfile.cc
2242#, c-format
2243msgid "Internal error, could not locate member %s"
2244msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2245
2246#: apt-inst/deb/debfile.cc
2247msgid "Unparsable control file"
2248msgstr ""
2249
2250#: apt-inst/dirstream.cc
2251#, c-format
2252msgid "Failed to write file %s"
2253msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2254
2255#: apt-inst/dirstream.cc
2256#, c-format
2257msgid "Failed to close file %s"
2258msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2259
2260#: apt-inst/extract.cc
2261#, c-format
2262msgid "The path %s is too long"
2263msgstr "المسار %s طويل جداً"
2264
2265#: apt-inst/extract.cc
2266#, c-format
2267msgid "Unpacking %s more than once"
2268msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2269
2270#: apt-inst/extract.cc
2271#, c-format
2272msgid "The directory %s is diverted"
2273msgstr ""
2274
2275#: apt-inst/extract.cc
2276#, c-format
2277msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2278msgstr ""
2279
2280#: apt-inst/extract.cc
2281msgid "The diversion path is too long"
2282msgstr ""
2283
2284#: apt-inst/extract.cc
2285#, c-format
2286msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2287msgstr ""
2288
2289#: apt-inst/extract.cc
2290msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2291msgstr ""
2292
2293#: apt-inst/extract.cc
2294msgid "The path is too long"
2295msgstr "المسار طويل جداً"
2296
2297#: apt-inst/extract.cc
2298#, c-format
2299msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2300msgstr ""
2301
2302#: apt-inst/extract.cc
2303#, c-format
2304msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2305msgstr ""
2306
2307#: apt-inst/extract.cc
2308#, c-format
2309msgid "Unable to stat %s"
2310msgstr ""
2311
2312#: apt-inst/filelist.cc
2313msgid "DropNode called on still linked node"
2314msgstr ""
2315
2316#: apt-inst/filelist.cc
2317msgid "Failed to locate the hash element!"
2318msgstr ""
2319
2320#: apt-inst/filelist.cc
2321msgid "Failed to allocate diversion"
2322msgstr ""
2323
2324#: apt-inst/filelist.cc
2325msgid "Internal error in AddDiversion"
2326msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2327
2328#: apt-inst/filelist.cc
2329#, c-format
2330msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2331msgstr ""
2332
2333#: apt-inst/filelist.cc
2334#, c-format
2335msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2336msgstr ""
2337
2338#: apt-inst/filelist.cc
2339#, c-format
2340msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2341msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2342
2343#: apt-pkg/acquire-item.cc
2344msgid ""
2345"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2346"disabled by default."
2347msgstr ""
2348
2349#: apt-pkg/acquire-item.cc
2350msgid ""
2351"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2352"potentially dangerous to use."
2353msgstr ""
2354
2355#: apt-pkg/acquire-item.cc
2356msgid ""
2357"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2358"details."
2359msgstr ""
2360
2361#: apt-pkg/acquire-item.cc
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2364msgstr "المسار %s طويل جداً"
2365
2366#: apt-pkg/acquire-item.cc
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2369msgstr "المسار %s طويل جداً"
2370
2371#: apt-pkg/acquire-item.cc
2372msgid ""
2373"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2374"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2375msgstr ""
2376
2377#: apt-pkg/acquire-item.cc
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "The repository '%s' is not signed."
