]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sl.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / sl.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
11"Language: sl\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Noben paket ni bil najden"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1546
123msgid "Package files:"
124msgstr "Datoteke paketa:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1567
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ni najdeno)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1587
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nameščen: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1621
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Bucika paketa: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1630
157msgid " Version table:"
158msgstr " Preglednica različic:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1750
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
206" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
210"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
211"\n"
212"Ukazi:\n"
213" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
214" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
215" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
216" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
217" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
218" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
219" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
220" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
223" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
224" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
225" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
226" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
227" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
228"\n"
229"Možnosti:\n"
230" -h To besedilo pomoči.\n"
231" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
232" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
233" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
234" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
235" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
236" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
237"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
238"conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
249#, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
264
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenti niso v parih"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
285"\n"
286"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
287"\n"
288"Ukazi:\n"
289" shell - Lupinski način\n"
290" dump - Prikaže nastavitve\n"
291"\n"
292"Možnosti:\n"
293" -h To besedilo pomoči.\n"
294" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
295" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:245
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:327
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:330
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:367
313#, c-format
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:423
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
320msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:454
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
328#: apt-private/private-install.cc:865
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
343"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
344"manual'."
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr ""
357"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:786
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
371"%s\n"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:791
374#, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Uporabite:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
383
384#: cmdline/apt-get.cc:843
385#, c-format
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
390#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
391#, c-format
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:882
396#, c-format
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:891
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:896
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:902
415#, c-format
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Dobi vir %s\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:920
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
422
423#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:950
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:963
433#, c-format
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:964
438#, c-format
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:992
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:1011
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1030
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr ""
454"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
455"za gradnjo"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1055
458#, c-format
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
463"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
464"apt.conf(5) APT::Architectures"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
467#, c-format
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1102
472#, c-format
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1272
477#, c-format
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr ""
482"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
483
484#: cmdline/apt-get.cc:1290
485#, c-format
486msgid ""
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
488"found"
489msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1313
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1352
498#, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
504"%s ne more zadostiti zahtev različice"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1358
507#, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
513"%s nima različice kandidata"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1381
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1396
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1401
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
530#, c-format
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1592
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Podprti moduli:"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1633
539msgid ""
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
582msgstr ""
583"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
584" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
585" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
588"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
589"\n"
590"Ukazi:\n"
591" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
592" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
593" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
594" remove - Odstrani pakete\n"
595" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
596" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
597" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
598" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
599" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
601" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
602" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
603" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
604" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
605" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
606"\n"
607"Možnosti:\n"
608" -h To besedilo pomoči.\n"
609" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
610" -qq Ni izhoda razen napak\n"
611" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
612" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
613" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
614" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
615" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
616" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
617" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
618" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
619" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
620" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
621"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
622" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
