]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
configure.ac: Only require autoconf 2.68
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
23#, c-format
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
26
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
33
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
40
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
47
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
52
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
56
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
67
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
71
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
75
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
79
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
83
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
87
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
91
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
95
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
99
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
104
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
109
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
114
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
119
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
124
125#: apt-private/private-cacheset.cc
126#, fuzzy
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
129
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
133
134#: apt-private/private-cacheset.cc
135#, c-format
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
144
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
148
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
153
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
158
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
164
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
169
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
174
175#: apt-private/private-download.cc
176msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
177msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
178
179#: apt-private/private-download.cc
180msgid "Authentication warning overridden.\n"
181msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
182
183#: apt-private/private-download.cc
184msgid "Some packages could not be authenticated"
185msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
186
187#: apt-private/private-download.cc
188msgid "Install these packages without verification?"
189msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
190
191#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
192msgid ""
193"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
194"instead."
195msgstr ""
196
197#: apt-private/private-download.cc
198#, fuzzy
199msgid ""
200"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
201"unauthenticated"
202msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
203
204#: apt-private/private-download.cc
205#, c-format
206msgid "Failed to fetch %s %s\n"
207msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210#, c-format
211msgid "Couldn't determine free space in %s"
212msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
213
214#: apt-private/private-download.cc
215#, c-format
216msgid "You don't have enough free space in %s."
217msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
218
219#: apt-private/private-install.cc
220msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
221msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
222
223#: apt-private/private-install.cc
224msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
225msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
226
227#: apt-private/private-install.cc
228#, fuzzy
229msgid ""
230"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
231"essential."
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
233
234#: apt-private/private-install.cc
235#, fuzzy
236msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
237msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
238
239#: apt-private/private-install.cc
240msgid ""
241"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
242"packages."
243msgstr ""
244
245#: apt-private/private-install.cc
246msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
247msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
248
249#: apt-private/private-install.cc
250msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
251msgstr ""
252"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
253
254#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
255#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
256#: apt-private/private-install.cc
257#, c-format
258msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
259msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
260
261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
262#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
263#: apt-private/private-install.cc
264#, c-format
265msgid "Need to get %sB of archives.\n"
266msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
267
268#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
269#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
270#: apt-private/private-install.cc
271#, c-format
272msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
273msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
274
275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
276#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
277#: apt-private/private-install.cc
278#, c-format
279msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
280msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
281
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
284msgstr ""
285"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
286
287#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
288#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "Yes, do as I say!"
291msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
292
293#: apt-private/private-install.cc
294#, c-format
295msgid ""
296"You are about to do something potentially harmful.\n"
297"To continue type in the phrase '%s'\n"
298" ?] "
299msgstr ""
300"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
301"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
302" ?] "
303
304#: apt-private/private-install.cc
305msgid "Abort."
306msgstr "Keskeytä."
307
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Do you want to continue?"
310msgstr "Haluatko jatkaa?"
311
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "Some files failed to download"
314msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
315
316#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
317msgid "Download complete and in download only mode"
318msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
319
320#: apt-private/private-install.cc
321msgid ""
322"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
323"missing?"
324msgstr ""
325"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
326"kokeile --fix-missing?"
327
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
330msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
331
332#: apt-private/private-install.cc
333msgid "Unable to correct missing packages."
334msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
335
336#: apt-private/private-install.cc
337msgid "Aborting install."
338msgstr "Asennus keskeytetään."
339
340#: apt-private/private-install.cc
341msgid ""
342"The following package disappeared from your system as\n"
343"all files have been overwritten by other packages:"
344msgid_plural ""
345"The following packages disappeared from your system as\n"
346"all files have been overwritten by other packages:"
347msgstr[0] ""
348msgstr[1] ""
349
350#: apt-private/private-install.cc
351msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
352msgstr ""
353
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
356msgstr ""
357"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
358
359#: apt-private/private-install.cc
360msgid ""
361"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
362"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
363msgstr ""
364"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
365"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
366
367#.
368#. if (Packages == 1)
369#. {
370#. c1out << std::endl;
371#. c1out <<
372#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
373#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
374#. "that package should be filed.") << std::endl;
375#. }
376#.
377#: apt-private/private-install.cc
378msgid "The following information may help to resolve the situation:"
379msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
380
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
383msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
384
385#: apt-private/private-install.cc
386#, fuzzy
387msgid ""
388"The following package was automatically installed and is no longer required:"
389msgid_plural ""
390"The following packages were automatically installed and are no longer "
391"required:"
392msgstr[0] ""
393"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
394"vaadittuja:"
395msgstr[1] ""
396"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
397"vaadittuja:"
398
399#: apt-private/private-install.cc
400#, fuzzy, c-format
401msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
402msgid_plural ""
403"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
404msgstr[0] ""
405"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
406"vaadittuja:"
407msgstr[1] ""
408"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
409"vaadittuja:"
410
411#: apt-private/private-install.cc
412#, fuzzy
413msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
414msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
415msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
416msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
417
418#: apt-private/private-install.cc
419msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
420msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
421
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid ""
424"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
425"solution)."
426msgstr ""
427"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
428"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
429
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid ""
432"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
433"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
434"distribution that some required packages have not yet been created\n"
435"or been moved out of Incoming."
436msgstr ""
437"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
438"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
439"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "Broken packages"
443msgstr "Rikkinäiset paketit"
444
445#: apt-private/private-install.cc
446#, fuzzy
447msgid "The following additional packages will be installed:"
448msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
449
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid "Suggested packages:"
452msgstr "Ehdotetut paketit:"
453
454#: apt-private/private-install.cc
455msgid "Recommended packages:"
456msgstr "Suositellut paketit:"
457
458#: apt-private/private-install.cc
459#, c-format
460msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
461msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
462
463#: apt-private/private-install.cc
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
466msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
467
468#: apt-private/private-install.cc
469#, c-format
470msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
471msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
472
473#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy, c-format
476msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
477msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
478
479#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
480#, c-format
481msgid "%s set to manually installed.\n"
482msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
483
484#: apt-private/private-install.cc
485#, fuzzy, c-format
486msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
487msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
488
489#: apt-private/private-install.cc
490#, fuzzy, c-format
491msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
492msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
493
494#: apt-private/private-list.cc
495msgid "Listing"
496msgstr ""
497
498#: apt-private/private-list.cc
499#, c-format
500msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
501msgid_plural ""
502"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
503msgstr[0] ""
504msgstr[1] ""
505
506#: apt-private/private-main.cc
507msgid ""
508"NOTE: This is only a simulation!\n"
509" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
510" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
511" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
512msgstr ""
513
514#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
515msgid "unknown"
516msgstr ""
517
518#: apt-private/private-output.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "[installed,upgradable to: %s]"
521msgstr " [Asennettu]"
522
523#: apt-private/private-output.cc
524#, fuzzy
525msgid "[installed,local]"
526msgstr " [Asennettu]"
527
528#: apt-private/private-output.cc
529msgid "[installed,auto-removable]"
530msgstr ""
531
532#: apt-private/private-output.cc
533#, fuzzy
534msgid "[installed,automatic]"
535msgstr " [Asennettu]"
536
537#: apt-private/private-output.cc
538#, fuzzy
539msgid "[installed]"
540msgstr " [Asennettu]"
541
542#: apt-private/private-output.cc
543#, c-format
544msgid "[upgradable from: %s]"
545msgstr ""
546
547#: apt-private/private-output.cc
548msgid "[residual-config]"
549msgstr ""
550
551#: apt-private/private-output.cc
552#, c-format
553msgid "but %s is installed"
554msgstr "mutta %s on asennettu"
555
556#: apt-private/private-output.cc
557#, c-format
558msgid "but %s is to be installed"
559msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
560
561#: apt-private/private-output.cc
562msgid "but it is not installable"
563msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
564
565#: apt-private/private-output.cc
566msgid "but it is a virtual package"
567msgstr "mutta on näennäispaketti"
568
569#: apt-private/private-output.cc
570msgid "but it is not installed"
571msgstr "mutta ei ole asennettu"
572
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "but it is not going to be installed"
575msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid " or"
579msgstr " tai"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "The following packages have unmet dependencies:"
583msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "The following NEW packages will be installed:"
587msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
588
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "The following packages will be REMOVED:"
591msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
592
593#: apt-private/private-output.cc
594msgid "The following packages have been kept back:"
595msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
596
597#: apt-private/private-output.cc
598msgid "The following packages will be upgraded:"
599msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
600
601#: apt-private/private-output.cc
602msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
603msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
604
605#: apt-private/private-output.cc
606msgid "The following held packages will be changed:"
607msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
608
609#: apt-private/private-output.cc
610#, c-format
611msgid "%s (due to %s)"
612msgstr "%s (syynä %s)"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid ""
616"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
617"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
618msgstr ""
619"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
620"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623#, c-format
624msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
625msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
626
627#: apt-private/private-output.cc
628#, c-format
629msgid "%lu reinstalled, "
630msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
631
632#: apt-private/private-output.cc
633#, c-format
634msgid "%lu downgraded, "
635msgstr "%lu varhennettua, "
636
637#: apt-private/private-output.cc
638#, c-format
639msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
640msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643#, c-format
644msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
645msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
646
647#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
648#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
649#. The user has to answer with an input matching the
650#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
651#: apt-private/private-output.cc
652msgid "[Y/n]"
653msgstr "[K/e]"
654
655#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
656#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
657#. The user has to answer with an input matching the
658#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
659#: apt-private/private-output.cc
660msgid "[y/N]"
661msgstr ""
662
663#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
664#: apt-private/private-output.cc
665msgid "Y"
666msgstr "K"
667
668#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
669#: apt-private/private-output.cc
670msgid "N"
671msgstr ""
672
673#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
674#, c-format
675msgid "Regex compilation error - %s"
676msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
677
678#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
679#, fuzzy
680msgid "You must give at least one search pattern"
681msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
682
683#: apt-private/private-search.cc
684msgid "Full Text Search"
685msgstr ""
686
687#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
688#, c-format
689msgid "Package file %s is out of sync."
690msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
691
692#: apt-private/private-show.cc
693#, c-format
694msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
695msgid_plural ""
696"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
697msgstr[0] ""
698msgstr[1] ""
699
700#: apt-private/private-show.cc
701msgid "not a real package (virtual)"
702msgstr ""
703
704#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
705msgid "No packages found"
706msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
707
708#: apt-private/private-sources.cc
709#, fuzzy, c-format
710msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
711msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
712
713#: apt-private/private-sources.cc
714#, c-format
715msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
716msgstr ""
717
718#: apt-private/private-update.cc
719msgid "The update command takes no arguments"
720msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
721
722#: apt-private/private-update.cc
723#, c-format
724msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
725msgid_plural ""
726"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
727msgstr[0] ""
728msgstr[1] ""
729
730#: apt-private/private-update.cc
731msgid "All packages are up to date."
732msgstr ""
733
734#: cmdline/apt-cache.cc
735#, c-format
736msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
737msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
738
739#: cmdline/apt-cache.cc
740#, fuzzy
741msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
742msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
743
744#: cmdline/apt-cache.cc
745msgid "Total package names: "
746msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
747
748#: cmdline/apt-cache.cc
749#, fuzzy
750msgid "Total package structures: "
751msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
752
753#: cmdline/apt-cache.cc
754msgid " Normal packages: "
755msgstr " Tavallisia paketteja: "
756
757#: cmdline/apt-cache.cc
758msgid " Pure virtual packages: "
759msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
760
761#: cmdline/apt-cache.cc
762msgid " Single virtual packages: "
763msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
764
765#: cmdline/apt-cache.cc
766msgid " Mixed virtual packages: "
767msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
768
769#: cmdline/apt-cache.cc
770msgid " Missing: "
771msgstr " Puuttuu: "
772
773#: cmdline/apt-cache.cc
774msgid "Total distinct versions: "
775msgstr "Eri versioita yhteensä: "
776
777#: cmdline/apt-cache.cc
778msgid "Total distinct descriptions: "
779msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
780
781#: cmdline/apt-cache.cc
782msgid "Total dependencies: "
783msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
784
785#: cmdline/apt-cache.cc
786msgid "Total ver/file relations: "
787msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
788
789#: cmdline/apt-cache.cc
790msgid "Total Desc/File relations: "
791msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
792
793#: cmdline/apt-cache.cc
794msgid "Total Provides mappings: "
795msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
796
797#: cmdline/apt-cache.cc
798msgid "Total globbed strings: "
799msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
800
801#: cmdline/apt-cache.cc
802msgid "Total slack space: "
803msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
804
805#: cmdline/apt-cache.cc
806msgid "Total space accounted for: "
807msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
808
809#: cmdline/apt-cache.cc
810msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
811msgstr ""
812
813#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
814#, c-format
815msgid "Unable to locate package %s"
816msgstr "Pakettia %s ei löydy"
817
818#: cmdline/apt-cache.cc
819msgid "Package files:"
820msgstr "Pakettitiedostot:"
821
822#: cmdline/apt-cache.cc
823msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
824msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
825
826#. Show any packages have explicit pins
827#: cmdline/apt-cache.cc
828msgid "Pinned packages:"
829msgstr "Paketit joissa tunniste:"
830
831#: cmdline/apt-cache.cc
832msgid "(not found)"
833msgstr "(ei löydy)"
834
835#. Print the package name and the version we are forcing to
836#: cmdline/apt-cache.cc
837#, c-format
838msgid "%s -> %s with priority %d\n"
839msgstr ""
840
841#: cmdline/apt-cache.cc
842msgid " Installed: "
843msgstr " Asennettu: "
844
845#: cmdline/apt-cache.cc
846msgid " Candidate: "
847msgstr " Ehdokas: "
848
849#: cmdline/apt-cache.cc
850msgid "(none)"
851msgstr "(ei mitään)"
852
853#: cmdline/apt-cache.cc
854msgid " Package pin: "
855msgstr " Paketin tunnistenumero: "
856
857#. Show the priority tables
858#: cmdline/apt-cache.cc
859msgid " Version table:"
860msgstr " Versiotaulukko:"
861
862#: cmdline/apt-cache.cc
863#, fuzzy
864msgid ""
865"Usage: apt-cache [options] command\n"
866" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
867" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
868"\n"
869"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
870"from APT's binary cache files\n"
871"\n"
872"Commands:\n"
873" gencaches - Build both the package and source cache\n"
874" showpkg - Show some general information for a single package\n"
875" showsrc - Show source records\n"
876" stats - Show some basic statistics\n"
877" dump - Show the entire file in a terse form\n"
878" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
879" unmet - Show unmet dependencies\n"
880" search - Search the package list for a regex pattern\n"
881" show - Show a readable record for the package\n"
882" depends - Show raw dependency information for a package\n"
883" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
884" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
885" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
886" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
887" policy - Show policy settings\n"
888"\n"
889"Options:\n"
890" -h This help text.\n"
891" -p=? The package cache.\n"
892" -s=? The source cache.\n"
893" -q Disable progress indicator.\n"
894" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
895" -c=? Read this configuration file\n"
896" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
897"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
898msgstr ""
899"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
900" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
901" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
902" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
903"\n"
904"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
905"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
906"Komennot:\n"
907" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
908" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
909" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
910" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
911" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
912" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
913" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
914" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
915" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
916" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
917" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
918" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
919" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
920" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
921" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
922" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
923"\n"
924"Valitsimet:\n"
925" -h Tämä ohje\n"
926" -p=? Pakettivarasto\n"
927" -s=? Lähdevälimuisti\n"
928" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
929" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
930" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
931" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
932"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
933
934#: cmdline/apt.cc
935msgid ""
936"Usage: apt [options] command\n"
937"\n"
938"CLI for apt.\n"
939"Basic commands: \n"
940" list - list packages based on package names\n"
941" search - search in package descriptions\n"
942" show - show package details\n"
943"\n"
944" update - update list of available packages\n"
945"\n"
946" install - install packages\n"
947" remove - remove packages\n"
948" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
949"\n"
950" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
951" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
952"packages\n"
953"\n"
954" edit-sources - edit the source information file\n"
955msgstr ""
956
957#: cmdline/apt-cdrom.cc
958#, fuzzy
959msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
960msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
961
962#: cmdline/apt-cdrom.cc
963#, fuzzy
964msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
965msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
966
967#: cmdline/apt-cdrom.cc
968#, fuzzy, c-format
969msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
970msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
971
972#: cmdline/apt-cdrom.cc
973msgid ""
974"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
975"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
976"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
977"mount point."
