]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
configure.ac: Only require autoconf 2.68
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
20#, c-format
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
138msgstr ""
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
143
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
154#, c-format
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174#: apt-private/private-download.cc
175#, fuzzy
176msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
177msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
178
179#: apt-private/private-download.cc
180msgid "Authentication warning overridden.\n"
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-download.cc
184#, fuzzy
185msgid "Some packages could not be authenticated"
186msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
187
188#: apt-private/private-download.cc
189msgid "Install these packages without verification?"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
193msgid ""
194"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
195"instead."
196msgstr ""
197
198#: apt-private/private-download.cc
199#, fuzzy
200msgid ""
201"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
202"unauthenticated"
203msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
204
205#: apt-private/private-download.cc
206#, c-format
207msgid "Failed to fetch %s %s\n"
208msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
209
210#: apt-private/private-download.cc
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Couldn't determine free space in %s"
213msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
214
215#: apt-private/private-download.cc
216#, c-format
217msgid "You don't have enough free space in %s."
218msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
219
220#: apt-private/private-install.cc
221msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
222msgstr ""
223
224#: apt-private/private-install.cc
225#, fuzzy
226msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
227msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
228
229#: apt-private/private-install.cc
230#, fuzzy
231msgid ""
232"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
233"essential."
234msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
235
236#: apt-private/private-install.cc
237#, fuzzy
238msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
239msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
240
241#: apt-private/private-install.cc
242msgid ""
243"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
244"packages."
245msgstr ""
246
247#: apt-private/private-install.cc
248#, fuzzy
249msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
250msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
251
252#: apt-private/private-install.cc
253msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
254msgstr ""
255
256#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
257#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
258#: apt-private/private-install.cc
259#, c-format
260msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
261msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
262
263#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
264#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
265#: apt-private/private-install.cc
266#, c-format
267msgid "Need to get %sB of archives.\n"
268msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
269
270#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
271#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
272#: apt-private/private-install.cc
273#, fuzzy, c-format
274msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
275msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
276
277#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
278#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
279#: apt-private/private-install.cc
280#, fuzzy, c-format
281msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
282msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
283
284#: apt-private/private-install.cc
285msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
286msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
287
288#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
289#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Yes, do as I say!"
292msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
293
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy, c-format
296msgid ""
297"You are about to do something potentially harmful.\n"
298"To continue type in the phrase '%s'\n"
299" ?] "
300msgstr ""
301"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
302"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
303" ?]"
304
305#: apt-private/private-install.cc
306msgid "Abort."
307msgstr "Erthylu."
308
309#: apt-private/private-install.cc
310msgid "Do you want to continue?"
311msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
312
313#: apt-private/private-install.cc
314msgid "Some files failed to download"
315msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
316
317#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
318msgid "Download complete and in download only mode"
319msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
320
321#: apt-private/private-install.cc
322msgid ""
323"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
324"missing?"
325msgstr ""
326"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
327"geidio defnyddio --fix-missing?"
328
329#: apt-private/private-install.cc
330msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
331msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
332
333#: apt-private/private-install.cc
334msgid "Unable to correct missing packages."
335msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
336
337#: apt-private/private-install.cc
338#, fuzzy
339msgid "Aborting install."
340msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
341
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid ""
344"The following package disappeared from your system as\n"
345"all files have been overwritten by other packages:"
346msgid_plural ""
347"The following packages disappeared from your system as\n"
348"all files have been overwritten by other packages:"
349msgstr[0] ""
350msgstr[1] ""
351
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
354msgstr ""
355
356#: apt-private/private-install.cc
357msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
358msgstr ""
359
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid ""
362"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
363"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
364msgstr ""
365
366#.
367#. if (Packages == 1)
368#. {
369#. c1out << std::endl;
370#. c1out <<
371#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
372#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
373#. "that package should be filed.") << std::endl;
374#. }
375#.
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "The following information may help to resolve the situation:"
378msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
379
380#: apt-private/private-install.cc
381#, fuzzy
382msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
383msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
384
385#: apt-private/private-install.cc
386#, fuzzy
387msgid ""
388"The following package was automatically installed and is no longer required:"
389msgid_plural ""
390"The following packages were automatically installed and are no longer "
391"required:"
392msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
393msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
394
395#: apt-private/private-install.cc
396#, fuzzy, c-format
397msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
398msgid_plural ""
399"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
400msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
401msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
402
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
405msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
406msgstr[0] ""
407msgstr[1] ""
408
409#: apt-private/private-install.cc
410msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
411msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
412
413# FIXME
414#: apt-private/private-install.cc
415msgid ""
416"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
417"solution)."
418msgstr ""
419"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
420"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
421
422# FIXME: needs commas
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid ""
425"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
426"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
427"distribution that some required packages have not yet been created\n"
428"or been moved out of Incoming."
429msgstr ""
430"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
431"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
432"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
433"heb gael eu symud allan o Incoming."
434
435#: apt-private/private-install.cc
436msgid "Broken packages"
437msgstr "Pecynnau wedi torri"
438
439#: apt-private/private-install.cc
440#, fuzzy
441msgid "The following additional packages will be installed:"
442msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
443
444#: apt-private/private-install.cc
445msgid "Suggested packages:"
446msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
447
448#: apt-private/private-install.cc
449msgid "Recommended packages:"
450msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
451
452#: apt-private/private-install.cc
453#, c-format
454msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
455msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
456
457#: apt-private/private-install.cc
458#, fuzzy, c-format
459msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
460msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
461
462#: apt-private/private-install.cc
463#, c-format
464msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
465msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
466
467#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
468#: apt-private/private-install.cc
469#, fuzzy, c-format
470msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
471msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
472
473#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
474#, fuzzy, c-format
475msgid "%s set to manually installed.\n"
476msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy, c-format
480msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
481msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484#, fuzzy, c-format
485msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
486msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
487
488#: apt-private/private-list.cc
489msgid "Listing"
490msgstr ""
491
492#: apt-private/private-list.cc
493#, c-format
494msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
495msgid_plural ""
496"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
497msgstr[0] ""
498msgstr[1] ""
499
500#: apt-private/private-main.cc
501msgid ""
502"NOTE: This is only a simulation!\n"
503" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
504" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
505" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
506msgstr ""
507
508#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
509msgid "unknown"
510msgstr ""
511
512#: apt-private/private-output.cc
513#, fuzzy, c-format
514msgid "[installed,upgradable to: %s]"
515msgstr " [Sefydliwyd]"
516
517#: apt-private/private-output.cc
518#, fuzzy
519msgid "[installed,local]"
520msgstr " [Sefydliwyd]"
521
522#: apt-private/private-output.cc
523msgid "[installed,auto-removable]"
524msgstr ""
525
526#: apt-private/private-output.cc
527#, fuzzy
528msgid "[installed,automatic]"
529msgstr " [Sefydliwyd]"
530
531#: apt-private/private-output.cc
532#, fuzzy
533msgid "[installed]"
534msgstr " [Sefydliwyd]"
535
536#: apt-private/private-output.cc
537#, c-format
538msgid "[upgradable from: %s]"
539msgstr ""
540
541#: apt-private/private-output.cc
542msgid "[residual-config]"
543msgstr ""
544
545#: apt-private/private-output.cc
546#, c-format
547msgid "but %s is installed"
548msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
549
550#: apt-private/private-output.cc
551#, c-format
552msgid "but %s is to be installed"
553msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
554
555#: apt-private/private-output.cc
556msgid "but it is not installable"
557msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
558
559#: apt-private/private-output.cc
560msgid "but it is a virtual package"
561msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
562
563#: apt-private/private-output.cc
564msgid "but it is not installed"
565msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
566
567#: apt-private/private-output.cc
568msgid "but it is not going to be installed"
569msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572msgid " or"
573msgstr " neu"
574
575#: apt-private/private-output.cc
576msgid "The following packages have unmet dependencies:"
577msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
578
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "The following NEW packages will be installed:"
581msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
582
583#: apt-private/private-output.cc
584msgid "The following packages will be REMOVED:"
585msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
586
587#: apt-private/private-output.cc
588#, fuzzy
589msgid "The following packages have been kept back:"
590msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
591
592#: apt-private/private-output.cc
593#, fuzzy
594msgid "The following packages will be upgraded:"
595msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
596
597#: apt-private/private-output.cc
598#, fuzzy
599msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
600msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "The following held packages will be changed:"
604msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607#, c-format
608msgid "%s (due to %s)"
609msgstr "%s (oherwydd %s)"
610
611#: apt-private/private-output.cc
612#, fuzzy
613msgid ""
614"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
615"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
616msgstr ""
617"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
618"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
619"ei wneud!"