623" Ta APT ima moči super krav.\n"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:36
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:49
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
632msgstr ""
633"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
634
635#: cmdline/apt-helper.cc:67
636msgid "Download Failed"
637msgstr ""
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:80
640msgid ""
641"Usage: apt-helper [options] command\n"
642" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
643"\n"
644"apt-helper is a internal helper for apt\n"
645"\n"
646"Commands:\n"
647" download-file - download the given uri to the target-path\n"
648" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
649"\n"
650" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
651msgstr ""
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:68
654#, c-format
655msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
656msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:74
659#, c-format
660msgid "%s was already set to manually installed.\n"
661msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:76
664#, c-format
665msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:241
669#, c-format
670msgid "%s was already set on hold.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:243
674#, c-format
675msgid "%s was already not hold.\n"
676msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
679#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
681#, c-format
682msgid "Waited for %s but it wasn't there"
683msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
686#, c-format
687msgid "%s set on hold.\n"
688msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
689
690#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
691#, c-format
692msgid "Canceled hold on %s.\n"
693msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
694
695#: cmdline/apt-mark.cc:345
696msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
697msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
698
699#: cmdline/apt-mark.cc:392
700#, fuzzy
701msgid ""
702"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
703"\n"
704"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
705"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
706"\n"
707"Commands:\n"
708" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
709" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
710" hold - Mark a package as held back\n"
711" unhold - Unset a package set as held back\n"
712" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
713" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
714" showhold - Print the list of package on hold\n"
715"\n"
716"Options:\n"
717" -h This help text.\n"
718" -q Loggable output - no progress indicator\n"
719" -qq No output except for errors\n"
720" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
721" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
722" -c=? Read this configuration file\n"
723" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
724"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
725msgstr ""
726"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
727"\n"
728"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
729"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
730"\n"
731"Ukazi:\n"
732" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
733" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
734"\n"
735"Možnosti:\n"
736" -h To besedilo pomoči.\n"
737" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
738" -qq Brez izhoda razen napak\n"
739" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
740" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
741" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
742" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
743"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
744
745#: cmdline/apt.cc:47
746msgid ""
747"Usage: apt [options] command\n"
748"\n"
749"CLI for apt.\n"
750"Basic commands: \n"
751" list - list packages based on package names\n"
752" search - search in package descriptions\n"
753" show - show package details\n"
754"\n"
755" update - update list of available packages\n"
756"\n"
757" install - install packages\n"
758" remove - remove packages\n"
759"\n"
760" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
761" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
762"packages\n"
763"\n"
764" edit-sources - edit the source information file\n"
765msgstr ""
766
767#: methods/cdrom.cc:203
768#, c-format
769msgid "Unable to read the cdrom database %s"
770msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
771
772#: methods/cdrom.cc:212
773msgid ""
774"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
775"cannot be used to add new CD-ROMs"
776msgstr ""
777"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
778"sam dodati novih CD-ROM-ov"
779
780#: methods/cdrom.cc:222
781msgid "Wrong CD-ROM"
782msgstr "Napačen CD-ROM"
783
784#: methods/cdrom.cc:249
785#, c-format
786msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
787msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
788
789#: methods/cdrom.cc:254
790msgid "Disk not found."
791msgstr "Diska ni mogoče najti."
792
793#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
794msgid "File not found"
795msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
796
797#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
798#: methods/rred.cc:608
799msgid "Failed to stat"
800msgstr "Določitev ni uspela"
801
802#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
803msgid "Failed to set modification time"
804msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
805
806#: methods/file.cc:48
807msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
808msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
809
810#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
811#: methods/ftp.cc:177
812msgid "Logging in"
813msgstr "Prijavljanje"
814
815#: methods/ftp.cc:183
816msgid "Unable to determine the peer name"
817msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
818
819#: methods/ftp.cc:188
820msgid "Unable to determine the local name"
821msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
822
823#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
824#, c-format
825msgid "The server refused the connection and said: %s"
826msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
827
828#: methods/ftp.cc:225
829#, c-format
830msgid "USER failed, server said: %s"
831msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
832
833#: methods/ftp.cc:232
834#, c-format
835msgid "PASS failed, server said: %s"
836msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
837
838#: methods/ftp.cc:252
839msgid ""
840"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
841"is empty."
842msgstr ""
843"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
844"ftp::ProxyLogin je prazen."
845
846#: methods/ftp.cc:280
847#, c-format
848msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
849msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
850
851#: methods/ftp.cc:306
852#, c-format
853msgid "TYPE failed, server said: %s"
854msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
855
856#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
857msgid "Connection timeout"
858msgstr "Povezava je zakasnela"
859
860#: methods/ftp.cc:350
861msgid "Server closed the connection"
862msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
863
864#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
867msgid "Read error"
868msgstr "Napaka branja"
869
870#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
871msgid "A response overflowed the buffer."
872msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
873
874#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
875msgid "Protocol corruption"
876msgstr "Okvara protokola"
877
878#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
882msgid "Write error"
883msgstr "Napaka pisanja"
884
885#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
886msgid "Could not create a socket"
887msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
888
889#: methods/ftp.cc:712
890msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
891msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
892
893#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
894msgid "Failed"
895msgstr "Spodletelo"
896
897#: methods/ftp.cc:718
898msgid "Could not connect passive socket."
899msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
900
901#: methods/ftp.cc:735
902msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
903msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
904
905#: methods/ftp.cc:749
906msgid "Could not bind a socket"
907msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
908
909#: methods/ftp.cc:753
910msgid "Could not listen on the socket"
911msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
912
913#: methods/ftp.cc:760
914msgid "Could not determine the socket's name"
915msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
916
917#: methods/ftp.cc:792
918msgid "Unable to send PORT command"
919msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
920
921#: methods/ftp.cc:802
922#, c-format
923msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
924msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
925
926#: methods/ftp.cc:811
927#, c-format
928msgid "EPRT failed, server said: %s"
929msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
930
931#: methods/ftp.cc:831
932msgid "Data socket connect timed out"
933msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
934
935#: methods/ftp.cc:838
936msgid "Unable to accept connection"
937msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
938
939#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
940msgid "Problem hashing file"
941msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
942
943#: methods/ftp.cc:890
944#, c-format
945msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
946msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
947
948#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
949msgid "Data socket timed out"
950msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
951
952#: methods/ftp.cc:935
953#, c-format
954msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
955msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
956
957#. Get the files information
958#: methods/ftp.cc:1014
959msgid "Query"
960msgstr "Poizvedba"
961
962#: methods/ftp.cc:1128
963msgid "Unable to invoke "
964msgstr "Ni mogoče klicati "
965
966#: methods/connect.cc:76
967#, c-format
968msgid "Connecting to %s (%s)"
969msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
970
971#: methods/connect.cc:87
972#, c-format
973msgid "[IP: %s %s]"
974msgstr "[IP: %s %s]"
975
976#: methods/connect.cc:94
977#, c-format
978msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
979msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
980
981#: methods/connect.cc:100
982#, c-format
983msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
984msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
985
986#: methods/connect.cc:108
987#, c-format
988msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
989msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
990
991#: methods/connect.cc:126
992#, c-format
993msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
994msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
995
996#. We say this mainly because the pause here is for the
997#. ssh connection that is still going
998#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
999#, c-format
1000msgid "Connecting to %s"
1001msgstr "Povezovanje z %s"
1002
1003#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1004#, c-format
1005msgid "Could not resolve '%s'"
1006msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
1007
1008#: methods/connect.cc:205
1009#, c-format
1010msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1011msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1012
1013#: methods/connect.cc:209
1014#, fuzzy, c-format
1015msgid "System error resolving '%s:%s'"
1016msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1017
1018#: methods/connect.cc:211
1019#, c-format
1020msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1021msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1022
1023#: methods/connect.cc:258
1024#, c-format
1025msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1026msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
1027
1028#: methods/gpgv.cc:168
1029msgid ""
1030"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1031msgstr ""
1032"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
1033
1034#: methods/gpgv.cc:172
1035msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1037
1038#: methods/gpgv.cc:174
1039msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1040msgstr "Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
1041
1042#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1043#: methods/gpgv.cc:180
1044#, c-format
1045msgid ""
1046"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047"authentication?)"