978msgstr ""
979
980#: cmdline/apt-cdrom.cc
981msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
982msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
983
984#: cmdline/apt-config.cc
985msgid "Arguments not in pairs"
986msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
987
988#: cmdline/apt-config.cc
989msgid ""
990"Usage: apt-config [options] command\n"
991"\n"
992"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
993"\n"
994"Commands:\n"
995" shell - Shell mode\n"
996" dump - Show the configuration\n"
997"\n"
998"Options:\n"
999" -h This help text.\n"
1000" -c=? Read this configuration file\n"
1001" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1002msgstr ""
1003"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1004"\n"
1005"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1006"\n"
1007"Komennot:\n"
1008" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
1009" dump - Näytä asetukset\n"
1010"\n"
1011"Valitsimet:\n"
1012" -h Tämä ohje\n"
1013" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1014" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc
1017#, fuzzy, c-format
1018msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1019msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc
1022#, fuzzy, c-format
1023msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1024msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc
1027#, fuzzy, c-format
1028msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1029msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc
1032#, fuzzy, c-format
1033msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1034msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc
1037#, c-format
1038msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1039msgstr ""
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc
1042#, c-format
1043msgid "Couldn't find package %s"
1044msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1047#, fuzzy, c-format
1048msgid "%s set to automatically installed.\n"
1049msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1052msgid ""
1053"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1054"instead."
1055msgstr ""
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc
1058msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1059msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc
1062msgid "Unable to lock the download directory"
1063msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc
1066msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1067msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc
1070#, c-format
1071msgid "Unable to find a source package for %s"
1072msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc
1075#, c-format
1076msgid ""
1077"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1078"%s\n"
1079msgstr ""
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc
1082#, c-format
1083msgid ""
1084"Please use:\n"
1085"%s\n"
1086"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1087msgstr ""
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc
1090#, c-format
1091msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1092msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1093
1094#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1095#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1096#: cmdline/apt-get.cc
1097#, c-format
1098msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1099msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1100
1101#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1102#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1103#: cmdline/apt-get.cc
1104#, c-format
1105msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1106msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc
1109#, c-format
1110msgid "Fetch source %s\n"
1111msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc
1114msgid "Failed to fetch some archives."
1115msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc
1118#, c-format
1119msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1120msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc
1123#, c-format
1124msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1125msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc
1128#, c-format
1129msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1130msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc
1133#, c-format
1134msgid "Build command '%s' failed.\n"
1135msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc
1138msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1139msgstr ""
1140"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc
1143#, c-format
1144msgid ""
1145"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1146"Architectures for setup"
1147msgstr ""
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc
1150#, c-format
1151msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1152msgstr ""
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1157msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc
1160#, c-format
1161msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1162msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc
1165#, c-format
1166msgid "%s has no build depends.\n"
1167msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid ""
1172"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1173"packages"
1174msgstr ""
1175"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc
1178#, c-format
1179msgid ""
1180"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1181"found"
1182msgstr ""
1183"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc
1186#, c-format
1187msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1188msgstr ""
1189"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1190"uusi"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid ""
1195"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1196"package %s can't satisfy version requirements"
1197msgstr ""
1198"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1199"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid ""
1204"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1205"version"
1206msgstr ""
1207"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210#, c-format
1211msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1212msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc
1215#, c-format
1216msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1217msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Failed to process build dependencies"
1221msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Supported modules:"
1225msgstr "Tuetut moduulit:"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228#, fuzzy
1229msgid ""
1230"Usage: apt-get [options] command\n"
1231" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1233"\n"
1234"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1235"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1236"and install.\n"
1237"\n"
1238"Commands:\n"
1239" update - Retrieve new lists of packages\n"
1240" upgrade - Perform an upgrade\n"
1241" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1242" remove - Remove packages\n"
1243" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1244" purge - Remove packages and config files\n"
1245" source - Download source archives\n"
1246" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1247" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1248" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1249" clean - Erase downloaded archive files\n"
1250" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1251" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1252" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1253" download - Download the binary package into the current directory\n"
1254"\n"
1255"Options:\n"
1256" -h This help text.\n"
1257" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1258" -qq No output except for errors\n"
1259" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1260" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1261" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1262" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1263" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1264" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1265" -b Build the source package after fetching it\n"
1266" -V Show verbose version numbers\n"
1267" -c=? Read this configuration file\n"
1268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1269"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1270"pages for more information and options.\n"
1271" This APT has Super Cow Powers.\n"
1272msgstr ""
1273"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1274" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1275" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1276"\n"
1277"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1278"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1279"install.\n"
1280"Komennot:\n"
1281" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1282" upgrade - Tee päivitys\n"
1283" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1284" remove - Poista paketteja\n"
1285" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1286" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1287" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1288" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1289" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1290" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1291" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1292" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1293" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1294"\n"
1295"Valitsimet:\n"
1296" -h Tämä ohje\n"
1297" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1298" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1299" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1300" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1301" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1302" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1303" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1304" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1305" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1306" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1307" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1308" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1309"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1310"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1311" This APT has Super Cow Powers.\n"
1312
1313#: cmdline/apt-helper.cc
1314msgid "Need one URL as argument"
1315msgstr ""
1316
1317#: cmdline/apt-helper.cc
1318#, fuzzy
1319msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1320msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1321
1322#: cmdline/apt-helper.cc
1323msgid "Download Failed"
1324msgstr ""
1325
1326#: cmdline/apt-helper.cc
1327#, c-format
1328msgid "GetSrvRec failed for %s"
1329msgstr ""
1330
1331#: cmdline/apt-helper.cc
1332msgid ""
1333"Usage: apt-helper [options] command\n"
1334" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1335"\n"
1336"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1337"\n"
1338"Commands:\n"
1339" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1340" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1341" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1342"\n"
1343" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1344msgstr ""
1345
1346#: cmdline/apt-mark.cc
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1349msgstr "mutta ei ole asennettu"
1350
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1354msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1355
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1359msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1360
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "%s was already set on hold.\n"
1364msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1365
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "%s was already not hold.\n"
1369msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1373#, c-format
1374msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1375msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
1376
1377#: cmdline/apt-mark.cc
1378#, fuzzy, c-format
1379msgid "%s set on hold.\n"
1380msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1381
1382#: cmdline/apt-mark.cc
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "Canceled hold on %s.\n"
1385msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1389msgstr ""
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392msgid ""
1393"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1394"\n"
1395"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1396"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1397"\n"
1398"Commands:\n"
1399" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1400" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1401" hold - Mark a package as held back\n"
1402" unhold - Unset a package set as held back\n"
1403" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1404" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1405" showhold - Print the list of package on hold\n"
1406"\n"
1407"Options:\n"
1408" -h This help text.\n"
1409" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1410" -qq No output except for errors\n"
1411" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1412" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1413" -c=? Read this configuration file\n"
1414" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1415"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1416msgstr ""
1417
1418#: methods/cdrom.cc
1419#, c-format
1420msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1421msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1422
1423#: methods/cdrom.cc
1424msgid ""
1425"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1426"cannot be used to add new CD-ROMs"
1427msgstr ""
1428"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1429"osaa lisätä uusia romppuja"
1430
1431#: methods/cdrom.cc
1432msgid "Wrong CD-ROM"
1433msgstr "Väärä romppu"
1434
1435#: methods/cdrom.cc
1436#, c-format
1437msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1438msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1439
1440#: methods/cdrom.cc
1441msgid "Disk not found."
1442msgstr "Levyä ei löydy"
1443
1444#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1445msgid "File not found"
1446msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1447
1448#: methods/connect.cc
1449#, c-format
1450msgid "Connecting to %s (%s)"
1451msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1452
1453#: methods/connect.cc
1454#, c-format
1455msgid "[IP: %s %s]"
1456msgstr "[IP: %s %s]"
1457
1458#: methods/connect.cc
1459#, c-format
1460msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1461msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1462
1463#: methods/connect.cc
1464#, c-format
1465msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1466msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1467
1468#: methods/connect.cc
1469#, c-format
1470msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1471msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1472
1473#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1474msgid "Failed"
1475msgstr "Ei onnistunut"
1476
1477#: methods/connect.cc
1478#, c-format
1479msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1480msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1481
1482#. We say this mainly because the pause here is for the
1483#. ssh connection that is still going
1484#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1485#, c-format
1486msgid "Connecting to %s"
1487msgstr "Avataan yhteys %s"
1488
1489#: methods/connect.cc
1490#, c-format
1491msgid "Could not resolve '%s'"
1492msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1493
1494#: methods/connect.cc
1495#, c-format
1496msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1497msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1498
1499#: methods/connect.cc
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "System error resolving '%s:%s'"
1502msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1503
1504#: methods/connect.cc
1505#, fuzzy, c-format
1506msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1507msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1508
1509#: methods/connect.cc
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1512msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1513
1514#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1515msgid "Failed to stat"
1516msgstr "Komento stat ei toiminut"
1517
1518#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1519msgid "Failed to set modification time"
1520msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1521
1522#: methods/file.cc
1523msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1524msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1525
1526#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1527#: methods/ftp.cc
1528msgid "Logging in"
1529msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1530
1531#: methods/ftp.cc
1532msgid "Unable to determine the peer name"
1533msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1534
1535#: methods/ftp.cc
1536msgid "Unable to determine the local name"
1537msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1538
1539#: methods/ftp.cc
1540#, c-format
1541msgid "The server refused the connection and said: %s"
1542msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1543
1544#: methods/ftp.cc
1545#, c-format
1546msgid "USER failed, server said: %s"
1547msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1548
1549#: methods/ftp.cc
1550#, c-format
1551msgid "PASS failed, server said: %s"
1552msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1553
1554#: methods/ftp.cc
1555msgid ""
1556"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1557"is empty."