2380msgstr "المسار %s طويل جداً"
2381
2382#: apt-pkg/acquire-item.cc
2383#, fuzzy, c-format
2384msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2385msgstr "المسار %s طويل جداً"
2386
2387#: apt-pkg/acquire-item.cc
2388#, fuzzy, c-format
2389msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2390msgstr "المسار %s طويل جداً"
2391
2392#: apt-pkg/acquire-item.cc
2393#, fuzzy
2394msgid "Hash Sum mismatch"
2395msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2396
2397#: apt-pkg/acquire-item.cc
2398msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2399msgstr ""
2400
2401#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2402#, c-format
2403msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2404msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2405
2406#: apt-pkg/acquire-item.cc
2407msgid "Size mismatch"
2408msgstr "الحجم غير متطابق"
2409
2410#: apt-pkg/acquire-item.cc
2411#, fuzzy
2412msgid "Invalid file format"
2413msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2414
2415#: apt-pkg/acquire-item.cc
2416#, fuzzy
2417msgid "Signature error"
2418msgstr "خطأ في الكتابة"
2419
2420#: apt-pkg/acquire-item.cc
2421#, c-format
2422msgid ""
2423"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2424"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2425msgstr ""
2426
2427#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2428#: apt-pkg/acquire-item.cc
2429#, c-format
2430msgid "GPG error: %s: %s"
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/acquire-item.cc
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2437"architecture '%s'"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2444"or malformed file)"
2445msgstr ""
2446
2447#: apt-pkg/acquire-item.cc
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2451"weak security information for it"
2452msgstr ""
2453
2454#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2455#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2456#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2457#: apt-pkg/acquire-item.cc
2458#, c-format
2459msgid ""
2460"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2461"repository will not be applied."
2462msgstr ""
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc
2465#, c-format
2466msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2467msgstr ""
2468
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc
2470#, c-format
2471msgid ""
2472"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2473"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2474msgstr ""
2475
2476#: apt-pkg/acquire-item.cc
2477#, c-format
2478msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2485msgstr ""
2486
2487#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2491msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2492
2493#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2494#, c-format
2495msgid "The method driver %s could not be found."
2496msgstr ""
2497
2498#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2499#, c-format
2500msgid "Is the package %s installed?"
2501msgstr ""
2502
2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2504#, c-format
2505msgid "Method %s did not start correctly"
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid ""
2511"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2512msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2513
2514#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2515#, c-format
2516msgid "List directory %spartial is missing."
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/acquire.cc
2520#, c-format
2521msgid "Archives directory %spartial is missing."
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/acquire.cc
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Unable to lock directory %s"
2527msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2528
2529#: apt-pkg/acquire.cc
2530#, c-format
2531msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2532msgstr ""
2533
2534#: apt-pkg/acquire.cc
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2538"user '%s'."
2539msgstr ""
2540
2541#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "Clean of %s is not supported"
2544msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2545
2546#. only show the ETA if it makes sense
2547#. two days
2548#: apt-pkg/acquire.cc
2549#, c-format
2550msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/acquire.cc
2554#, c-format
2555msgid "Retrieving file %li of %li"
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/algorithms.cc
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/algorithms.cc
2565msgid ""
2566"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2567"held packages."
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-pkg/algorithms.cc
2571msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/cachefile.cc
2575msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/cachefile.cc
2579msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2580msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2581
2582#: apt-pkg/cachefile.cc
2583msgid "The list of sources could not be read."
2584msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2585
2586#: apt-pkg/cacheset.cc
2587#, c-format
2588msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2589msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2590
2591#: apt-pkg/cacheset.cc
2592#, c-format
2593msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2594msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2595
2596#: apt-pkg/cacheset.cc
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Couldn't find task '%s'"
2599msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2600
2601#: apt-pkg/cacheset.cc
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2604msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2605
2606#: apt-pkg/cacheset.cc
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2609msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2610
2611#: apt-pkg/cacheset.cc
2612#, c-format
2613msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2614msgstr ""
2615
2616#: apt-pkg/cacheset.cc
2617#, c-format
2618msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2619msgstr ""
2620
2621#: apt-pkg/cacheset.cc
2622#, c-format
2623msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2624msgstr ""
2625
2626#: apt-pkg/cacheset.cc
2627#, c-format
2628msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2629msgstr ""
2630
2631#: apt-pkg/cacheset.cc
2632#, c-format
2633msgid ""
2634"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2635"neither of them"
2636msgstr ""
2637
2638#: apt-pkg/cdrom.cc
2639#, c-format
2640msgid "Line %u too long in source list %s."