1048msgstr ""
1049
1050#: methods/gpgv.cc:184
1051msgid "Unknown error executing apt-key"
1052msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
1053
1054#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1055msgid "The following signatures were invalid:\n"
1056msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
1057
1058#: methods/gpgv.cc:231
1059msgid ""
1060"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1061"available:\n"
1062msgstr ""
1063"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1064
1065#: methods/gzip.cc:69
1066msgid "Empty files can't be valid archives"
1067msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1068
1069#: methods/http.cc:511
1070msgid "Error writing to the file"
1071msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1072
1073#: methods/http.cc:525
1074msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1075msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1076
1077#: methods/http.cc:527
1078msgid "Error reading from server"
1079msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
1080
1081#: methods/http.cc:563
1082msgid "Error writing to file"
1083msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1084
1085#: methods/http.cc:623
1086msgid "Select failed"
1087msgstr "Izbira ni uspela"
1088
1089#: methods/http.cc:628
1090msgid "Connection timed out"
1091msgstr "Povezava je zakasnela"
1092
1093#: methods/http.cc:651
1094msgid "Error writing to output file"
1095msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1096
1097#: methods/server.cc:52
1098msgid "Waiting for headers"
1099msgstr "Čakanje na glave"
1100
1101#: methods/server.cc:110
1102msgid "Bad header line"
1103msgstr "Neveljavna vrstica glave"
1104
1105#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
1106msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1107msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
1108
1109#: methods/server.cc:172
1110msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1111msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
1112
1113#: methods/server.cc:195
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1115msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
1116
1117#: methods/server.cc:197
1118msgid "This HTTP server has broken range support"
1119msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
1120
1121#: methods/server.cc:221
1122msgid "Unknown date format"
1123msgstr "Neznana oblika datuma"
1124
1125#: methods/server.cc:490
1126msgid "Bad header data"
1127msgstr "Napačni podatki glave"
1128
1129#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1130msgid "Connection failed"
1131msgstr "Povezava ni uspela"
1132
1133#: methods/server.cc:655
1134msgid "Internal error"
1135msgstr "Notranja napaka"
1136
1137#: apt-private/acqprogress.cc:66
1138msgid "Hit "
1139msgstr "Zadetek "
1140
1141#: apt-private/acqprogress.cc:90
1142msgid "Get:"
1143msgstr "Dobi:"
1144
1145#: apt-private/acqprogress.cc:121
1146msgid "Ign "
1147msgstr "Prezr "
1148
1149#: apt-private/acqprogress.cc:125
1150msgid "Err "
1151msgstr "Nap "
1152
1153#: apt-private/acqprogress.cc:146
1154#, c-format
1155msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1156msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1157
1158#: apt-private/acqprogress.cc:236
1159#, c-format
1160msgid " [Working]"
1161msgstr " [Delo]"
1162
1163#: apt-private/acqprogress.cc:297
1164#, c-format
1165msgid ""
1166"Media change: please insert the disc labeled\n"
1167" '%s'\n"
1168"in the drive '%s' and press enter\n"
1169msgstr ""
1170"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1171" '%s'\n"
1172"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1173
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1175msgid "Correcting dependencies..."
1176msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1177
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1179msgid " failed."
1180msgstr " spodletelo."
1181
1182#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1183msgid "Unable to correct dependencies"
1184msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1185
1186#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1187msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1188msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1189
1190#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1191msgid " Done"
1192msgstr " Opravljeno"
1193
1194#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1195msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1196msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1197
1198#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1199msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1200msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1201
1202#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1203msgid "Sorting"
1204msgstr ""
1205
1206#: apt-private/private-download.cc:36
1207msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1208msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1209
1210#: apt-private/private-download.cc:40
1211msgid "Authentication warning overridden.\n"
1212msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1213
1214#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1215msgid "Some packages could not be authenticated"
1216msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1217
1218#: apt-private/private-download.cc:50
1219msgid "Install these packages without verification?"
1220msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1221
1222#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1223msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1224msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1225
1226#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1227#, c-format
1228msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1229msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1230
1231#: apt-private/private-install.cc:82
1232msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1233msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1234
1235#: apt-private/private-install.cc:91
1236msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1237msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
1238
1239#: apt-private/private-install.cc:110
1240msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1241msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1242
1243#: apt-private/private-install.cc:148
1244msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1245msgstr ""
1246"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1247"debian.org"
1248
1249#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1250#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1251#: apt-private/private-install.cc:155
1252#, c-format
1253msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1254msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
1255
1256#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1257#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1258#: apt-private/private-install.cc:160
1259#, c-format
1260msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1261msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1262
1263#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1264#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1265#: apt-private/private-install.cc:167
1266#, c-format
1267msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1268msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
1269
1270#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1271#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1272#: apt-private/private-install.cc:172
1273#, c-format
1274msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1275msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1276
1277#: apt-private/private-install.cc:200
1278#, c-format
1279msgid "You don't have enough free space in %s."
1280msgstr "Na %s je premalo prostora."
1281
1282#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1283msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1284msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1285
1286#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1287#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1288#: apt-private/private-install.cc:220
1289msgid "Yes, do as I say!"