1558msgstr ""
1559"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1560"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1561
1562#: methods/ftp.cc
1563#, c-format
1564msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1565msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1566
1567#: methods/ftp.cc
1568#, c-format
1569msgid "TYPE failed, server said: %s"
1570msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1571
1572#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1573msgid "Connection timeout"
1574msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1575
1576#: methods/ftp.cc
1577msgid "Server closed the connection"
1578msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1579
1580#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1581msgid "Read error"
1582msgstr "Lukuvirhe"
1583
1584#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1585msgid "A response overflowed the buffer."
1586msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1587
1588#: methods/ftp.cc
1589msgid "Protocol corruption"
1590msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1591
1592#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1593msgid "Write error"
1594msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1595
1596#: methods/ftp.cc
1597msgid "Could not create a socket"
1598msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1599
1600#: methods/ftp.cc
1601msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1602msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1603
1604#: methods/ftp.cc
1605msgid "Could not connect passive socket."
1606msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1607
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1610msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1611
1612#: methods/ftp.cc
1613msgid "Could not bind a socket"
1614msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1615
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Could not listen on the socket"
1618msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Could not determine the socket's name"
1622msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Unable to send PORT command"
1626msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629#, c-format
1630msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1631msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634#, c-format
1635msgid "EPRT failed, server said: %s"
1636msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "Data socket connect timed out"
1640msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1641
1642#: methods/ftp.cc
1643msgid "Unable to accept connection"
1644msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1645
1646#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1647msgid "Problem hashing file"
1648msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1649
1650#: methods/ftp.cc
1651#, c-format
1652msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1653msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1654
1655#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1656msgid "Data socket timed out"
1657msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660#, c-format
1661msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1662msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1663
1664#. Get the files information
1665#: methods/ftp.cc
1666msgid "Query"
1667msgstr "Kysely"
1668
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Unable to invoke "
1671msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1672
1673#: methods/gpgv.cc
1674msgid "At least one invalid signature was encountered."
1675msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1676
1677#: methods/gpgv.cc
1678msgid ""
1679"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1680msgstr ""
1681"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1682
1683#: methods/gpgv.cc
1684#, fuzzy
1685msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1686msgstr ""
1687"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1688
1689#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1690#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1691#, c-format
1692msgid ""
1693"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1694"authentication?)"
1695msgstr ""
1696
1697#: methods/gpgv.cc
1698msgid "Unknown error executing apt-key"
1699msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1700
1701#: methods/gpgv.cc
1702msgid "The following signatures were invalid:\n"
1703msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1704
1705#: methods/gpgv.cc
1706msgid ""
1707"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1708"available:\n"
1709msgstr ""
1710"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1711"saatavilla:\n"
1712
1713#: methods/gzip.cc
1714msgid "Empty files can't be valid archives"
1715msgstr ""
1716
1717#: methods/http.cc
1718msgid "Error writing to the file"
1719msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1720
1721#: methods/http.cc
1722msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1723msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1724
1725#: methods/http.cc
1726msgid "Error reading from server"
1727msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1728
1729#: methods/http.cc
1730msgid "Error writing to file"
1731msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1732
1733#: methods/http.cc
1734msgid "Select failed"
1735msgstr "Select ei toiminut"
1736
1737#: methods/http.cc
1738msgid "Connection timed out"
1739msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1740
1741#: methods/http.cc
1742msgid "Error writing to output file"
1743msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1744
1745#. Only warn if there are no sources.list.d.
1746#. Only warn if there is no sources.list file.
1747#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1748#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1749#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1750#, c-format
1751msgid "Unable to read %s"
1752msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1753
1754#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1755#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1756#, c-format
1757msgid "Unable to change to %s"
1758msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1759
1760#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1761#. and provide a config option to define that default
1762#: methods/mirror.cc
1763#, c-format
1764msgid "No mirror file '%s' found "
1765msgstr ""
1766
1767#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1768#. and provide a config option to define that default
1769#: methods/mirror.cc
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Can not read mirror file '%s'"
1772msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1773
1774#: methods/mirror.cc
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1777msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1778
1779#: methods/mirror.cc
1780#, c-format
1781msgid "[Mirror: %s]"
1782msgstr ""
1783
1784#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1785msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1786msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1787
1788#: methods/rsh.cc
1789msgid "Connection closed prematurely"
1790msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1791
1792#: methods/server.cc
1793msgid "Waiting for headers"
1794msgstr "Odotetaan otsikoita"
1795
1796#: methods/server.cc
1797msgid "Bad header line"
1798msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1799
1800#: methods/server.cc
1801msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1802msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1803
1804#: methods/server.cc
1805msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1806msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1807
1808#: methods/server.cc
1809msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1810msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1811
1812#: methods/server.cc
1813msgid "This HTTP server has broken range support"
1814msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1815
1816#: methods/server.cc
1817msgid "Unknown date format"
1818msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1819
1820#: methods/server.cc
1821msgid "Bad header data"
1822msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1823
1824#: methods/server.cc
1825msgid "Connection failed"
1826msgstr "Yhteys ei toiminut"
1827
1828#: methods/server.cc
1829#, c-format
1830msgid ""
1831"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1832"5 apt.conf)"
1833msgstr ""
1834
1835#: methods/server.cc
1836msgid "Internal error"
1837msgstr "Sisäinen virhe"
1838
1839#: dselect/install:33
1840msgid "Bad default setting!"
1841msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1842
1843#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1844#: dselect/install:106 dselect/update:45
1845#, fuzzy
1846msgid "Press [Enter] to continue."
1847msgstr "Jatka painamalla Enter."
1848
1849#: dselect/install:92
1850msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1851msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1852
1853#: dselect/install:102
1854#, fuzzy
1855msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1856msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1857
1858#: dselect/install:103
1859#, fuzzy
1860msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1861msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1862
1863#: dselect/install:104
1864msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1865msgstr ""
1866"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1867
1868#: dselect/install:105
1869msgid ""
1870"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1871msgstr ""
1872"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1873"[I]nstall uudestaan"
1874
1875#: dselect/update:30
1876msgid "Merging available information"
1877msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1878
1879#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1880msgid ""
1881"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1882"\n"
1883"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1884"from debian packages\n"
1885"\n"
1886"Options:\n"
1887" -h This help text\n"
1888" -t Set the temp dir\n"
1889" -c=? Read this configuration file\n"
1890" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1891msgstr ""
1892"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1893"\n"
1894"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1895"poimintaan debian-paketeista\n"
1896"\n"
1897"Valitsimet:\n"
1898" -h Tämä ohje\n"
1899" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1900" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1901" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1902
1903#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1904#, fuzzy, c-format
1905msgid "Unable to mkstemp %s"
1906msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1907
1908#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1909#, c-format
1910msgid "Unable to write to %s"
1911msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1912
1913#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1914msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1915msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1916
1917#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1918#, fuzzy
1919msgid ""
1920"Usage: apt-internal-solver\n"
1921"\n"
1922"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1923"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1924"\n"
1925"Options:\n"
1926" -h This help text.\n"
1927" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1928" -c=? Read this configuration file\n"
1929" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1930msgstr ""
1931"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1932"\n"
1933"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1934"poimintaan debian-paketeista\n"
1935"\n"
1936"Valitsimet:\n"
1937" -h Tämä ohje\n"
1938" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1939" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1940" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1941
1942#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1943msgid "Unknown package record!"