2641msgstr ""
2642
2643#: apt-pkg/cdrom.cc
2644msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2645msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2646
2647#: apt-pkg/cdrom.cc
2648#, c-format
2649msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/cdrom.cc
2653msgid "Waiting for disc...\n"
2654msgstr "بانتظار القرص...\n"
2655
2656#: apt-pkg/cdrom.cc
2657msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2658msgstr "تركيب القرص...\n"
2659
2660#: apt-pkg/cdrom.cc
2661msgid "Identifying... "
2662msgstr "جاري التعرف..."
2663
2664#: apt-pkg/cdrom.cc
2665#, c-format
2666msgid "Stored label: %s\n"
2667msgstr ""
2668
2669#: apt-pkg/cdrom.cc
2670msgid "Scanning disc for index files...\n"
2671msgstr ""
2672
2673#: apt-pkg/cdrom.cc
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2677"%zu signatures\n"
2678msgstr ""
2679
2680#: apt-pkg/cdrom.cc
2681msgid ""
2682"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2683"wrong architecture?"
2684msgstr ""
2685
2686#: apt-pkg/cdrom.cc
2687#, c-format
2688msgid "Found label '%s'\n"
2689msgstr ""
2690
2691#: apt-pkg/cdrom.cc
2692msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2693msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2694
2695#: apt-pkg/cdrom.cc
2696#, c-format
2697msgid ""
2698"This disc is called: \n"
2699"'%s'\n"
2700msgstr ""
2701"هذا القرص مسمى: \n"
2702"'%s'\n"
2703
2704#: apt-pkg/cdrom.cc
2705msgid "Copying package lists..."
2706msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2707
2708#: apt-pkg/cdrom.cc
2709msgid "Writing new source list\n"
2710msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2711
2712#: apt-pkg/cdrom.cc
2713msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2714msgstr ""
2715
2716#: apt-pkg/clean.cc
2717#, c-format
2718msgid "Unable to stat %s."
2719msgstr ""
2720
2721#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2722#, c-format
2723msgid "Unable to stat the mount point %s"
2724msgstr ""
2725
2726#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2727msgid "Failed to stat the cdrom"
2728msgstr ""
2729
2730#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid ""
2733"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2734"other options."
2735msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2736
2737#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid ""
2740"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2741"options"
2742msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2743
2744#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2745#, c-format
2746msgid "Command line option %s is not boolean"
2747msgstr ""
2748
2749#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2750#, c-format
2751msgid "Option %s requires an argument."
2752msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2753
2754#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2755#, c-format
2756msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2757msgstr ""
2758
2759#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2760#, c-format
2761msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2762msgstr ""
2763
2764#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2765#, c-format
2766msgid "Option '%s' is too long"
2767msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2768
2769#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2770#, c-format
2771msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2772msgstr ""
2773
2774#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2775#, c-format
2776msgid "Invalid operation %s"
2777msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2778
2779#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2780#, c-format
2781msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2782msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2783
2784#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2785#, c-format
2786msgid "Opening configuration file %s"
2787msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2788
2789#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2790#, c-format
2791msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2792msgstr ""
2793
2794#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2795#, c-format
2796msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2797msgstr ""
2798
2799#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2800#, c-format
2801msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2802msgstr ""
2803
2804#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2805#, c-format
2806msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2807msgstr ""
2808
2809#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2810#, c-format
2811msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2812msgstr ""
2813
2814#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2815#, c-format
2816msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2817msgstr ""
2818
2819#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2820#, c-format
2821msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2822msgstr ""
2823
2824#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2825#, c-format
2826msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2827msgstr ""
2828
2829#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2830#, c-format
2831msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2832msgstr ""
2833
2834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "Problem unlinking the file %s"
2837msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2838
2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2840#, c-format
2841msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2842msgstr ""
2843
2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2845#, c-format
2846msgid "Could not open lock file %s"
2847msgstr ""
2848
2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2850#, c-format
2851msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2852msgstr ""
2853
2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2855#, c-format
2856msgid "Could not get lock %s"
2857msgstr ""
2858
2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2860#, c-format
2861msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2862msgstr ""
2863
2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2865#, c-format
2866msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2867msgstr ""
2868
2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2870#, c-format
2871msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2872msgstr ""
2873
2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2878msgstr ""
2879
2880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2881#, c-format
2882msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2883msgstr ""
2884
2885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2886#, c-format
2887msgid "Sub-process %s received signal %u."