620
621#: apt-private/private-output.cc
622#, c-format
623msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
624msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
625
626#: apt-private/private-output.cc
627#, c-format
628msgid "%lu reinstalled, "
629msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
630
631#: apt-private/private-output.cc
632#, c-format
633msgid "%lu downgraded, "
634msgstr "%lu wedi eu israddio, "
635
636#: apt-private/private-output.cc
637#, c-format
638msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
639msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642#, c-format
643msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
644msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
645
646#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
647#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
648#. The user has to answer with an input matching the
649#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "[Y/n]"
652msgstr ""
653
654#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
655#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
656#. The user has to answer with an input matching the
657#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
658#: apt-private/private-output.cc
659msgid "[y/N]"
660msgstr ""
661
662#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
663#: apt-private/private-output.cc
664msgid "Y"
665msgstr "I"
666
667#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
668#: apt-private/private-output.cc
669msgid "N"
670msgstr ""
671
672#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
673#, c-format
674msgid "Regex compilation error - %s"
675msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
676
677#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
678#, fuzzy
679msgid "You must give at least one search pattern"
680msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
681
682#: apt-private/private-search.cc
683msgid "Full Text Search"
684msgstr ""
685
686#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
687#, c-format
688msgid "Package file %s is out of sync."
689msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
690
691#: apt-private/private-show.cc
692#, c-format
693msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
694msgid_plural ""
695"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
696msgstr[0] ""
697msgstr[1] ""
698
699#: apt-private/private-show.cc
700msgid "not a real package (virtual)"
701msgstr ""
702
703#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
704msgid "No packages found"
705msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
706
707#: apt-private/private-sources.cc
708#, fuzzy, c-format
709msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
710msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
711
712#: apt-private/private-sources.cc
713#, c-format
714msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
715msgstr ""
716
717#: apt-private/private-update.cc
718msgid "The update command takes no arguments"
719msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
720
721#: apt-private/private-update.cc
722#, c-format
723msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
724msgid_plural ""
725"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
726msgstr[0] ""
727msgstr[1] ""
728
729#: apt-private/private-update.cc
730msgid "All packages are up to date."
731msgstr ""
732
733#: cmdline/apt-cache.cc
734#, c-format
735msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
736msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
737
738#: cmdline/apt-cache.cc
739#, fuzzy
740msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
741msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
742
743#: cmdline/apt-cache.cc
744#, fuzzy
745msgid "Total package names: "
746msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
747
748#: cmdline/apt-cache.cc
749#, fuzzy
750msgid "Total package structures: "
751msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
752
753#: cmdline/apt-cache.cc
754#, fuzzy
755msgid " Normal packages: "
756msgstr " Pecynnau Normal: "
757
758#: cmdline/apt-cache.cc
759#, fuzzy
760msgid " Pure virtual packages: "
761msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
762
763#: cmdline/apt-cache.cc
764#, fuzzy
765msgid " Single virtual packages: "
766msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
767
768#: cmdline/apt-cache.cc
769#, fuzzy
770msgid " Mixed virtual packages: "
771msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
772
773#: cmdline/apt-cache.cc
774msgid " Missing: "
775msgstr " Ar Goll: "
776
777#: cmdline/apt-cache.cc
778#, fuzzy
779msgid "Total distinct versions: "
780msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
781
782#: cmdline/apt-cache.cc
783#, fuzzy
784msgid "Total distinct descriptions: "
785msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
786
787#: cmdline/apt-cache.cc
788#, fuzzy
789msgid "Total dependencies: "
790msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
791
792#: cmdline/apt-cache.cc
793#, fuzzy
794msgid "Total ver/file relations: "
795msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
796
797#: cmdline/apt-cache.cc
798#, fuzzy
799msgid "Total Desc/File relations: "
800msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
801
802#: cmdline/apt-cache.cc
803#, fuzzy
804msgid "Total Provides mappings: "
805msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
806
807#: cmdline/apt-cache.cc
808#, fuzzy
809msgid "Total globbed strings: "
810msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
811
812#: cmdline/apt-cache.cc
813#, fuzzy
814msgid "Total slack space: "
815msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
816
817#: cmdline/apt-cache.cc
818#, fuzzy
819msgid "Total space accounted for: "
820msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
821
822#: cmdline/apt-cache.cc
823msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
824msgstr ""
825
826#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
827#, c-format
828msgid "Unable to locate package %s"
829msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
830
831#: cmdline/apt-cache.cc
832#, fuzzy
833msgid "Package files:"
834msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
835
836#: cmdline/apt-cache.cc
837msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
838msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
839
840#. Show any packages have explicit pins
841#: cmdline/apt-cache.cc
842#, fuzzy
843msgid "Pinned packages:"
844msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
845
846#: cmdline/apt-cache.cc
847msgid "(not found)"
848msgstr "(heb ganfod)"
849
850#. Print the package name and the version we are forcing to
851#: cmdline/apt-cache.cc
852#, c-format
853msgid "%s -> %s with priority %d\n"
854msgstr ""
855
856#: cmdline/apt-cache.cc
857msgid " Installed: "
858msgstr " Wedi Sefydlu: "
859
860#: cmdline/apt-cache.cc
861msgid " Candidate: "
862msgstr " Ymgeisydd: "
863
864#: cmdline/apt-cache.cc
865msgid "(none)"
866msgstr "(dim)"
867
868#: cmdline/apt-cache.cc
869#, fuzzy
870msgid " Package pin: "
871msgstr " Pin Pecyn: "
872
873#. Show the priority tables
874#: cmdline/apt-cache.cc
875#, fuzzy
876msgid " Version table:"
877msgstr " Tabl Fersiynnau:"
878
879#: cmdline/apt-cache.cc
880#, fuzzy
881msgid ""
882"Usage: apt-cache [options] command\n"
883" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
884" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
885"\n"
886"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
887"from APT's binary cache files\n"
888"\n"
889"Commands:\n"
890" gencaches - Build both the package and source cache\n"
891" showpkg - Show some general information for a single package\n"
892" showsrc - Show source records\n"
893" stats - Show some basic statistics\n"
894" dump - Show the entire file in a terse form\n"
895" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
896" unmet - Show unmet dependencies\n"
897" search - Search the package list for a regex pattern\n"
898" show - Show a readable record for the package\n"
899" depends - Show raw dependency information for a package\n"
900" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
901" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
902" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
903" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
904" policy - Show policy settings\n"
905"\n"
906"Options:\n"
907" -h This help text.\n"
908" -p=? The package cache.\n"
909" -s=? The source cache.\n"
910" -q Disable progress indicator.\n"
911" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
912" -c=? Read this configuration file\n"
913" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
914"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
915msgstr ""
916"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
917" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
918" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
919" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
920"\n"
921"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
922"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
923"\n"
924"Gorchmynion:\n"
925" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
926" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
927" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
928" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
929" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
930" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
931" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
932" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
933" search - Search the package list for a regex pattern\n"
934" show - Show a readable record for the package\n"
935" depends - Show raw dependency information for a package\n"
936" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
937" pkgnames - List the names of all packages\n"
938" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
939" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
940" policy - Show policy settings\n"
941"\n"
942"Options:\n"
943" -h This help text.\n"
944" -p=? The package cache.\n"
945" -s=? The source cache.\n"
946" -q Disable progress indicator.\n"
947" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
948" -c=? Read this configuration file\n"
949" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
950"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
951
952#: cmdline/apt.cc
953msgid ""
954"Usage: apt [options] command\n"
955"\n"
956"CLI for apt.\n"
957"Basic commands: \n"
958" list - list packages based on package names\n"
959" search - search in package descriptions\n"
960" show - show package details\n"
961"\n"
962" update - update list of available packages\n"
963"\n"
964" install - install packages\n"
965" remove - remove packages\n"
966" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
967"\n"
968" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
969" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
970"packages\n"
971"\n"
972" edit-sources - edit the source information file\n"
973msgstr ""
974
975#: cmdline/apt-cdrom.cc
976msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
977msgstr ""
978
979#: cmdline/apt-cdrom.cc
980#, fuzzy
981msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
982msgstr ""
983"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
984" '%s'\n"
985"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
986
987#: cmdline/apt-cdrom.cc
988#, fuzzy, c-format
989msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
990msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
991
992#: cmdline/apt-cdrom.cc
993msgid ""
994"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
995"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
996"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
997"mount point."