1944msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1945
1946#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1947msgid ""
1948"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1949"\n"
1950"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1951"to indicate what kind of file it is.\n"
1952"\n"
1953"Options:\n"
1954" -h This help text\n"
1955" -s Use source file sorting\n"
1956" -c=? Read this configuration file\n"
1957" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1958msgstr ""
1959"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1960"\n"
1961"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1962"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1963"\n"
1964"Valitsimet:\n"
1965" -h Tämä ohje\n"
1966" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1967" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1968" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1969
1970#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1971msgid "Package extension list is too long"
1972msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1973
1974#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1975#, c-format
1976msgid "Error processing directory %s"
1977msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1978
1979#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1980msgid "Source extension list is too long"
1981msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1982
1983#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1984msgid "Error writing header to contents file"
1985msgstr ""
1986"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1987
1988#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989#, c-format
1990msgid "Error processing contents %s"
1991msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1992
1993#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1994msgid ""
1995"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1996"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1997" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1998" contents path\n"
1999" release path\n"
2000" generate config [groups]\n"
2001" clean config\n"
2002"\n"
2003"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2004"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2005"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2006"\n"
2007"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2008"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2009"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2010"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2011"\n"
2012"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2013"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2014"\n"
2015"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2016"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2017"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2018"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2019"Debian archive:\n"
2020" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2021" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2022"\n"
2023"Options:\n"
2024" -h This help text\n"
2025" --md5 Control MD5 generation\n"
2026" -s=? Source override file\n"
2027" -q Quiet\n"
2028" -d=? Select the optional caching database\n"
2029" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2030" --contents Control contents file generation\n"
2031" -c=? Read this configuration file\n"
2032" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2033msgstr ""
2034"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2035"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2036" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2037" contents polku\n"
2038" release polku\n"
2039" generate asetukset [ryhmät]\n"
2040" clean asetukset\n"
2041"\n"
2042"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2043"tuottamistapaa\n"
2044"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2045"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2046"\n"
2047"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2048"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2049"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2050"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2051"\n"
2052"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2053".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2054"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2055"\n"
2056"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2057"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2058"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2059"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2060"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2061" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2062" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2063"\n"
2064"Valitsimet:\n"
2065" -h Tämä ohje\n"
2066" --md5 MD5 luonti\n"
2067" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2068" -q Ei tulostusta\n"
2069" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2070" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2071" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2072" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2073" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
2074
2075#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2076msgid "No selections matched"
2077msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
2078
2079#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2080#, c-format
2081msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2082msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2083
2084#: ftparchive/cachedb.cc
2085#, c-format
2086msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2087msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
2088
2089#: ftparchive/cachedb.cc
2090#, c-format
2091msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2092msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
2093
2094#: ftparchive/cachedb.cc
2095#, fuzzy
2096msgid ""
2097"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2098"remove and re-create the database."
2099msgstr ""
2100"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2101"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
2102
2103#: ftparchive/cachedb.cc
2104#, c-format
2105msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2106msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
2107
2108#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2109#, c-format
2110msgid "Failed to stat %s"
2111msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2112
2113#: ftparchive/cachedb.cc
2114#, fuzzy
2115msgid "Failed to read .dsc"
2116msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2117
2118#: ftparchive/cachedb.cc
2119msgid "Archive has no control record"
2120msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2121
2122#: ftparchive/cachedb.cc
2123msgid "Unable to get a cursor"
2124msgstr "Kohdistinta ei saada"
2125
2126#: ftparchive/contents.cc
2127msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2128msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2129
2130#: ftparchive/multicompress.cc
2131#, c-format
2132msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2133msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2134
2135#: ftparchive/multicompress.cc
2136#, c-format
2137msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2138msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2139
2140#: ftparchive/multicompress.cc
2141msgid "Failed to fork"
2142msgstr "fork ei onnistunut"
2143
2144#: ftparchive/multicompress.cc
2145msgid "Compress child"
2146msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2147
2148#: ftparchive/multicompress.cc
2149#, c-format
2150msgid "Internal error, failed to create %s"
2151msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2152
2153#: ftparchive/multicompress.cc
2154msgid "IO to subprocess/file failed"
2155msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2156
2157#: ftparchive/multicompress.cc
2158msgid "Failed to read while computing MD5"
2159msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2160
2161#: ftparchive/multicompress.cc
2162#, c-format
2163msgid "Problem unlinking %s"
2164msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2165
2166#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2167#, c-format
2168msgid "Failed to rename %s to %s"
2169msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2170
2171#: ftparchive/override.cc
2172#, c-format
2173msgid "Unable to open %s"
2174msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2175
2176#. skip spaces
2177#. find end of word
2178#: ftparchive/override.cc
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2181msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2182
2183#: ftparchive/override.cc
2184#, c-format
2185msgid "Failed to read the override file %s"
2186msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2187
2188#: ftparchive/override.cc
2189#, fuzzy, c-format
2190msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2191msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2192
2193#: ftparchive/override.cc
2194#, fuzzy, c-format
2195msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2196msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2197
2198#: ftparchive/override.cc
2199#, fuzzy, c-format
2200msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2201msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2202
2203#: ftparchive/writer.cc
2204#, c-format
2205msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2206msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2207
2208#: ftparchive/writer.cc
2209#, c-format
2210msgid "W: Unable to stat %s\n"
2211msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2212
2213#: ftparchive/writer.cc
2214msgid "E: "
2215msgstr "E: "
2216
2217#: ftparchive/writer.cc
2218msgid "W: "
2219msgstr "W: "
2220
2221#: ftparchive/writer.cc
2222msgid "E: Errors apply to file "
2223msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2224
2225#: ftparchive/writer.cc
2226#, c-format
2227msgid "Failed to resolve %s"
2228msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2229
2230#: ftparchive/writer.cc
2231msgid "Tree walking failed"
2232msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2233
2234#: ftparchive/writer.cc
2235#, c-format
2236msgid "Failed to open %s"
2237msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2238
2239#: ftparchive/writer.cc
2240#, c-format
2241msgid " DeLink %s [%s]\n"
2242msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2243
2244#: ftparchive/writer.cc
2245#, c-format
2246msgid "Failed to readlink %s"
2247msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2248
2249#: ftparchive/writer.cc
2250#, c-format
2251msgid "Failed to unlink %s"
2252msgstr "unlink %s ei onnistunut"
2253
2254#: ftparchive/writer.cc
2255#, c-format
2256msgid "*** Failed to link %s to %s"
2257msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2258
2259#: ftparchive/writer.cc
2260#, c-format
2261msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2262msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2263
2264#: ftparchive/writer.cc
2265msgid "Archive had no package field"
2266msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2267
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid " %s has no override entry\n"
2271msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2272
2273#: ftparchive/writer.cc
2274#, c-format
2275msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2276msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2277
2278#: ftparchive/writer.cc
2279#, c-format
2280msgid " %s has no source override entry\n"
2281msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2282
2283#: ftparchive/writer.cc
2284#, c-format
2285msgid " %s has no binary override entry either\n"
2286msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2287
2288#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2289msgid "Invalid archive signature"
2290msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2291
2292#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2293msgid "Error reading archive member header"
2294msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2295
2296#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Invalid archive member header %s"
2299msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2300
2301#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2302msgid "Invalid archive member header"
2303msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2304
2305#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2306msgid "Archive is too short"
2307msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2308
2309#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2310msgid "Failed to read the archive headers"
2311msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2312
2313#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2316msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2317
2318#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2319msgid "Corrupted archive"
2320msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2321
2322#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2323msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2324msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2325
2326#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2327#, c-format
2328msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2329msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2330
2331#: apt-inst/deb/debfile.cc
2332#, c-format
2333msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2334msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2335
2336#: apt-inst/deb/debfile.cc
2337#, c-format
2338msgid "Internal error, could not locate member %s"
2339msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2340
2341#: apt-inst/deb/debfile.cc
2342msgid "Unparsable control file"
2343msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2344
2345#: apt-inst/dirstream.cc
2346#, c-format
2347msgid "Failed to write file %s"
2348msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2349
2350#: apt-inst/dirstream.cc
2351#, c-format
2352msgid "Failed to close file %s"
2353msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2354
2355#: apt-inst/extract.cc
2356#, c-format
2357msgid "The path %s is too long"
2358msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2359
2360#: apt-inst/extract.cc
2361#, c-format
2362msgid "Unpacking %s more than once"
2363msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2364
2365#: apt-inst/extract.cc
2366#, c-format
2367msgid "The directory %s is diverted"
2368msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2369
2370#: apt-inst/extract.cc
2371#, c-format
2372msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2373msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2374
2375#: apt-inst/extract.cc
2376msgid "The diversion path is too long"
2377msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2378
2379#: apt-inst/extract.cc
2380#, c-format
2381msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2382msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2383
2384#: apt-inst/extract.cc
2385msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2386msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2387
2388#: apt-inst/extract.cc
2389msgid "The path is too long"
2390msgstr "Polku on liian pitkä"
2391
2392#: apt-inst/extract.cc
2393#, c-format
2394msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2395msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2396
2397#: apt-inst/extract.cc
2398#, c-format
2399msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2400msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2401
2402#: apt-inst/extract.cc
2403#, c-format
2404msgid "Unable to stat %s"
2405msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2406
2407#: apt-inst/filelist.cc
2408msgid "DropNode called on still linked node"
2409msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2410
2411#: apt-inst/filelist.cc
2412msgid "Failed to locate the hash element!"