2888msgstr ""
2889
2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2891#, c-format
2892msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2893msgstr ""
2894
2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2896#, c-format
2897msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2898msgstr ""
2899
2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2901#, fuzzy, c-format
2902msgid "Problem closing the gzip file %s"
2903msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2904
2905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2906msgid "Unexpected end of file"
2907msgstr ""
2908
2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2910msgid "Failed to create subprocess IPC"
2911msgstr ""
2912
2913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914msgid "Failed to exec compressor "
2915msgstr ""
2916
2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2918#, c-format
2919msgid "Could not open file %s"
2920msgstr ""
2921
2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Could not open file descriptor %d"
2925msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2926
2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2928#, c-format
2929msgid "read, still have %llu to read but none left"
2930msgstr ""
2931
2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2933#, c-format
2934msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2935msgstr ""
2936
2937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "Problem closing the file %s"
2940msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2941
2942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2945msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2948msgid "Problem syncing the file"
2949msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2950
2951#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2952msgid "Can't mmap an empty file"
2953msgstr ""
2954
2955#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2958msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2961#, c-format
2962msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2963msgstr ""
2964
2965#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2966#, fuzzy
2967msgid "Unable to close mmap"
2968msgstr "تعذر فتح %s"
2969
2970#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2971#, fuzzy
2972msgid "Unable to synchronize mmap"
2973msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2976#, c-format
2977msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2978msgstr ""
2979
2980#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2981#, fuzzy
2982msgid "Failed to truncate file"
2983msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2984
2985#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2986#, c-format
2987msgid ""
2988"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2989"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2990msgstr ""
2991
2992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2993#, c-format
2994msgid ""
2995"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2996"reached."
2997msgstr ""
2998
2999#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3000msgid ""
3001"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3002msgstr ""
3003
3004#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3005#, c-format
3006msgid "%c%s... Error!"
3007msgstr "%c%s... خطأ!"
3008
3009#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3010#, c-format
3011msgid "%c%s... Done"
3012msgstr "%c%s... تمّ"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3015msgid "..."
3016msgstr ""
3017
3018#. Print the spinner
3019#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "%c%s... %u%%"
3022msgstr "%c%s... تمّ"
3023
3024#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3025#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3026#, c-format
3027msgid "%lid %lih %limin %lis"
3028msgstr ""
3029
3030#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3031#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3032#, c-format
3033msgid "%lih %limin %lis"
3034msgstr ""
3035
3036#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3037#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3038#, c-format
3039msgid "%limin %lis"
3040msgstr ""
3041
3042#. TRANSLATOR: s means seconds
3043#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3044#, c-format
3045msgid "%lis"
3046msgstr ""
3047
3048#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3049#, c-format
3050msgid "Selection %s not found"
3051msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3052
3053#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3054#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3055#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3056#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3057#, c-format
3058msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3059msgstr ""
3060
3061#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3062#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3063#. two sources.list entries
3064#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3065#, c-format
3066msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3067msgstr ""
3068
3069#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Unable to parse Release file %s"
3072msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3073
3074#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "No sections in Release file %s"
3077msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3078
3079#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3080#, c-format
3081msgid "No Hash entry in Release file %s"
3082msgstr ""
3083
3084#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3085#, c-format
3086msgid ""
3087"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3088"security purposes"
3089msgstr ""
3090
3091#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3094msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3095
3096#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3097#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3098#, c-format
3099msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3100msgstr ""
3101
3102#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3103#, c-format
3104msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3105msgstr ""
3106
3107#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3108#, c-format
3109msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3110msgstr ""
3111
3112#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3113#, c-format
3114msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3115msgstr ""
3116
3117#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3118#, c-format
3119msgid ""
3120"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3121"it?"