998msgstr ""
999
1000#: cmdline/apt-cdrom.cc
1001msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1002msgstr ""
1003
1004#: cmdline/apt-config.cc
1005msgid "Arguments not in pairs"
1006msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1007
1008#: cmdline/apt-config.cc
1009#, fuzzy
1010msgid ""
1011"Usage: apt-config [options] command\n"
1012"\n"
1013"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1014"\n"
1015"Commands:\n"
1016" shell - Shell mode\n"
1017" dump - Show the configuration\n"
1018"\n"
1019"Options:\n"
1020" -h This help text.\n"
1021" -c=? Read this configuration file\n"
1022" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1023msgstr ""
1024"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1025"\n"
1026"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1027"\n"
1028"Gorchmynion:\n"
1029" shell - Modd plisgyn\n"
1030" dump - Dangod y cyfluniad\n"
1031"\n"
1032"Opsiynnau:\n"
1033" -h Y testun cymorth hwn\n"
1034" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
1035" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc
1038#, fuzzy, c-format
1039msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1040msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc
1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1045msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc
1048#, fuzzy, c-format
1049msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1050msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc
1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1055msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc
1058#, c-format
1059msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1060msgstr ""
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc
1063#, c-format
1064msgid "Couldn't find package %s"
1065msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1068#, fuzzy, c-format
1069msgid "%s set to automatically installed.\n"
1070msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1073msgid ""
1074"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1075"instead."
1076msgstr ""
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc
1079#, fuzzy
1080msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1081msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc
1084msgid "Unable to lock the download directory"
1085msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc
1088msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1089msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc
1092#, c-format
1093msgid "Unable to find a source package for %s"
1094msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc
1097#, c-format
1098msgid ""
1099"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1100"%s\n"
1101msgstr ""
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc
1104#, c-format
1105msgid ""
1106"Please use:\n"
1107"%s\n"
1108"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1109msgstr ""
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc
1112#, fuzzy, c-format
1113msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1114msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1115
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: cmdline/apt-get.cc
1119#, c-format
1120msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1121msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1122
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125#: cmdline/apt-get.cc
1126#, c-format
1127msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1128msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc
1131#, fuzzy, c-format
1132msgid "Fetch source %s\n"
1133msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc
1136msgid "Failed to fetch some archives."
1137msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140#, c-format
1141msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1142msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc
1145#, c-format
1146msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1147msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc
1150#, c-format
1151msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1152msgstr ""
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc
1155#, c-format
1156msgid "Build command '%s' failed.\n"
1157msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc
1160msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1161msgstr ""
1162"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc
1165#, c-format
1166msgid ""
1167"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1168"Architectures for setup"
1169msgstr ""
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172#, c-format
1173msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1174msgstr ""
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1179msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc
1182#, c-format
1183msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1184msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187#, c-format
1188msgid "%s has no build depends.\n"
1189msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid ""
1194"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1195"packages"
1196msgstr ""
1197"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1198"%s"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1204"found"
1205msgstr ""
1206"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1207"%s"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210#, c-format
1211msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1212msgstr ""
1213"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1214"newydd"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc
1217#, fuzzy, c-format
1218msgid ""
1219"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1220"package %s can't satisfy version requirements"
1221msgstr ""
1222"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1223"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226#, fuzzy, c-format
1227msgid ""
1228"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1229"version"
1230msgstr ""
1231"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1232"%s"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc
1235#, c-format
1236msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1237msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240#, c-format
1241msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1242msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc
1245msgid "Failed to process build dependencies"
1246msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249#, fuzzy
1250msgid "Supported modules:"
1251msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1252
1253# FIXME: split
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255#, fuzzy
1256msgid ""
1257"Usage: apt-get [options] command\n"
1258" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1262"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1263"and install.\n"
1264"\n"
1265"Commands:\n"
1266" update - Retrieve new lists of packages\n"
1267" upgrade - Perform an upgrade\n"
1268" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1269" remove - Remove packages\n"
1270" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1271" purge - Remove packages and config files\n"
1272" source - Download source archives\n"
1273" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1274" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1275" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1276" clean - Erase downloaded archive files\n"
1277" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1278" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1279" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1280" download - Download the binary package into the current directory\n"
1281"\n"
1282"Options:\n"
1283" -h This help text.\n"
1284" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1285" -qq No output except for errors\n"
1286" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1287" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1288" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1289" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1290" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1291" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1292" -b Build the source package after fetching it\n"
1293" -V Show verbose version numbers\n"
1294" -c=? Read this configuration file\n"
1295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1296"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1297"pages for more information and options.\n"
1298" This APT has Super Cow Powers.\n"
1299msgstr ""
1300"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1301" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1302" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1303"\n"
1304"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1305"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1306"ddefnyddir amlaf.\n"
1307"\n"
1308"Gorchmynion:\n"
1309" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1310" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1311" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1312" remove - Tynnu pecynnau\n"
1313" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1314" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1315" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1316" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1317" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1318" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1319" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1320"\n"
1321"Opsiynnau:\n"
1322" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1323" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1324" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1325" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1326" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1327" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1328" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1329" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1330" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1331" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1332" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1333" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1334" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1335"\n"
1336"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1337"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1338"\n"
1339" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1340
1341#: cmdline/apt-helper.cc
1342msgid "Need one URL as argument"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-helper.cc
1346#, fuzzy
1347msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1348msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1349
1350#: cmdline/apt-helper.cc
1351msgid "Download Failed"
1352msgstr ""
1353
1354#: cmdline/apt-helper.cc
1355#, c-format
1356msgid "GetSrvRec failed for %s"
1357msgstr ""
1358
1359#: cmdline/apt-helper.cc
1360msgid ""
1361"Usage: apt-helper [options] command\n"
1362" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1363"\n"
1364"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1365"\n"
1366"Commands:\n"
1367" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1368" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1369" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1370"\n"
1371" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1372msgstr ""
1373
1374#: cmdline/apt-mark.cc
1375#, fuzzy, c-format
1376msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1377msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380#, fuzzy, c-format
1381msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1382msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1383
1384#: cmdline/apt-mark.cc
1385#, fuzzy, c-format
1386msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1387msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1388
1389#: cmdline/apt-mark.cc
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "%s was already set on hold.\n"
1392msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1393
1394#: cmdline/apt-mark.cc
1395#, fuzzy, c-format
1396msgid "%s was already not hold.\n"
1397msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1398
1399#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1403msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
1404
1405#: cmdline/apt-mark.cc
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "%s set on hold.\n"
1408msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1409
1410#: cmdline/apt-mark.cc
1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "Canceled hold on %s.\n"
1413msgstr "Methwyd agor %s"
1414
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1417msgstr ""
1418
1419#: cmdline/apt-mark.cc
1420msgid ""
1421"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1422"\n"
1423"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1424"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1425"\n"
1426"Commands:\n"
1427" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1428" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1429" hold - Mark a package as held back\n"
1430" unhold - Unset a package set as held back\n"
1431" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1432" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1433" showhold - Print the list of package on hold\n"
1434"\n"
1435"Options:\n"
1436" -h This help text.\n"
1437" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1438" -qq No output except for errors\n"
1439" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1440" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1441" -c=? Read this configuration file\n"
1442" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1443"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1444msgstr ""
1445
1446#: methods/cdrom.cc
1447#, c-format
1448msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1449msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1450
1451#: methods/cdrom.cc
1452#, fuzzy
1453msgid ""
1454"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1455"cannot be used to add new CD-ROMs"
1456msgstr ""
1457"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1458"get update i ychwanegu CDau newydd."
1459
1460#: methods/cdrom.cc
1461#, fuzzy
1462msgid "Wrong CD-ROM"
1463msgstr "CD Anghywir"
1464
1465#: methods/cdrom.cc
1466#, c-format
1467msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1468msgstr ""
1469"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1470
1471#: methods/cdrom.cc
1472#, fuzzy
1473msgid "Disk not found."