2413msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2414
2415#: apt-inst/filelist.cc
2416msgid "Failed to allocate diversion"
2417msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2418
2419#: apt-inst/filelist.cc
2420msgid "Internal error in AddDiversion"
2421msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2422
2423#: apt-inst/filelist.cc
2424#, c-format
2425msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2426msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2427
2428#: apt-inst/filelist.cc
2429#, c-format
2430msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2431msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2432
2433#: apt-inst/filelist.cc
2434#, c-format
2435msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2436msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2437
2438#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2439#, fuzzy, c-format
2440msgid "List directory %spartial is missing."
2441msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2442
2443#: apt-pkg/acquire.cc
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Archives directory %spartial is missing."
2446msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2447
2448#: apt-pkg/acquire.cc
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Unable to lock directory %s"
2451msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2452
2453#: apt-pkg/acquire.cc
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2457"user '%s'."
2458msgstr ""
2459
2460#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2461#, fuzzy, c-format
2462msgid "Clean of %s is not supported"
2463msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2464
2465#. only show the ETA if it makes sense
2466#. two days
2467#: apt-pkg/acquire.cc
2468#, c-format
2469msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2470msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2471
2472#: apt-pkg/acquire.cc
2473#, c-format
2474msgid "Retrieving file %li of %li"
2475msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2476
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc
2478msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2482#, c-format
2483msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2484msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2485
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487msgid "Hash Sum mismatch"
2488msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2489
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491msgid "Size mismatch"
2492msgstr "Koko ei täsmää"
2493
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc
2495#, fuzzy
2496msgid "Invalid file format"
2497msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
2500#, fuzzy
2501msgid "Signature error"
2502msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2503
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc
2505#, c-format
2506msgid ""
2507"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2508"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2509msgstr ""
2510
2511#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513#, c-format
2514msgid "GPG error: %s: %s"
2515msgstr ""
2516
2517#: apt-pkg/acquire-item.cc
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2521"or malformed file)"
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2526msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2527
2528#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2529#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2530#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2531#: apt-pkg/acquire-item.cc
2532#, c-format
2533msgid ""
2534"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2535"repository will not be applied."
2536msgstr ""
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539#, c-format
2540msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2541msgstr ""
2542
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2547"authenticated."
2548msgstr ""
2549
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2551#, c-format
2552msgid ""
2553"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2554"contact the owner of the repository."
2555msgstr ""
2556
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2560msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2561
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563msgid ""
2564"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2565"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2566msgstr ""
2567
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2572"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2573msgstr ""
2574"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2575"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2576
2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
2578#, c-format
2579msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2580msgstr ""
2581
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2586msgstr ""
2587"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2588"kenttää."
2589
2590#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2594msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2595
2596#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2597#, c-format
2598msgid "The method driver %s could not be found."
2599msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2600
2601#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Is the package %s installed?"
2604msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2605
2606#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2607#, c-format
2608msgid "Method %s did not start correctly"
2609msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2610
2611#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid ""
2614"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2615msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2616
2617#: apt-pkg/algorithms.cc
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2621msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2622
2623#: apt-pkg/algorithms.cc
2624msgid ""
2625"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2626"held packages."
2627msgstr ""
2628"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2629"paketit."
2630
2631#: apt-pkg/algorithms.cc
2632msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2633msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2634
2635#: apt-pkg/cachefile.cc
2636msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2637msgstr ""
2638"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2639
2640#: apt-pkg/cachefile.cc
2641msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2642msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2643
2644#: apt-pkg/cachefile.cc
2645msgid "The list of sources could not be read."
2646msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2647
2648#: apt-pkg/cacheset.cc
2649#, c-format
2650msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2651msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2652
2653#: apt-pkg/cacheset.cc
2654#, c-format
2655msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2656msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2657
2658#: apt-pkg/cacheset.cc
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Couldn't find task '%s'"
2661msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2662
2663#: apt-pkg/cacheset.cc
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2666msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2667
2668#: apt-pkg/cacheset.cc
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2671msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2672
2673#: apt-pkg/cacheset.cc
2674#, c-format
2675msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2676msgstr ""
2677
2678#: apt-pkg/cacheset.cc
2679#, c-format
2680msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2681msgstr ""
2682
2683#: apt-pkg/cacheset.cc
2684#, c-format
2685msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2686msgstr ""
2687
2688#: apt-pkg/cacheset.cc
2689#, c-format
2690msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2691msgstr ""
2692
2693#: apt-pkg/cacheset.cc
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2697"neither of them"
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/cdrom.cc
2701#, c-format
2702msgid "Line %u too long in source list %s."
2703msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2704
2705#: apt-pkg/cdrom.cc
2706msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2707msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2708
2709#: apt-pkg/cdrom.cc
2710#, c-format
2711msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2712msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2713
2714#: apt-pkg/cdrom.cc
2715msgid "Waiting for disc...\n"
2716msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2717
2718#: apt-pkg/cdrom.cc
2719msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2720msgstr "Liitetään romppu...\n"
2721
2722#: apt-pkg/cdrom.cc
2723msgid "Identifying... "
2724msgstr "Tunnistetaan... "
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc
2727#, c-format
2728msgid "Stored label: %s\n"
2729msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2730
2731#: apt-pkg/cdrom.cc
2732msgid "Scanning disc for index files...\n"
2733msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc
2736#, c-format
2737msgid ""
2738"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2739"%zu signatures\n"
2740msgstr ""
2741"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2742"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2743
2744#: apt-pkg/cdrom.cc
2745msgid ""
2746"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2747"wrong architecture?"
2748msgstr ""
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc
2751#, c-format
2752msgid "Found label '%s'\n"
2753msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc
2756msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2757msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"This disc is called: \n"
2763"'%s'\n"
2764msgstr ""
2765"Tämä levy on: \n"
2766"\"%s\"\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769msgid "Copying package lists..."
2770msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773msgid "Writing new source list\n"
2774msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc
2777msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2778msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2779
2780#: apt-pkg/clean.cc
2781#, c-format
2782msgid "Unable to stat %s."
2783msgstr "stat %s ei onnistu."
2784
2785#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2786#, c-format
2787msgid "Unable to stat the mount point %s"
2788msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2789
2790#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2791msgid "Failed to stat the cdrom"
2792msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2793
2794#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid ""
2797"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2798"other options."
2799msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2800
2801#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid ""
2804"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2805"options"
2806msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2807
2808#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2809#, c-format
2810msgid "Command line option %s is not boolean"
2811msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2812
2813#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2814#, c-format
2815msgid "Option %s requires an argument."
2816msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2817
2818#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2819#, c-format
2820msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2821msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2822
2823#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2824#, c-format
2825msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2826msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2827
2828#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2829#, c-format
2830msgid "Option '%s' is too long"
2831msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2832
2833#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2834#, c-format
2835msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2836msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2837
2838#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2839#, c-format
2840msgid "Invalid operation %s"
2841msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2842
2843#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2844#, c-format
2845msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2846msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2847
2848#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2849#, c-format
2850msgid "Opening configuration file %s"
2851msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2852
2853#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2854#, c-format
2855msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2856msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2857
2858#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2859#, c-format
2860msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2861msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2862
2863#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2864#, c-format
2865msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2866msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2869#, c-format
2870msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2871msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2872
2873#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2874#, c-format
2875msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2876msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2879#, c-format
2880msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2881msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884#, c-format
2885msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2886msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2887
2888#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2891msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2894#, c-format
2895msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2896msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2897
2898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2899#, c-format
2900msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2901msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2902
2903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2904#, c-format
2905msgid "Could not open lock file %s"
2906msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2907
2908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909#, c-format
2910msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2911msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914#, c-format
2915msgid "Could not get lock %s"
2916msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2917
2918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2919#, c-format
2920msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2921msgstr ""
2922
2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924#, c-format
2925msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2926msgstr ""
2927
2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2929#, c-format
2930msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2931msgstr ""
2932
2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2934#, c-format
2935msgid ""
2936"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2937msgstr ""
2938
2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2940#, c-format
2941msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2942msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2943
2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "Sub-process %s received signal %u."