3122msgstr ""
3123
3124#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3127msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3128
3129#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3130#. dpkg --configure -a
3131#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3135msgstr ""
3136
3137#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3138msgid "Not locked"
3139msgstr ""
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "Installing %s"
3144msgstr "تم تثبيت %s"
3145
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3147#, c-format
3148msgid "Configuring %s"
3149msgstr "تهيئة %s"
3150
3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3152#, c-format
3153msgid "Removing %s"
3154msgstr "إزالة %s"
3155
3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Completely removing %s"
3159msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3160
3161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3162#, c-format
3163msgid "Noting disappearance of %s"
3164msgstr ""
3165
3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3167#, c-format
3168msgid "Running post-installation trigger %s"
3169msgstr ""
3170
3171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3172#, c-format
3173msgid "Installed %s"
3174msgstr "تم تثبيت %s"
3175
3176#. FIXME: use a better string after freeze
3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3178#, c-format
3179msgid "Directory '%s' missing"
3180msgstr ""
3181
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "Could not open file '%s'"
3185msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3186
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3188#, c-format
3189msgid "Preparing %s"
3190msgstr "تحضير %s"
3191
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3193#, c-format
3194msgid "Unpacking %s"
3195msgstr "فتح %s"
3196
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3198#, c-format
3199msgid "Preparing to configure %s"
3200msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3201
3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3203#, c-format
3204msgid "Preparing for removal of %s"
3205msgstr "التحضير لإزالة %s"
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3208#, c-format
3209msgid "Removed %s"
3210msgstr "تم إزالة %s"
3211
3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213#, c-format
3214msgid "Preparing to completely remove %s"
3215msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3216
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3218#, c-format
3219msgid "Completely removed %s"
3220msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3221
3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3223#, fuzzy, c-format
3224msgid "Can not write log (%s)"
3225msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3226
3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3228msgid "Is /dev/pts mounted?"
3229msgstr ""
3230
3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3233msgstr ""
3234
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3237msgstr ""
3238
3239#. check if its not a follow up error
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3241msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3242msgstr ""
3243
3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245msgid ""
3246"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3247"error from a previous failure."
3248msgstr ""
3249
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3251msgid ""
3252"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3253"error"
3254msgstr ""
3255
3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3257msgid ""
3258"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3259"error"
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263msgid ""
3264"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3265"local system"
3266msgstr ""
3267
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3269msgid ""
3270"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3271msgstr ""
3272
3273#: apt-pkg/depcache.cc
3274msgid "Building dependency tree"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/depcache.cc
3278msgid "Candidate versions"
3279msgstr ""
3280
3281#: apt-pkg/depcache.cc
3282msgid "Dependency generation"
3283msgstr ""
3284
3285#: apt-pkg/depcache.cc
3286#, fuzzy
3287msgid "Reading state information"
3288msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3289
3290#: apt-pkg/depcache.cc
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "Failed to open StateFile %s"
3293msgstr "فشل فتح %s"
3294
3295#: apt-pkg/depcache.cc
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3298msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3299
3300#: apt-pkg/edsp.cc
3301msgid "Send scenario to solver"
3302msgstr ""
3303
3304#: apt-pkg/edsp.cc
3305msgid "Send request to solver"
3306msgstr ""
3307
3308#: apt-pkg/edsp.cc
3309msgid "Prepare for receiving solution"
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/edsp.cc
3313msgid "External solver failed without a proper error message"
3314msgstr ""
3315
3316#: apt-pkg/edsp.cc
3317msgid "Execute external solver"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/edsp.cc
3321msgid "Execute external planner"
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/edsp.cc
3325msgid "Send request to planner"
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/edsp.cc
3329msgid "Send scenario to planner"
3330msgstr ""
3331
3332#: apt-pkg/edsp.cc
3333msgid "External planner failed without a proper error message"
3334msgstr ""
3335