1474msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1475
1476#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1477msgid "File not found"
1478msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1479
1480#: methods/connect.cc
1481#, c-format
1482msgid "Connecting to %s (%s)"
1483msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1484
1485#: methods/connect.cc
1486#, c-format
1487msgid "[IP: %s %s]"
1488msgstr "[IP: %s %s]"
1489
1490#: methods/connect.cc
1491#, c-format
1492msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1493msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1494
1495#: methods/connect.cc
1496#, c-format
1497msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1498msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1499
1500#: methods/connect.cc
1501#, c-format
1502msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1503msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1504
1505#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1506msgid "Failed"
1507msgstr "Methwyd"
1508
1509#: methods/connect.cc
1510#, c-format
1511msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1512msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1513
1514#. We say this mainly because the pause here is for the
1515#. ssh connection that is still going
1516#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1517#, c-format
1518msgid "Connecting to %s"
1519msgstr "Yn cysylltu i %s"
1520
1521#: methods/connect.cc
1522#, c-format
1523msgid "Could not resolve '%s'"
1524msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1525
1526#: methods/connect.cc
1527#, c-format
1528msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1529msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1530
1531#: methods/connect.cc
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "System error resolving '%s:%s'"
1534msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1535
1536#: methods/connect.cc
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1539msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1540
1541#: methods/connect.cc
1542#, fuzzy, c-format
1543msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1544msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1545
1546#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1547msgid "Failed to stat"
1548msgstr "Methwyd stat()"
1549
1550#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1551msgid "Failed to set modification time"
1552msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1553
1554#: methods/file.cc
1555msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1556msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1557
1558#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1559#: methods/ftp.cc
1560msgid "Logging in"
1561msgstr "Yn mewngofnodi"
1562
1563#: methods/ftp.cc
1564msgid "Unable to determine the peer name"
1565msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1566
1567#: methods/ftp.cc
1568msgid "Unable to determine the local name"
1569msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1570
1571#: methods/ftp.cc
1572#, fuzzy, c-format
1573msgid "The server refused the connection and said: %s"
1574msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1575
1576#: methods/ftp.cc
1577#, c-format
1578msgid "USER failed, server said: %s"
1579msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1580
1581#: methods/ftp.cc
1582#, c-format
1583msgid "PASS failed, server said: %s"
1584msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1585
1586#: methods/ftp.cc
1587msgid ""
1588"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1589"is empty."
1590msgstr ""
1591"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1592"ProxyLogin yn wag.)"
1593
1594# FIXME
1595#: methods/ftp.cc
1596#, c-format
1597msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1598msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1599
1600#: methods/ftp.cc
1601#, c-format
1602msgid "TYPE failed, server said: %s"
1603msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1604
1605#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1606msgid "Connection timeout"
1607msgstr "Goramser cysylltu"
1608
1609#: methods/ftp.cc
1610msgid "Server closed the connection"
1611msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1612
1613#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1614msgid "Read error"
1615msgstr "Gwall darllen"
1616
1617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1618msgid "A response overflowed the buffer."
1619msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Protocol corruption"
1623msgstr "Llygr protocol"
1624
1625#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1626msgid "Write error"
1627msgstr "Gwall ysgrifennu"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Could not create a socket"
1631msgstr "Methwyd creu soced"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1635msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638#, fuzzy
1639msgid "Could not connect passive socket."
1640msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1641
1642# FIXME
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1645msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1646
1647#: methods/ftp.cc
1648msgid "Could not bind a socket"
1649msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid "Could not listen on the socket"
1653msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1654
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Could not determine the socket's name"
1657msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Unable to send PORT command"
1661msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1662
1663#: methods/ftp.cc
1664#, c-format
1665msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1666msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1667
1668#: methods/ftp.cc
1669#, c-format
1670msgid "EPRT failed, server said: %s"
1671msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1672
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Data socket connect timed out"
1675msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1676
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Unable to accept connection"
1679msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1680
1681#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1682msgid "Problem hashing file"
1683msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1684
1685#: methods/ftp.cc
1686#, c-format
1687msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1688msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1689
1690#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1691msgid "Data socket timed out"
1692msgstr "Goramserodd soced data"
1693
1694#: methods/ftp.cc
1695#, c-format
1696msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1697msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1698
1699#. Get the files information
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "Query"
1702msgstr "Ymholiad"
1703
1704# FIXME
1705#: methods/ftp.cc
1706msgid "Unable to invoke "
1707msgstr "Methwyd gweithredu "
1708
1709#: methods/gpgv.cc
1710msgid "At least one invalid signature was encountered."
1711msgstr ""
1712
1713#: methods/gpgv.cc
1714msgid ""
1715"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1716msgstr ""
1717
1718#: methods/gpgv.cc
1719msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1720msgstr ""
1721
1722#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1723#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1724#, c-format
1725msgid ""
1726"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1727"authentication?)"
1728msgstr ""
1729
1730#: methods/gpgv.cc
1731msgid "Unknown error executing apt-key"
1732msgstr ""
1733
1734#: methods/gpgv.cc
1735#, fuzzy
1736msgid "The following signatures were invalid:\n"
1737msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1738
1739#: methods/gpgv.cc
1740msgid ""
1741"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1742"available:\n"
1743msgstr ""
1744
1745#: methods/gzip.cc
1746msgid "Empty files can't be valid archives"
1747msgstr ""
1748
1749#: methods/http.cc
1750msgid "Error writing to the file"
1751msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1752
1753#: methods/http.cc
1754#, fuzzy
1755msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1756msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1757
1758#: methods/http.cc
1759msgid "Error reading from server"
1760msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1761
1762#: methods/http.cc
1763msgid "Error writing to file"
1764msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1765
1766#: methods/http.cc
1767msgid "Select failed"
1768msgstr "Methwyd dewis"
1769
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Connection timed out"
1772msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1773
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Error writing to output file"
1776msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1777
1778#. Only warn if there are no sources.list.d.
1779#. Only warn if there is no sources.list file.
1780#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1781#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1782#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1783#, c-format
1784msgid "Unable to read %s"
1785msgstr "Ni ellir darllen %s"
1786
1787#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1788#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1789#, c-format
1790msgid "Unable to change to %s"
1791msgstr "Ni ellir newid i %s"
1792
1793#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1794#. and provide a config option to define that default
1795#: methods/mirror.cc
1796#, c-format
1797msgid "No mirror file '%s' found "
1798msgstr ""
1799
1800#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1801#. and provide a config option to define that default
1802#: methods/mirror.cc
1803#, fuzzy, c-format
1804msgid "Can not read mirror file '%s'"
1805msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1806
1807#: methods/mirror.cc
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1810msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1811
1812#: methods/mirror.cc
1813#, c-format
1814msgid "[Mirror: %s]"
1815msgstr ""
1816
1817#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1818msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1819msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1820
1821#: methods/rsh.cc
1822msgid "Connection closed prematurely"
1823msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1824
1825#: methods/server.cc
1826msgid "Waiting for headers"
1827msgstr "Yn aros am benawdau"
1828
1829#: methods/server.cc
1830msgid "Bad header line"
1831msgstr "Llinell pennawd gwael"
1832
1833#: methods/server.cc
1834#, fuzzy
1835msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1836msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1837
1838#: methods/server.cc
1839#, fuzzy
1840msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1841msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1842
1843#: methods/server.cc
1844#, fuzzy
1845msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1846msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1847
1848#: methods/server.cc
1849#, fuzzy
1850msgid "This HTTP server has broken range support"
1851msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1852
1853#: methods/server.cc
1854msgid "Unknown date format"
1855msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1856
1857#: methods/server.cc
1858#, fuzzy
1859msgid "Bad header data"
1860msgstr "Data pennawd gwael"
1861
1862#: methods/server.cc
1863msgid "Connection failed"
1864msgstr "Methodd y cysylltiad"
1865
1866#: methods/server.cc
1867#, c-format
1868msgid ""
1869"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1870"5 apt.conf)"
1871msgstr ""
1872
1873#: methods/server.cc
1874msgid "Internal error"
1875msgstr "Gwall mewnol"
1876
1877#: dselect/install:33
1878msgid "Bad default setting!"
1879msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1880
1881#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1882#: dselect/install:106 dselect/update:45
1883#, fuzzy
1884msgid "Press [Enter] to continue."
1885msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1886
1887#: dselect/install:92
1888msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1889msgstr ""
1890
1891#: dselect/install:102
1892#, fuzzy
1893msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1894msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1895
1896#: dselect/install:103
1897#, fuzzy
1898msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1899msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1900
1901#: dselect/install:104
1902msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1903msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1904
1905#: dselect/install:105
1906msgid ""
1907"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1908msgstr ""
1909"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1910"eto."
1911
1912#: dselect/update:30
1913#, fuzzy
1914msgid "Merging available information"
1915msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1916
1917# FIXME: "debian"
1918#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1919#, fuzzy
1920msgid ""
1921"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1922"\n"
1923"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1924"from debian packages\n"
1925"\n"
1926"Options:\n"
1927" -h This help text\n"
1928" -t Set the temp dir\n"
1929" -c=? Read this configuration file\n"
1930" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1931msgstr ""
1932"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1933"\n"
1934"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1935"templed o becynnau Debian.\n"
1936"\n"
1937"Opsiynnau:\n"
1938" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1939" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1940" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1941" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1942
1943#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "Unable to mkstemp %s"
1946msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1947
1948#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1949#, c-format
1950msgid "Unable to write to %s"
1951msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1952
1953#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1954msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1955msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1956
1957# FIXME: "debian"
1958#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1959#, fuzzy
1960msgid ""
1961"Usage: apt-internal-solver\n"
1962"\n"
1963"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1964"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1965"\n"
1966"Options:\n"
1967" -h This help text.\n"
1968" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1969" -c=? Read this configuration file\n"
1970" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1971msgstr ""
1972"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1973"\n"
1974"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1975"templed o becynnau Debian.\n"
1976"\n"
1977"Opsiynnau:\n"
1978" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1979" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1980" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1981" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1982
1983#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1984msgid "Unknown package record!"