2947msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2948
2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2950#, c-format
2951msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2952msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2955#, c-format
2956msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2957msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Problem closing the gzip file %s"
2962msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2965#, c-format
2966msgid "Could not open file %s"
2967msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "Could not open file descriptor %d"
2972msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2975msgid "Failed to create subprocess IPC"
2976msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2977
2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2979msgid "Failed to exec compressor "
2980msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "read, still have %llu to read but none left"
2985msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2988#, fuzzy, c-format
2989msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2990msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Problem closing the file %s"
2995msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3000msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Problem unlinking the file %s"
3005msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3008msgid "Problem syncing the file"
3009msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3012msgid "Can't mmap an empty file"
3013msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3018msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3023msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3026#, fuzzy
3027msgid "Unable to close mmap"
3028msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3031#, fuzzy
3032msgid "Unable to synchronize mmap"
3033msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3036#, c-format
3037msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3038msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3039
3040#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3041msgid "Failed to truncate file"
3042msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3045#, c-format
3046msgid ""
3047"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3048"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3049msgstr ""
3050
3051#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3052#, c-format
3053msgid ""
3054"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3055"reached."
3056msgstr ""
3057
3058#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3059msgid ""
3060"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3061msgstr ""
3062
3063#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3064#, c-format
3065msgid "%c%s... Error!"
3066msgstr "%c%s... Virhe!"
3067
3068#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3069#, c-format
3070msgid "%c%s... Done"
3071msgstr "%c%s... Valmis"
3072
3073#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3074msgid "..."
3075msgstr ""
3076
3077#. Print the spinner
3078#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "%c%s... %u%%"
3081msgstr "%c%s... Valmis"
3082
3083#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3084#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3085#, c-format
3086msgid "%lid %lih %limin %lis"
3087msgstr ""
3088
3089#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3090#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3091#, c-format
3092msgid "%lih %limin %lis"
3093msgstr ""
3094
3095#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3096#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3097#, c-format
3098msgid "%limin %lis"
3099msgstr ""
3100
3101#. TRANSLATOR: s means seconds
3102#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3103#, c-format
3104msgid "%lis"
3105msgstr ""
3106
3107#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3108#, c-format
3109msgid "Selection %s not found"
3110msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3111
3112#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3113#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3114#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3115#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3116#, c-format
3117msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3118msgstr ""
3119
3120#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3121#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3122#. two sources.list entries
3123#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3124#, c-format
3125msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3126msgstr ""
3127
3128#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Unable to parse Release file %s"
3131msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3132
3133#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "No sections in Release file %s"
3136msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3137
3138#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3139#, c-format
3140msgid "No Hash entry in Release file %s"
3141msgstr ""
3142
3143#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3144#, fuzzy, c-format
3145msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3146msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3147
3148#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3149#, fuzzy, c-format
3150msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3151msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3152
3153#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3154#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3155#, c-format
3156msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3157msgstr ""
3158
3159#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3160#, c-format
3161msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3162msgstr ""
3163
3164#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3165#, c-format
3166msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3167msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
3168
3169#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3170#, c-format
3171msgid ""
3172"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3173"it?"
3174msgstr ""
3175
3176#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3179msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3180
3181#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3182#. dpkg --configure -a
3183#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3184#, c-format
3185msgid ""
3186"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3187msgstr ""
3188
3189#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3190msgid "Not locked"
3191msgstr ""
3192
3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3194#, c-format
3195msgid "Installing %s"
3196msgstr "Asennetaan %s"
3197
3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3199#, c-format
3200msgid "Configuring %s"
3201msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3202
3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3204#, c-format
3205msgid "Removing %s"
3206msgstr "Poistetaan %s"
3207
3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Completely removing %s"
3211msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3212
3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3214#, c-format
3215msgid "Noting disappearance of %s"
3216msgstr ""
3217
3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3219#, c-format
3220msgid "Running post-installation trigger %s"
3221msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3222
3223#. FIXME: use a better string after freeze
3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3225#, c-format
3226msgid "Directory '%s' missing"
3227msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3228
3229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3230#, fuzzy, c-format
3231msgid "Could not open file '%s'"
3232msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3233
3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3235#, c-format
3236msgid "Preparing %s"
3237msgstr "Valmistellaan %s"
3238
3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3240#, c-format
3241msgid "Unpacking %s"
3242msgstr "Puretaan %s"
3243
3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245#, c-format
3246msgid "Preparing to configure %s"
3247msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3248
3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3250#, c-format
3251msgid "Installed %s"
3252msgstr "%s asennettu"
3253
3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3255#, c-format
3256msgid "Preparing for removal of %s"
3257msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3258
3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3260#, c-format
3261msgid "Removed %s"
3262msgstr "%s poistettu"
3263
3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3265#, c-format
3266msgid "Preparing to completely remove %s"
3267msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3268
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3270#, c-format
3271msgid "Completely removed %s"
3272msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3273
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Can not write log (%s)"
3277msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3278
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280msgid "Is /dev/pts mounted?"
3281msgstr ""
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3284msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3285msgstr ""
3286
3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3289msgstr ""
3290
3291#. check if its not a follow up error
3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3293msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297msgid ""
3298"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3299"error from a previous failure."
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303msgid ""
3304"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3305"error"
3306msgstr ""
3307
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309msgid ""
3310"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3311"error"
3312msgstr ""
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315msgid ""
3316"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3317"local system"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321msgid ""
3322"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3323msgstr ""
3324
3325#: apt-pkg/depcache.cc
3326msgid "Building dependency tree"
3327msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3328
3329#: apt-pkg/depcache.cc
3330msgid "Candidate versions"
3331msgstr "Mahdolliset versiot"
3332
3333#: apt-pkg/depcache.cc
3334msgid "Dependency generation"
3335msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3336
3337#: apt-pkg/depcache.cc
3338msgid "Reading state information"
3339msgstr "Luetaan tilatiedot"
3340
3341#: apt-pkg/depcache.cc
3342#, c-format
3343msgid "Failed to open StateFile %s"
3344msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3345
3346#: apt-pkg/depcache.cc
3347#, c-format
3348msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3349msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3350
3351#: apt-pkg/edsp.cc
3352msgid "Send scenario to solver"
3353msgstr ""
3354
3355#: apt-pkg/edsp.cc
3356msgid "Send request to solver"
3357msgstr ""
3358
3359#: apt-pkg/edsp.cc
3360msgid "Prepare for receiving solution"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/edsp.cc
3364msgid "External solver failed without a proper error message"
3365msgstr ""
3366
3367#: apt-pkg/edsp.cc
3368msgid "Execute external solver"
3369msgstr ""
3370
3371#: apt-pkg/indexcopy.cc
3372#, c-format
3373msgid "Wrote %i records.\n"
3374msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3375
3376#: apt-pkg/indexcopy.cc
3377#, c-format
3378msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3379msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3380
3381#: apt-pkg/indexcopy.cc
3382#, c-format
3383msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3384msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3385
3386#: apt-pkg/indexcopy.cc
3387#, c-format
3388msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3389msgstr ""
3390"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3391"tiedostoa\n"
3392
3393#: apt-pkg/indexcopy.cc
3394#, c-format
3395msgid "Can't find authentication record for: %s"
3396msgstr ""
3397
3398#: apt-pkg/indexcopy.cc
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Hash mismatch for: %s"
3401msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3402
3403#: apt-pkg/init.cc
3404#, c-format
3405msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3406msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
3407
3408#: apt-pkg/init.cc
3409msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3410msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3411
3412#: apt-pkg/install-progress.cc
3413#, c-format
3414msgid "Progress: [%3i%%]"
3415msgstr ""
3416
3417#: apt-pkg/install-progress.cc
3418msgid "Running dpkg"
3419msgstr ""
3420
3421#: apt-pkg/packagemanager.cc
3422#, c-format
3423msgid ""
3424"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3425"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/packagemanager.cc
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Could not configure '%s'. "
3431msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3432
3433#: apt-pkg/packagemanager.cc
3434#, c-format
3435msgid ""
3436"This installation run will require temporarily removing the essential "
3437"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3438"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3439msgstr ""
3440"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3441"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3442"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3443
3444#: apt-pkg/pkgcache.cc
3445msgid "Empty package cache"
3446msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3447
3448#: apt-pkg/pkgcache.cc
3449msgid "The package cache file is corrupted"
3450msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3451
3452#: apt-pkg/pkgcache.cc
3453msgid "The package cache file is an incompatible version"
3454msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3455
3456#: apt-pkg/pkgcache.cc
3457#, fuzzy
3458msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3459msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3460
3461#: apt-pkg/pkgcache.cc
3462#, c-format
3463msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3464msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3465
3466#: apt-pkg/pkgcache.cc
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3469msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3470