3336#: apt-pkg/indexcopy.cc
3337#, c-format
3338msgid "Wrote %i records.\n"
3339msgstr ""
3340
3341#: apt-pkg/indexcopy.cc
3342#, c-format
3343msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3344msgstr ""
3345
3346#: apt-pkg/indexcopy.cc
3347#, c-format
3348msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/indexcopy.cc
3352#, c-format
3353msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3354msgstr ""
3355
3356#: apt-pkg/indexcopy.cc
3357#, c-format
3358msgid "Can't find authentication record for: %s"
3359msgstr ""
3360
3361#: apt-pkg/indexcopy.cc
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Hash mismatch for: %s"
3364msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3365
3366#: apt-pkg/init.cc
3367#, c-format
3368msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3369msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3370
3371#: apt-pkg/init.cc
3372msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3373msgstr ""
3374
3375#: apt-pkg/install-progress.cc
3376#, c-format
3377msgid "Progress: [%3i%%]"
3378msgstr ""
3379
3380#: apt-pkg/install-progress.cc
3381msgid "Running dpkg"
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/packagemanager.cc
3385#, c-format
3386msgid ""
3387"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3388"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/packagemanager.cc
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Could not configure '%s'. "
3394msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3395
3396#: apt-pkg/packagemanager.cc
3397#, c-format
3398msgid ""
3399"This installation run will require temporarily removing the essential "
3400"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3401"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/pkgcache.cc
3405msgid "Empty package cache"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/pkgcache.cc
3409msgid "The package cache file is corrupted"
3410msgstr ""
3411
3412#: apt-pkg/pkgcache.cc
3413msgid "The package cache file is an incompatible version"
3414msgstr ""
3415
3416#: apt-pkg/pkgcache.cc
3417#, c-format
3418msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3419msgstr ""
3420
3421#: apt-pkg/pkgcache.cc
3422#, c-format
3423msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3424msgstr ""
3425
3426#: apt-pkg/pkgcache.cc
3427msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3428msgstr ""
3429
3430#: apt-pkg/pkgcache.cc
3431msgid "Depends"
3432msgstr "يعتمد"
3433
3434#: apt-pkg/pkgcache.cc
3435msgid "PreDepends"
3436msgstr "يعتمد مسبقاً"
3437
3438#: apt-pkg/pkgcache.cc
3439msgid "Suggests"
3440msgstr "يستحسن"
3441
3442#: apt-pkg/pkgcache.cc
3443msgid "Recommends"
3444msgstr "يقترح"
3445
3446#: apt-pkg/pkgcache.cc
3447msgid "Conflicts"
3448msgstr "يعارض"
3449
3450#: apt-pkg/pkgcache.cc
3451msgid "Replaces"
3452msgstr "يستبدل"
3453
3454#: apt-pkg/pkgcache.cc
3455msgid "Obsoletes"
3456msgstr "يُلغي"
3457
3458#: apt-pkg/pkgcache.cc
3459msgid "Breaks"
3460msgstr ""
3461
3462#: apt-pkg/pkgcache.cc
3463msgid "Enhances"
3464msgstr ""
3465
3466#: apt-pkg/pkgcache.cc
3467msgid "required"
3468msgstr "مطلوب"
3469
3470#: apt-pkg/pkgcache.cc
3471msgid "important"
3472msgstr "مهم"
3473
3474#: apt-pkg/pkgcache.cc
3475msgid "standard"
3476msgstr "قياسي"
3477
3478#: apt-pkg/pkgcache.cc
3479msgid "optional"
3480msgstr "اختياري"
3481
3482#: apt-pkg/pkgcache.cc
3483msgid "extra"
3484msgstr "إضافي"
3485
3486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3487msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3488msgstr ""
3489
3490#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3491#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3493#, fuzzy, c-format
3494msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3495msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3496
3497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3498msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3499msgstr ""
3500
3501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3502msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3503msgstr ""
3504
3505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3506msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3507msgstr ""
3508
3509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3510msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3511msgstr ""
3512
3513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3514msgid "Reading package lists"
3515msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3516
3517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3518msgid "IO Error saving source cache"
3519msgstr ""
3520
3521#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3522#, c-format
3523msgid "Index file type '%s' is not supported"
3524msgstr ""
3525
3526#: apt-pkg/policy.cc
3527#, c-format
3528msgid ""
3529"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3530"available in the sources"
3531msgstr ""
3532
3533#: apt-pkg/policy.cc
3534#, c-format
3535msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3536msgstr ""
3537
3538#: apt-pkg/policy.cc
3539#, c-format
3540msgid "Did not understand pin type %s"
3541msgstr ""
3542
3543#: apt-pkg/policy.cc
3544#, c-format
3545msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3546msgstr ""
3547
3548#: apt-pkg/policy.cc
3549msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3550msgstr ""
3551
3552#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3553#: apt-pkg/sourcelist.cc
3554#, c-format
3555msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3556msgstr ""