1290msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1291
1292#: apt-private/private-install.cc:222
1293#, c-format
1294msgid ""
1295"You are about to do something potentially harmful.\n"
1296"To continue type in the phrase '%s'\n"
1297" ?] "
1298msgstr ""
1299"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1300"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1301" ?] "
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1304msgid "Abort."
1305msgstr "Prekini."
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:243
1308msgid "Do you want to continue?"
1309msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1310
1311#: apt-private/private-install.cc:313
1312msgid "Some files failed to download"
1313msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:320
1316msgid ""
1317"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1318"missing?"
1319msgstr ""
1320"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1321"fix-missing."
1322
1323#: apt-private/private-install.cc:324
1324msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1325msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:329
1328msgid "Unable to correct missing packages."
1329msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:330
1332msgid "Aborting install."
1333msgstr "Prekinjanje namestitve."
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:366
1336msgid ""
1337"The following package disappeared from your system as\n"
1338"all files have been overwritten by other packages:"
1339msgid_plural ""
1340"The following packages disappeared from your system as\n"
1341"all files have been overwritten by other packages:"
1342msgstr[0] ""
1343"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1344"datoteke prepisali drugi paketi:"
1345msgstr[1] ""
1346"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1347"datoteke prepisali drugi paketi:"
1348msgstr[2] ""
1349"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1350"datoteke prepisali drugi paketi:"
1351msgstr[3] ""
1352"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1353"datoteke prepisali drugi paketi:"
1354
1355#: apt-private/private-install.cc:370
1356msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1357msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1358
1359#: apt-private/private-install.cc:391
1360msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1361msgstr ""
1362"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1363"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1364
1365#: apt-private/private-install.cc:499
1366msgid ""
1367"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1368"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1369msgstr ""
1370"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1371"zgoditi\n"
1372"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1373
1374#.
1375#. if (Packages == 1)
1376#. {
1377#. c1out << std::endl;
1378#. c1out <<
1379#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1380#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1381#. "that package should be filed.") << std::endl;
1382#. }
1383#.
1384#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1385msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1386msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1387
1388#: apt-private/private-install.cc:506
1389msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1390msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1391
1392#: apt-private/private-install.cc:513
1393msgid ""
1394"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1395msgid_plural ""
1396"The following packages were automatically installed and are no longer "
1397"required:"
1398msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1399msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1400msgstr[2] ""
1401"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1402msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1403
1404#: apt-private/private-install.cc:517
1405#, c-format
1406msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1407msgid_plural ""
1408"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1409msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1410msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1411msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1412msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1413
1414#: apt-private/private-install.cc:519
1415msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1416msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1417msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1418msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1419msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1420msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:612
1423msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1424msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1425
1426#: apt-private/private-install.cc:614
1427msgid ""
1428"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1429"solution)."
1430msgstr ""
1431"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1432"navedite rešitev)."
1433
1434#: apt-private/private-install.cc:638
1435msgid ""
1436"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1437"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1438"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1439"or been moved out of Incoming."
1440msgstr ""
1441"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1442"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1443", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1444" iz Prihajajočega."