1985msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1986
1987#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1988#, fuzzy
1989msgid ""
1990"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1991"\n"
1992"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1993"to indicate what kind of file it is.\n"
1994"\n"
1995"Options:\n"
1996" -h This help text\n"
1997" -s Use source file sorting\n"
1998" -c=? Read this configuration file\n"
1999" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2000msgstr ""
2001"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2002"\n"
2003"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2004"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2005"\n"
2006"Opsiynnau:\n"
2007" -h Y testun cymorth hwn\n"
2008" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2009" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2010" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
2011
2012#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013msgid "Package extension list is too long"
2014msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2015
2016#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Error processing directory %s"
2019msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2020
2021#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2022msgid "Source extension list is too long"
2023msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2024
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2026msgid "Error writing header to contents file"
2027msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2028
2029#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Error processing contents %s"
2032msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2033
2034# FIXME: full stops
2035#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2036#, fuzzy
2037msgid ""
2038"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2039"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2040" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2041" contents path\n"
2042" release path\n"
2043" generate config [groups]\n"
2044" clean config\n"
2045"\n"
2046"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2047"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2048"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2049"\n"
2050"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2051"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2052"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2053"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2054"\n"
2055"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2056"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2057"\n"
2058"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2059"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2060"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2061"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2062"Debian archive:\n"
2063" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2064" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2065"\n"
2066"Options:\n"
2067" -h This help text\n"
2068" --md5 Control MD5 generation\n"
2069" -s=? Source override file\n"
2070" -q Quiet\n"
2071" -d=? Select the optional caching database\n"
2072" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2073" --contents Control contents file generation\n"
2074" -c=? Read this configuration file\n"
2075" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2076msgstr ""
2077"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2078"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2079" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2080" contents llwybr\n"
2081" release llwybr\n"
2082" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2083" clean cyfluniad\n"
2084"\n"
2085"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2086"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2087"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2088"\n"
2089"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2090"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2091"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2092"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2093"\n"
2094"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2095".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2096"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2097"\n"
2098"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2099"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2100"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2101"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2102"defnydd o'r archif Debian:\n"
2103" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2104" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2105"\n"
2106"Opsiynnau:\n"
2107" -h Y testun cymorth hwn\n"
2108" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2109" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2110" -q Tawel\n"
2111" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2112" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2113" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2114" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2115" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2116
2117#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2118msgid "No selections matched"
2119msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2120
2121#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2122#, c-format
2123msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2124msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2125
2126#: ftparchive/cachedb.cc
2127#, c-format
2128msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2129msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2130
2131#: ftparchive/cachedb.cc
2132#, c-format
2133msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2134msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2135
2136#: ftparchive/cachedb.cc
2137msgid ""
2138"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2139"remove and re-create the database."
2140msgstr ""
2141
2142#: ftparchive/cachedb.cc
2143#, c-format
2144msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2145msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2146
2147#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2148#, c-format
2149msgid "Failed to stat %s"
2150msgstr "Methodd stat() o %s"
2151
2152#: ftparchive/cachedb.cc
2153#, fuzzy
2154msgid "Failed to read .dsc"
2155msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2156
2157#: ftparchive/cachedb.cc
2158msgid "Archive has no control record"
2159msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2160
2161#: ftparchive/cachedb.cc
2162msgid "Unable to get a cursor"
2163msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2164
2165#: ftparchive/contents.cc
2166msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2167msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2168
2169#: ftparchive/multicompress.cc
2170#, fuzzy, c-format
2171msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2172msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2173
2174#: ftparchive/multicompress.cc
2175#, c-format
2176msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2177msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2178
2179#: ftparchive/multicompress.cc
2180msgid "Failed to fork"
2181msgstr "Methodd fork()"
2182
2183#: ftparchive/multicompress.cc
2184#, fuzzy
2185msgid "Compress child"
2186msgstr "Plentyn Cywasgu"
2187
2188#: ftparchive/multicompress.cc
2189#, fuzzy, c-format
2190msgid "Internal error, failed to create %s"
2191msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2192
2193#: ftparchive/multicompress.cc
2194msgid "IO to subprocess/file failed"
2195msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2196
2197#: ftparchive/multicompress.cc
2198msgid "Failed to read while computing MD5"
2199msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2200
2201#: ftparchive/multicompress.cc
2202#, c-format
2203msgid "Problem unlinking %s"
2204msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2205
2206#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2207#, c-format
2208msgid "Failed to rename %s to %s"
2209msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2210
2211#: ftparchive/override.cc
2212#, c-format
2213msgid "Unable to open %s"
2214msgstr "Ni ellir agor %s"
2215
2216#. skip spaces
2217#. find end of word
2218#: ftparchive/override.cc
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2221msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2222
2223#: ftparchive/override.cc
2224#, c-format
2225msgid "Failed to read the override file %s"
2226msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2227
2228#: ftparchive/override.cc
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2231msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2232
2233#: ftparchive/override.cc
2234#, fuzzy, c-format
2235msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2236msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2237
2238#: ftparchive/override.cc
2239#, fuzzy, c-format
2240msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2241msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2242
2243#: ftparchive/writer.cc
2244#, c-format
2245msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2246msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2247
2248#: ftparchive/writer.cc
2249#, c-format
2250msgid "W: Unable to stat %s\n"
2251msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2252
2253#: ftparchive/writer.cc
2254msgid "E: "
2255msgstr "G: "
2256
2257#: ftparchive/writer.cc
2258msgid "W: "
2259msgstr "Rh: "
2260
2261#: ftparchive/writer.cc
2262msgid "E: Errors apply to file "
2263msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2264
2265#: ftparchive/writer.cc
2266#, c-format
2267msgid "Failed to resolve %s"
2268msgstr "Methwyd datrys %s"
2269
2270#: ftparchive/writer.cc
2271msgid "Tree walking failed"
2272msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2273
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid "Failed to open %s"
2277msgstr "Methwyd agor %s"
2278
2279# FIXME
2280#: ftparchive/writer.cc
2281#, c-format
2282msgid " DeLink %s [%s]\n"
2283msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2284
2285#: ftparchive/writer.cc
2286#, c-format
2287msgid "Failed to readlink %s"
2288msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2289
2290#: ftparchive/writer.cc
2291#, c-format
2292msgid "Failed to unlink %s"
2293msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
2294
2295#: ftparchive/writer.cc
2296#, c-format
2297msgid "*** Failed to link %s to %s"
2298msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2299
2300#: ftparchive/writer.cc
2301#, c-format
2302msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2303msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2304
2305#: ftparchive/writer.cc
2306msgid "Archive had no package field"
2307msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2308
2309#: ftparchive/writer.cc
2310#, c-format
2311msgid " %s has no override entry\n"
2312msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2313
2314#: ftparchive/writer.cc
2315#, c-format
2316msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2317msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2318
2319#: ftparchive/writer.cc
2320#, fuzzy, c-format
2321msgid " %s has no source override entry\n"
2322msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2323
2324#: ftparchive/writer.cc
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid " %s has no binary override entry either\n"
2327msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2328
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330msgid "Invalid archive signature"
2331msgstr "Llofnod archif annilys"
2332
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334msgid "Error reading archive member header"
2335msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2336
2337#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2338#, fuzzy, c-format
2339msgid "Invalid archive member header %s"
2340msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2341
2342#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2343msgid "Invalid archive member header"
2344msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2345
2346#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2347msgid "Archive is too short"
2348msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2349
2350#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2351msgid "Failed to read the archive headers"
2352msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2353
2354#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2355#, fuzzy, c-format
2356msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2357msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2358
2359#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2360msgid "Corrupted archive"
2361msgstr "Archif llygredig"
2362
2363#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2364#, fuzzy
2365msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2366msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2367
2368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2369#, c-format
2370msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2371msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2372
2373#: apt-inst/deb/debfile.cc
2374#, c-format
2375msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2376msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2377
2378#: apt-inst/deb/debfile.cc
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Internal error, could not locate member %s"
2381msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2382
2383#: apt-inst/deb/debfile.cc
2384#, fuzzy
2385msgid "Unparsable control file"
2386msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2387
2388#: apt-inst/dirstream.cc
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Failed to write file %s"
2391msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2392
2393#: apt-inst/dirstream.cc
2394#, c-format
2395msgid "Failed to close file %s"
2396msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2397
2398#: apt-inst/extract.cc
2399#, c-format
2400msgid "The path %s is too long"
2401msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2402
2403#: apt-inst/extract.cc
2404#, c-format
2405msgid "Unpacking %s more than once"
2406msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2407
2408#: apt-inst/extract.cc
2409#, c-format
2410msgid "The directory %s is diverted"
2411msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2412
2413#: apt-inst/extract.cc
2414#, c-format
2415msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2416msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2417
2418#: apt-inst/extract.cc
2419msgid "The diversion path is too long"
2420msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2421
2422#: apt-inst/extract.cc
2423#, c-format
2424msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2425msgstr ""
2426"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2427
2428#: apt-inst/extract.cc
2429msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2430msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2431
2432#: apt-inst/extract.cc
2433msgid "The path is too long"
2434msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2435
2436# FIXME: wtf?