3557
3558#: apt-pkg/sourcelist.cc
3559#, c-format
3560msgid "Opening %s"
3561msgstr "فتح %s"
3562
3563#: apt-pkg/sourcelist.cc
3564#, c-format
3565msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3566msgstr ""
3567
3568#: apt-pkg/sourcelist.cc
3569#, c-format
3570msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3571msgstr ""
3572
3573#: apt-pkg/sourcelist.cc
3574#, c-format
3575msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3576msgstr ""
3577
3578#: apt-pkg/sourcelist.cc
3579#, c-format
3580msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3581msgstr ""
3582
3583#: apt-pkg/sourcelist.cc
3584#, c-format
3585msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3586msgstr ""
3587
3588#: apt-pkg/srcrecords.cc
3589msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3590msgstr ""
3591
3592#: apt-pkg/tagfile.cc
3593#, c-format
3594msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3595msgstr ""
3596
3597#: apt-pkg/update.cc
3598msgid ""
3599"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3600"used instead."
3601msgstr ""
3602
3603#: apt-pkg/upgrade.cc
3604msgid "Calculating upgrade"
3605msgstr "حساب الترقية"
3606
3607#~ msgid "(not found)"
3608#~ msgstr "(غير موجود)"
3609
3610#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3611#~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3612
3613#, fuzzy
3614#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3615#~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3616
3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3619#~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3620
3621#~ msgid "Failed to exec gzip "
3622#~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3626#~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3630#~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3631
3632#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3633#~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3634
3635#~ msgid "Done"
3636#~ msgstr "تمّ"
3637
3638#, fuzzy
3639#~ msgid "No keyring installed in %s."
3640#~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3641
3642#, fuzzy
3643#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3644#~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3645
3646#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3647#~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3648
3649#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3650#~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3651
3652#, fuzzy
3653#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3654#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3655
3656#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3657#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3658
3659#~ msgid "Internal error getting a package name"
3660#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3661
3662#~ msgid "Reading file listing"
3663#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3664
3665#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3666#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3667
3668#~ msgid "Internal error getting a node"
3669#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3670
3671#~ msgid "Couldn't change to %s"
3672#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3673
3674#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3675#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3676
3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3679#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3680
3681#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3682#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3683
3684#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3685#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3686
3687#, fuzzy
3688#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3689#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3690
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3692#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3693
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3695#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3696
3697#, fuzzy
3698#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3699#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3700
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3702#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3703
3704#, fuzzy
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3706#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3707
3708#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3709#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3710
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3712#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3713
3714#~ msgid " %4i %s\n"
3715#~ msgstr " %4i %s\n"
3716
3717#~ msgid "%4i %s\n"
3718#~ msgstr "%4i %s\n"
3719
3720#, fuzzy
3721#~ msgid "Processing triggers for %s"
3722#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3723
3724#, fuzzy
3725#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3726#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3730#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3734#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3735
3736#, fuzzy
3737#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3738#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3739
3740#, fuzzy
3741#~ msgid "openpty failed\n"
3742#~ msgstr "فشل التحديد"
3743
3744#~ msgid "File date has changed %s"
3745#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"