3471#: apt-pkg/pkgcache.cc
3472msgid "Depends"
3473msgstr "Riippuvuudet"
3474
3475#: apt-pkg/pkgcache.cc
3476msgid "PreDepends"
3477msgstr "Esiriippuvuudet"
3478
3479#: apt-pkg/pkgcache.cc
3480msgid "Suggests"
3481msgstr "Ehdotukset"
3482
3483#: apt-pkg/pkgcache.cc
3484msgid "Recommends"
3485msgstr "Suosittelut"
3486
3487#: apt-pkg/pkgcache.cc
3488msgid "Conflicts"
3489msgstr "Ristiriidat"
3490
3491#: apt-pkg/pkgcache.cc
3492msgid "Replaces"
3493msgstr "Korvaavuudet"
3494
3495#: apt-pkg/pkgcache.cc
3496msgid "Obsoletes"
3497msgstr "Täydet korvaavuudet"
3498
3499#: apt-pkg/pkgcache.cc
3500msgid "Breaks"
3501msgstr "Rikkoo"
3502
3503#: apt-pkg/pkgcache.cc
3504msgid "Enhances"
3505msgstr ""
3506
3507#: apt-pkg/pkgcache.cc
3508msgid "important"
3509msgstr "tärkeä"
3510
3511#: apt-pkg/pkgcache.cc
3512msgid "required"
3513msgstr "välttämätön"
3514
3515#: apt-pkg/pkgcache.cc
3516msgid "standard"
3517msgstr "perus"
3518
3519#: apt-pkg/pkgcache.cc
3520msgid "optional"
3521msgstr "valinnainen"
3522
3523#: apt-pkg/pkgcache.cc
3524msgid "extra"
3525msgstr "ylimääräinen"
3526
3527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3528msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3529msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3530
3531#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3532#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3536msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3537
3538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3539msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3540msgstr ""
3541"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
3542
3543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3544msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3545msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3546
3547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3548msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3549msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3550
3551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3552msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3553msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3554
3555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3556msgid "Reading package lists"
3557msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3558
3559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3560msgid "IO Error saving source cache"
3561msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3562
3563#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3564#, c-format
3565msgid "Index file type '%s' is not supported"
3566msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
3567
3568#: apt-pkg/policy.cc
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3572"available in the sources"
3573msgstr ""
3574
3575#: apt-pkg/policy.cc
3576#, fuzzy, c-format
3577msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3578msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
3579
3580#: apt-pkg/policy.cc
3581#, c-format
3582msgid "Did not understand pin type %s"
3583msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
3584
3585#: apt-pkg/policy.cc
3586#, c-format
3587msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3588msgstr ""
3589
3590#: apt-pkg/policy.cc
3591msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3592msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
3593
3594#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3595#: apt-pkg/sourcelist.cc
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3598msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3599
3600#: apt-pkg/sourcelist.cc
3601#, c-format
3602msgid "Opening %s"
3603msgstr "Avataan %s"
3604
3605#: apt-pkg/sourcelist.cc
3606#, c-format
3607msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3608msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3609
3610#: apt-pkg/sourcelist.cc
3611#, c-format
3612msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3613msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3614
3615#: apt-pkg/sourcelist.cc
3616#, fuzzy, c-format
3617msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3618msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3619
3620#: apt-pkg/sourcelist.cc
3621#, fuzzy, c-format
3622msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3623msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3624
3625#: apt-pkg/srcrecords.cc
3626msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3627msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3628
3629#: apt-pkg/tagfile.cc
3630#, c-format
3631msgid "Cannot convert %s to integer"
3632msgstr ""
3633
3634#: apt-pkg/update.cc
3635#, fuzzy, c-format
3636msgid "Failed to fetch %s %s"
3637msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
3638
3639#: apt-pkg/update.cc
3640#, fuzzy
3641msgid ""
3642"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3643"used instead."
3644msgstr ""
3645"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3646"käytetty vanhoja. "
3647
3648#: apt-pkg/upgrade.cc
3649msgid "Calculating upgrade"
3650msgstr "Käsitellään päivitystä"
3651
3652#~ msgid "Child process failed"
3653#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3654
3655#, fuzzy
3656#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3657#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3658
3659#~ msgid "Failed to create pipes"
3660#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3661
3662#~ msgid "Failed to exec gzip "
3663#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3664
3665#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3666#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3667
3668#~ msgid "Failed to create FILE*"
3669#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3670
3671#, fuzzy
3672#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3673#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3674
3675#, fuzzy
3676#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3677#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3678
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3681#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3685#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3686
3687#, fuzzy
3688#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3689#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3690
3691#, fuzzy
3692#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3693#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3694
3695#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3696#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3697
3698#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3699#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3700
3701#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3702#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3703
3704#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3705#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3706
3707#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3708#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3709
3710#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3711#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3712
3713#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3714#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3715
3716#~ msgid "Collecting File Provides"
3717#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3718
3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3721#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3722
3723#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3724#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3725
3726#~ msgid "Total dependency version space: "
3727#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3728
3729#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3730#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3731
3732#~ msgid "Done"
3733#~ msgstr "Valmis"
3734
3735#, fuzzy
3736#~ msgid "No keyring installed in %s."
3737#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3738
3739#, fuzzy
3740#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3741#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3742
3743#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3744#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3745
3746#~ msgid ""
3747#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3748#~ "Mounting CD-ROM\n"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3751#~ "Liitetään romppu\n"
3752
3753#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3756#~ "\" puuttuu."
3757
3758#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3759#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3760
3761#~ msgid ""
3762#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3763#~ "need to manually fix this package."
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3766#~ "tämän paketin itse."
3767
3768#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3771#~ "liittämättä?)\n"
3772
3773#, fuzzy
3774#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3775#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3776
3777#~ msgid "Failed to remove %s"
3778#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3779
3780#~ msgid "Unable to create %s"
3781#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3782
3783#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3784#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3785
3786#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3787#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3788
3789#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3790#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3791
3792#~ msgid "Internal error getting a package name"
3793#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3794
3795#~ msgid "Reading file listing"
3796#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3797
3798#~ msgid ""
3799#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3800#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3801#~ "package!"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3804#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3805#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3806
3807#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3808#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3809
3810#~ msgid "Internal error getting a node"
3811#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3812
3813#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3814#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3815
3816#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3817#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3818
3819#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3820#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3821
3822#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3823#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3824
3825#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3826#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3827
3828#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3829#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3830
3831#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3832#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3833
3834#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3835#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3836
3837#~ msgid "Couldn't change to %s"
3838#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3839
3840#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3841#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3842
3843#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3844#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3845
3846#~ msgid "Read error from %s process"
3847#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3848
3849#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3850#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3851
3852#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3853#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3854
3855#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3856#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3857
3858#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3859#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3860
3861#~ msgid "decompressor"
3862#~ msgstr "purkaja"
3863
3864#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3865#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3866
3867#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3868#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3869
3870#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3871#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3872
3873#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3874#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3875
3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3877#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3878
3879#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3880#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3881
3882#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3883#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3887#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3888
3889#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3890#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3891
3892#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3893#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3894
3895#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3896#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3897
3898#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3899#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3900
3901#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3902#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3903
3904#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3905#~ msgstr ""
3906#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3907
3908#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3909#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3910
3911#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3912#~ msgstr ""
3913#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3914
3915#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3916#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3917
3918#~ msgid "Could not patch file"
3919#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3920
3921#~ msgid " %4i %s\n"
3922#~ msgstr " %4i %s\n"
3923
3924#~ msgid "%4i %s\n"
3925#~ msgstr "%4i %s\n"
3926
3927#~ msgid "Processing triggers for %s"
3928#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3929
3930#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3931#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"