2437#: apt-inst/extract.cc
2438#, c-format
2439msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2440msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2441
2442#: apt-inst/extract.cc
2443#, c-format
2444msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2445msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2446
2447#: apt-inst/extract.cc
2448#, c-format
2449msgid "Unable to stat %s"
2450msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2451
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453msgid "DropNode called on still linked node"
2454msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2455
2456#: apt-inst/filelist.cc
2457msgid "Failed to locate the hash element!"
2458msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2459
2460#: apt-inst/filelist.cc
2461msgid "Failed to allocate diversion"
2462msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2463
2464#: apt-inst/filelist.cc
2465#, fuzzy
2466msgid "Internal error in AddDiversion"
2467msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2468
2469#: apt-inst/filelist.cc
2470#, c-format
2471msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2472msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2473
2474# FIXME: "the"
2475#: apt-inst/filelist.cc
2476#, c-format
2477msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2478msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2479
2480#: apt-inst/filelist.cc
2481#, c-format
2482msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2483msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2484
2485#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2486#, fuzzy, c-format
2487msgid "List directory %spartial is missing."
2488msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2489
2490#: apt-pkg/acquire.cc
2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "Archives directory %spartial is missing."
2493msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2494
2495#: apt-pkg/acquire.cc
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "Unable to lock directory %s"
2498msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2499
2500#: apt-pkg/acquire.cc
2501#, c-format
2502msgid ""
2503"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2504"user '%s'."
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Clean of %s is not supported"
2510msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2511
2512#. only show the ETA if it makes sense
2513#. two days
2514#: apt-pkg/acquire.cc
2515#, c-format
2516msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/acquire.cc
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Retrieving file %li of %li"
2522msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2526msgstr ""
2527
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2529#, c-format
2530msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2531msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2532
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
2534#, fuzzy
2535msgid "Hash Sum mismatch"
2536msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539msgid "Size mismatch"
2540msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2541
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc
2543#, fuzzy
2544msgid "Invalid file format"
2545msgstr "Gweithred annilys %s"
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc
2548#, fuzzy
2549msgid "Signature error"
2550msgstr "Gwall ysgrifennu"
2551
2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
2553#, c-format
2554msgid ""
2555"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2556"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2557msgstr ""
2558
2559#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561#, c-format
2562msgid "GPG error: %s: %s"
2563msgstr ""
2564
2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2569"or malformed file)"
2570msgstr ""
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2574msgstr ""
2575
2576#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2577#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2578#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
2580#, c-format
2581msgid ""
2582"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2583"repository will not be applied."
2584msgstr ""
2585
2586#: apt-pkg/acquire-item.cc
2587#, c-format
2588msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2589msgstr ""
2590
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2595"authenticated."
2596msgstr ""
2597
2598#: apt-pkg/acquire-item.cc
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2602"contact the owner of the repository."
2603msgstr ""
2604
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2608msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2609
2610#: apt-pkg/acquire-item.cc
2611msgid ""
2612"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2613"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2614msgstr ""
2615
2616# FIXME: case
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2621"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2622msgstr ""
2623"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2624"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2625
2626#: apt-pkg/acquire-item.cc
2627#, c-format
2628msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2629msgstr ""
2630
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc
2632#, c-format
2633msgid ""
2634"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2635msgstr ""
2636"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2637
2638#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2642msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2643
2644#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2645#, c-format
2646msgid "The method driver %s could not be found."
2647msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2648
2649#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2650#, c-format
2651msgid "Is the package %s installed?"
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2655#, c-format
2656msgid "Method %s did not start correctly"
2657msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2658
2659#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid ""
2662"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2663msgstr ""
2664"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2665" '%s'\n"
2666"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2667
2668#: apt-pkg/algorithms.cc
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2672msgstr ""
2673"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2674"ei gyfer."
2675
2676#: apt-pkg/algorithms.cc
2677msgid ""
2678"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2679"held packages."
2680msgstr ""
2681"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2682"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2683
2684#: apt-pkg/algorithms.cc
2685msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2686msgstr ""
2687"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2688
2689#: apt-pkg/cachefile.cc
2690msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2691msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2692
2693#: apt-pkg/cachefile.cc
2694msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2695msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2696
2697#: apt-pkg/cachefile.cc
2698msgid "The list of sources could not be read."
2699msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2700
2701#: apt-pkg/cacheset.cc
2702#, c-format
2703msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2704msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2705
2706#: apt-pkg/cacheset.cc
2707#, c-format
2708msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2709msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2710
2711#: apt-pkg/cacheset.cc
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Couldn't find task '%s'"
2714msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2715
2716#: apt-pkg/cacheset.cc
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2719msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2720
2721#: apt-pkg/cacheset.cc
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2724msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2725
2726#: apt-pkg/cacheset.cc
2727#, c-format
2728msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2729msgstr ""
2730
2731#: apt-pkg/cacheset.cc
2732#, c-format
2733msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2734msgstr ""
2735
2736#: apt-pkg/cacheset.cc
2737#, c-format
2738msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2739msgstr ""
2740
2741#: apt-pkg/cacheset.cc
2742#, c-format
2743msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2744msgstr ""
2745
2746#: apt-pkg/cacheset.cc
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2750"neither of them"
2751msgstr ""
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc
2754#, c-format
2755msgid "Line %u too long in source list %s."
2756msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2757
2758#: apt-pkg/cdrom.cc
2759#, fuzzy
2760msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2761msgstr "CD Anghywir"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc
2764#, c-format
2765msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2766msgstr ""
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769#, fuzzy
2770msgid "Waiting for disc...\n"
2771msgstr "Yn aros am benawdau"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2774msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc
2778msgid "Identifying... "
2779msgstr ""
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
2782#, c-format
2783msgid "Stored label: %s\n"
2784msgstr ""
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787msgid "Scanning disc for index files...\n"
2788msgstr ""
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791#, c-format
2792msgid ""
2793"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2794"%zu signatures\n"
2795msgstr ""
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798msgid ""
2799"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2800"wrong architecture?"
2801msgstr ""
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc
2804#, c-format
2805msgid "Found label '%s'\n"
2806msgstr ""
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc
2809msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2810msgstr ""
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"This disc is called: \n"
2816"'%s'\n"
2817msgstr ""
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820#, fuzzy
2821msgid "Copying package lists..."
2822msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2825#, fuzzy
2826msgid "Writing new source list\n"
2827msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2831msgstr ""
2832
2833#: apt-pkg/clean.cc
2834#, c-format
2835msgid "Unable to stat %s."
2836msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2837
2838#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2839#, c-format
2840msgid "Unable to stat the mount point %s"
2841msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2842
2843#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2844msgid "Failed to stat the cdrom"
2845msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2846
2847# FIXME
2848#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid ""
2851"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2852"other options."
2853msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2854
2855#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid ""
2858"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2859"options"
2860msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2861
2862#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2863#, c-format
2864msgid "Command line option %s is not boolean"
2865msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2866
2867#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2868#, c-format
2869msgid "Option %s requires an argument."
2870msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2871
2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873#, c-format
2874msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2875msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2876
2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2878#, c-format
2879msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2880msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2881
2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2883#, c-format
2884msgid "Option '%s' is too long"
2885msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2886
2887# FIXME: 'Sense'?
2888#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2889#, c-format
2890msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2891msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2892
2893#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2894#, c-format
2895msgid "Invalid operation %s"
2896msgstr "Gweithred annilys %s"
2897
2898#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899#, c-format
2900msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2901msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2902
2903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904#, c-format
2905msgid "Opening configuration file %s"
2906msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2907
2908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909#, c-format
2910msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2911msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2912
2913# FIXME
2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2917msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2920#, c-format
2921msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2922msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2923
2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2925#, c-format
2926msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2927msgstr ""
2928"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2931#, c-format
2932msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2933msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2936#, c-format
2937msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2938msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2941#, c-format
2942msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2943msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2948msgstr ""
2949"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2950
2951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2952#, c-format
2953msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2954msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2955
2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2957#, c-format
2958msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2959msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2962#, c-format
2963msgid "Could not open lock file %s"
2964msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2965
2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2967#, c-format
2968msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2969msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2972#, c-format
2973msgid "Could not get lock %s"
2974msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2977#, c-format
2978msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2979msgstr ""
2980
2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2982#, c-format
2983msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2984msgstr ""
2985
2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2987#, c-format
2988msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2989msgstr ""
2990
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2995msgstr ""
2996
2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2998#, c-format
2999msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3000msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3001
3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Sub-process %s received signal %u."
3005msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3006
3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3008#, c-format
3009msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3010msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3013#, c-format
3014msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3015msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Problem closing the gzip file %s"
3020msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023#, c-format
3024msgid "Could not open file %s"
3025msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3026
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Could not open file descriptor %d"
3030msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3031
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033msgid "Failed to create subprocess IPC"
3034msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3035
3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3037msgid "Failed to exec compressor "
3038msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3039
3040# FIXME
3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid "read, still have %llu to read but none left"
3044msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3045
3046# FIXME
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048#, fuzzy, c-format
3049msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3050msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "Problem closing the file %s"
3055msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3060msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "Problem unlinking the file %s"
3065msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3068msgid "Problem syncing the file"
3069msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3072msgid "Can't mmap an empty file"
3073msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3078msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3081#, fuzzy, c-format
3082msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3083msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3086#, fuzzy
3087msgid "Unable to close mmap"
3088msgstr "Ni ellir agor %s"
3089
3090# FIXME
3091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3092#, fuzzy
3093msgid "Unable to synchronize mmap"
3094msgstr "Methwyd gweithredu "
3095
3096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3097#, c-format
3098msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3099msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3102#, fuzzy
3103msgid "Failed to truncate file"
3104msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3110"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3111msgstr ""
3112
3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3114#, c-format
3115msgid ""
3116"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3117"reached."
3118msgstr ""
3119
3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3121msgid ""
3122"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3123msgstr ""
3124
3125#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3126#, c-format
3127msgid "%c%s... Error!"
3128msgstr "%c%s... Gwall!"
3129
3130#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3131#, c-format
3132msgid "%c%s... Done"
3133msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3136msgid "..."
3137msgstr ""
3138
3139#. Print the spinner
3140#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3141#, fuzzy, c-format
3142msgid "%c%s... %u%%"
3143msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3144
3145#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3146#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3147#, c-format
3148msgid "%lid %lih %limin %lis"
3149msgstr ""
3150
3151#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3153#, c-format
3154msgid "%lih %limin %lis"
3155msgstr ""
3156
3157#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3158#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3159#, c-format
3160msgid "%limin %lis"
3161msgstr ""
3162
3163#. TRANSLATOR: s means seconds
3164#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3165#, c-format
3166msgid "%lis"
3167msgstr ""
3168
3169#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3170#, c-format
3171msgid "Selection %s not found"
3172msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3173
3174#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3175#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3176#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3177#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3178#, c-format
3179msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3180msgstr ""
3181
3182#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3183#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3184#. two sources.list entries
3185#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3186#, c-format
3187msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3188msgstr ""
3189
3190# FIXME: number?
3191#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Unable to parse Release file %s"
3194msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3195
3196#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3197#, fuzzy, c-format
3198msgid "No sections in Release file %s"
3199msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3200
3201#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3202#, c-format
3203msgid "No Hash entry in Release file %s"
3204msgstr ""
3205
3206# FIXME: number?
3207#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3210msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3211
3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3215msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3216
3217#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3218#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3219#, c-format
3220msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3221msgstr ""
3222
3223#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3224#, c-format
3225msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3226msgstr ""
3227
3228#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3229#, c-format
3230msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3231msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3232
3233#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3237"it?"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3243msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3244
3245#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3246#. dpkg --configure -a
3247#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3248#, c-format
3249msgid ""
3250"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3251msgstr ""
3252
3253#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3254msgid "Not locked"
3255msgstr ""
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Installing %s"
3260msgstr " Wedi Sefydlu: "
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Configuring %s"
3265msgstr "Yn cysylltu i %s"
3266
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Removing %s"
3270msgstr "Yn agor %s"
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Completely removing %s"
3275msgstr "Methwyd dileu %s"
3276
3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278#, c-format
3279msgid "Noting disappearance of %s"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283#, c-format
3284msgid "Running post-installation trigger %s"
3285msgstr ""
3286
3287#. FIXME: use a better string after freeze
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Directory '%s' missing"
3291msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3292
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Could not open file '%s'"
3296msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Preparing %s"
3301msgstr "Yn agor %s"
3302
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Unpacking %s"
3306msgstr "Yn agor %s"
3307
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "Preparing to configure %s"
3311msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3312
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Installed %s"
3316msgstr " Wedi Sefydlu: "
3317
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319#, c-format
3320msgid "Preparing for removal of %s"
3321msgstr ""
3322
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Removed %s"
3326msgstr "Argymell"
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Preparing to completely remove %s"
3331msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3332
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Completely removed %s"
3336msgstr "Methwyd dileu %s"
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Can not write log (%s)"
3341msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344msgid "Is /dev/pts mounted?"
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3353msgstr ""
3354
3355#. check if its not a follow up error
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3358msgstr ""
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361msgid ""
3362"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3363"error from a previous failure."
3364msgstr ""
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367msgid ""
3368"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3369"error"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3375"error"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3381"local system"
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/depcache.cc
3390#, fuzzy
3391msgid "Building dependency tree"
3392msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3393
3394#: apt-pkg/depcache.cc
3395#, fuzzy
3396msgid "Candidate versions"
3397msgstr "Fersiynau Posib"
3398
3399#: apt-pkg/depcache.cc
3400#, fuzzy
3401msgid "Dependency generation"
3402msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3403
3404#: apt-pkg/depcache.cc
3405#, fuzzy
3406msgid "Reading state information"
3407msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3408
3409#: apt-pkg/depcache.cc
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "Failed to open StateFile %s"
3412msgstr "Methwyd agor %s"
3413
3414#: apt-pkg/depcache.cc
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3417msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3418
3419#: apt-pkg/edsp.cc
3420msgid "Send scenario to solver"
3421msgstr ""
3422
3423#: apt-pkg/edsp.cc
3424msgid "Send request to solver"
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/edsp.cc
3428msgid "Prepare for receiving solution"
3429msgstr ""
3430
3431#: apt-pkg/edsp.cc
3432msgid "External solver failed without a proper error message"
3433msgstr ""
3434
3435#: apt-pkg/edsp.cc
3436msgid "Execute external solver"
3437msgstr ""
3438
3439#: apt-pkg/indexcopy.cc
3440#, c-format
3441msgid "Wrote %i records.\n"
3442msgstr ""
3443
3444#: apt-pkg/indexcopy.cc
3445#, c-format
3446msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3447msgstr ""
3448
3449#: apt-pkg/indexcopy.cc
3450#, c-format
3451msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3452msgstr ""
3453
3454#: apt-pkg/indexcopy.cc
3455#, c-format
3456msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3457msgstr ""
3458
3459#: apt-pkg/indexcopy.cc
3460#, c-format
3461msgid "Can't find authentication record for: %s"
3462msgstr ""
3463
3464#: apt-pkg/indexcopy.cc
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "Hash mismatch for: %s"
3467msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3468
3469#: apt-pkg/init.cc
3470#, c-format
3471msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3472msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3473
3474#: apt-pkg/init.cc
3475#, fuzzy
3476msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3477msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3478
3479#: apt-pkg/install-progress.cc
3480#, c-format
3481msgid "Progress: [%3i%%]"
3482msgstr ""
3483
3484#: apt-pkg/install-progress.cc
3485msgid "Running dpkg"
3486msgstr ""
3487
3488#: apt-pkg/packagemanager.cc
3489#, c-format
3490msgid ""
3491"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3492"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3493msgstr ""
3494
3495#: apt-pkg/packagemanager.cc
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Could not configure '%s'. "
3498msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3499
3500# FIXME: %s may have an arbirrary length
3501#: apt-pkg/packagemanager.cc
3502#, c-format
3503msgid ""
3504"This installation run will require temporarily removing the essential "
3505"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3506"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3507msgstr ""
3508"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3509"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3510"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3511
3512#: apt-pkg/pkgcache.cc
3513msgid "Empty package cache"
3514msgstr "Storfa pecyn gwag"
3515
3516#: apt-pkg/pkgcache.cc
3517msgid "The package cache file is corrupted"
3518msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3519
3520#: apt-pkg/pkgcache.cc
3521msgid "The package cache file is an incompatible version"
3522msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3523
3524#: apt-pkg/pkgcache.cc
3525#, fuzzy
3526msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3527msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3528
3529# FIXME: capitalisation?
3530#: apt-pkg/pkgcache.cc
3531#, fuzzy, c-format
3532msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3533msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3534
3535#: apt-pkg/pkgcache.cc
3536#, fuzzy, c-format
3537msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3538msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3539
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "Depends"
3542msgstr "Dibynnu"
3543
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "PreDepends"
3546msgstr "CynDdibynnu"
3547
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "Suggests"
3550msgstr "Awgrymu"
3551
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "Recommends"
3554msgstr "Argymell"
3555
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "Conflicts"
3558msgstr "Gwrthdaro"
3559
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "Replaces"
3562msgstr "Amnewid"
3563
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "Obsoletes"
3566msgstr "Darfodi"
3567
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "Breaks"
3570msgstr ""
3571
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "Enhances"
3574msgstr ""
3575
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "important"
3578msgstr "pwysig"
3579
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "required"
3582msgstr "angenrheidiol"
3583
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "standard"
3586msgstr "safonnol"
3587
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "optional"
3590msgstr "opsiynnol"
3591
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "extra"
3594msgstr "ychwanegol"
3595
3596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3597msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3598msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3599
3600#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3601#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3603#, fuzzy, c-format
3604msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3605msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3606
3607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3608msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3609msgstr ""
3610"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3611
3612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3613msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3614msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3615
3616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3617#, fuzzy
3618msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3619msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3620
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3623msgstr ""
3624"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3625
3626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627#, fuzzy
3628msgid "Reading package lists"
3629msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3630
3631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3632msgid "IO Error saving source cache"
3633msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3634
3635#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3636#, c-format
3637msgid "Index file type '%s' is not supported"
3638msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3639
3640#: apt-pkg/policy.cc
3641#, c-format
3642msgid ""
3643"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3644"available in the sources"
3645msgstr ""
3646
3647# FIXME: literal
3648#: apt-pkg/policy.cc
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3651msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3652
3653# FIXME: tense
3654#: apt-pkg/policy.cc
3655#, c-format
3656msgid "Did not understand pin type %s"
3657msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3658
3659#: apt-pkg/policy.cc
3660#, c-format
3661msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3662msgstr ""
3663
3664#: apt-pkg/policy.cc
3665msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3666msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3667
3668#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3669#: apt-pkg/sourcelist.cc
3670#, fuzzy, c-format
3671msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3672msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3673
3674#: apt-pkg/sourcelist.cc
3675#, c-format
3676msgid "Opening %s"
3677msgstr "Yn agor %s"
3678
3679#: apt-pkg/sourcelist.cc
3680#, c-format
3681msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3682msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3683
3684#: apt-pkg/sourcelist.cc
3685#, fuzzy, c-format
3686msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3687msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3688
3689#: apt-pkg/sourcelist.cc
3690#, fuzzy, c-format
3691msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3692msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3693
3694#: apt-pkg/sourcelist.cc
3695#, fuzzy, c-format
3696msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3697msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3698
3699# FIXME: ...file
3700#: apt-pkg/srcrecords.cc
3701msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3702msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3703
3704#: apt-pkg/tagfile.cc
3705#, c-format
3706msgid "Cannot convert %s to integer"
3707msgstr ""
3708
3709#: apt-pkg/update.cc
3710#, fuzzy, c-format
3711msgid "Failed to fetch %s %s"
3712msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
3713
3714#: apt-pkg/update.cc
3715#, fuzzy
3716msgid ""
3717"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3718"used instead."
3719msgstr ""
3720"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3721"rai eu defnyddio yn lle."
3722
3723#: apt-pkg/upgrade.cc
3724#, fuzzy
3725msgid "Calculating upgrade"
3726msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3727
3728#~ msgid "Child process failed"
3729#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3733#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3734
3735#~ msgid "Failed to create pipes"
3736#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3737
3738#~ msgid "Failed to exec gzip "
3739#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3743#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3744
3745#~ msgid "Failed to create FILE*"
3746#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3747
3748#, fuzzy
3749#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3750#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3756
3757#, fuzzy
3758#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3759#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3760
3761#, fuzzy
3762#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3770
3771#, fuzzy
3772#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3775
3776#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3777#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3778
3779#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3780#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3781
3782#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3783#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3784
3785#, fuzzy
3786#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3787#~ msgstr ""
3788#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3789
3790#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3793
3794#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3795#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3796
3797#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3798#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3799
3800#~ msgid "Collecting File Provides"
3801#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3802
3803# FIXME: number?
3804#, fuzzy
3805#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3806#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3807
3808#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3809#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3810
3811#, fuzzy
3812#~ msgid "Total dependency version space: "
3813#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3814
3815#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3816#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3817
3818#~ msgid "Done"
3819#~ msgstr "Wedi Gorffen"
3820
3821#, fuzzy
3822#~ msgid "No keyring installed in %s."
3823#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3824
3825#, fuzzy
3826#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3827#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3828
3829#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3830#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3831
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3834#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3835
3836#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3837#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3838
3839#~ msgid ""
3840#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3841#~ "need to manually fix this package."
3842#~ msgstr ""
3843#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3844#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3845
3846#, fuzzy
3847#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3848#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3849
3850#~ msgid "Failed to remove %s"
3851#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3852
3853#~ msgid "Unable to create %s"
3854#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3855
3856#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3857#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3858
3859#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3860#~ msgstr ""
3861#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3862
3863#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3864#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3865
3866# FIXME
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Internal error getting a package name"
3869#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Reading file listing"
3873#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3877#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3878#~ "package!"
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3881#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3882
3883# FIXME
3884#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3885#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3886
3887#, fuzzy
3888#~ msgid "Internal error getting a node"
3889#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3890
3891# FIXME: literal
3892#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3893#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3894
3895#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3896#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3897
3898#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3899#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3900
3901#, fuzzy
3902#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3903#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3904
3905#, fuzzy
3906#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3907#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3908
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3911#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3912
3913#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3914#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3915
3916#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3917#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3918
3919#~ msgid "Couldn't change to %s"
3920#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3921
3922#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3923#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3924
3925#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3926#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3927
3928#~ msgid "Read error from %s process"
3929#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3930
3931#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3932#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3933
3934#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3935#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3936
3937#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3938#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3939
3940#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3941#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3942
3943#~ msgid "decompressor"
3944#~ msgstr "datgywasgydd"
3945
3946# FIXME
3947#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3948#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3949
3950# FIXME
3951#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3952#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3953
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3956#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3957
3958#, fuzzy
3959#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3960#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3961
3962#, fuzzy
3963#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3964#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3965
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3968#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3969
3970#, fuzzy
3971#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3972#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3973
3974#, fuzzy
3975#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3976#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3977
3978#, fuzzy
3979#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3980#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3981
3982#, fuzzy
3983#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3984#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3985
3986#, fuzzy
3987#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3988#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3989
3990#, fuzzy
3991#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3992#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3993
3994#, fuzzy
3995#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3996#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3997
3998#, fuzzy
3999#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4000#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4001
4002#, fuzzy
4003#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4004#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4005
4006#, fuzzy
4007#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4008#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4009
4010#, fuzzy
4011#~ msgid "Could not patch file"
4012#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4013
4014#~ msgid " %4i %s\n"
4015#~ msgstr " %4i %s\n"
4016
4017#~ msgid "%4i %s\n"
4018#~ msgstr "%4i %s\n"
4019
4020#, fuzzy
4021#~ msgid "Processing triggers for %s"
4022#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4023
4024# FIXME: commas, wrapping
4025#~ msgid ""
4026#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4027#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4028#~ "that package should be filed."
4029#~ msgstr ""
4030#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4031#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4032
4033#, fuzzy
4034#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4035#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4036
4037#, fuzzy
4038#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4039#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4040
4041#, fuzzy
4042#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4043#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4044
4045#, fuzzy
4046#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4047#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4048
4049#, fuzzy
4050#~ msgid "openpty failed\n"
4051#~ msgstr "Methwyd dewis"
4052
4053#~ msgid "File date has changed %s"
4054#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4055
4056#, fuzzy
4057#~ msgid "Reading file list"
4058#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4059
4060#, fuzzy
4061#~ msgid "Could not execute "
4062#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4063
4064#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4065#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4066
4067#~ msgid "Write Error"
4068#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4069
4070#~ msgid "File Not Found"
4071#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"