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:659
1447msgid "Broken packages"
1448msgstr "Pokvarjeni paketi"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:712
1451msgid "The following extra packages will be installed:"
1452msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:802
1455msgid "Suggested packages:"
1456msgstr "Predlagani paketi:"
1457
1458#: apt-private/private-install.cc:803
1459msgid "Recommended packages:"
1460msgstr "Priporočeni paketi:"
1461
1462#: apt-private/private-install.cc:825
1463#, c-format
1464msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1465msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
1466
1467#: apt-private/private-install.cc:829
1468#, c-format
1469msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1470msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
1471
1472#: apt-private/private-install.cc:841
1473#, c-format
1474msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1475msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1476
1477#: apt-private/private-install.cc:846
1478#, c-format
1479msgid "%s is already the newest version.\n"
1480msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
1481
1482#: apt-private/private-install.cc:894
1483#, c-format
1484msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1485msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1486
1487#: apt-private/private-install.cc:899
1488#, c-format
1489msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1490msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1491
1492#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1493#: apt-private/private-install.cc:941
1494#, c-format
1495msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1496msgstr ""
1497"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1498
1499#: apt-private/private-install.cc:947
1500#, c-format
1501msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1502msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1503
1504#: apt-private/private-list.cc:129
1505msgid "Listing"
1506msgstr ""
1507
1508#: apt-private/private-list.cc:159
1509#, c-format
1510msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1511msgid_plural ""
1512"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1513msgstr[0] ""
1514msgstr[1] ""
1515msgstr[2] ""
1516msgstr[3] ""
1517
1518#: apt-private/private-main.cc:32
1519msgid ""
1520"NOTE: This is only a simulation!\n"
1521" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1522" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1523" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1524msgstr ""
1525"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1526" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1527" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1528" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1531#: apt-private/private-show.cc:89
1532msgid "unknown"
1533msgstr ""
1534
1535#: apt-private/private-output.cc:265
1536#, fuzzy, c-format
1537msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1538msgstr " [Nameščeno]"
1539
1540#: apt-private/private-output.cc:268
1541#, fuzzy
1542msgid "[installed,local]"
1543msgstr " [Nameščeno]"
1544
1545#: apt-private/private-output.cc:270
1546msgid "[installed,auto-removable]"
1547msgstr ""
1548
1549#: apt-private/private-output.cc:272
1550#, fuzzy
1551msgid "[installed,automatic]"
1552msgstr " [Nameščeno]"
1553
1554#: apt-private/private-output.cc:274
1555#, fuzzy
1556msgid "[installed]"
1557msgstr " [Nameščeno]"
1558
1559#: apt-private/private-output.cc:277
1560#, c-format
1561msgid "[upgradable from: %s]"
1562msgstr ""
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:281
1565msgid "[residual-config]"
1566msgstr ""
1567
1568#: apt-private/private-output.cc:455
1569#, c-format
1570msgid "but %s is installed"
1571msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1572
1573#: apt-private/private-output.cc:457
1574#, c-format
1575msgid "but %s is to be installed"
1576msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1577
1578#: apt-private/private-output.cc:464
1579msgid "but it is not installable"
1580msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1581
1582#: apt-private/private-output.cc:466
1583msgid "but it is a virtual package"
1584msgstr "vendar je navidezen paket"
1585
1586#: apt-private/private-output.cc:469
1587msgid "but it is not installed"
1588msgstr "vendar ni nameščen"
1589
1590#: apt-private/private-output.cc:469
1591msgid "but it is not going to be installed"
1592msgstr "vendar ne bo nameščen"
1593
1594#: apt-private/private-output.cc:474
1595msgid " or"
1596msgstr " ali"
1597
1598#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1599msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1600msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1601
1602#: apt-private/private-output.cc:523
1603msgid "The following NEW packages will be installed:"
1604msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:549
1607msgid "The following packages will be REMOVED:"
1608msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:571
1611msgid "The following packages have been kept back:"
1612msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1613
1614#: apt-private/private-output.cc:592
1615msgid "The following packages will be upgraded:"
1616msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1617
1618#: apt-private/private-output.cc:613
1619msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1620msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1621
1622#: apt-private/private-output.cc:633
1623msgid "The following held packages will be changed:"
1624msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1625
1626#: apt-private/private-output.cc:688
1627#, c-format
1628msgid "%s (due to %s) "
1629msgstr "%s (zaradi %s) "
1630
1631#: apt-private/private-output.cc:696
1632msgid ""
1633"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1634"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1635msgstr ""
1636"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1637"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1638
1639#: apt-private/private-output.cc:727
1640#, c-format
1641msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1642msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1643
1644#: apt-private/private-output.cc:731
1645#, c-format
1646msgid "%lu reinstalled, "
1647msgstr "%lu posodobljenih, "
1648
1649#: apt-private/private-output.cc:733
1650#, c-format
1651msgid "%lu downgraded, "
1652msgstr "%lu postaranih, "
1653
1654#: apt-private/private-output.cc:735
1655#, c-format
1656msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1657msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1658
1659#: apt-private/private-output.cc:739
1660#, c-format
1661msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1662msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1663
1664#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1665#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1666#. The user has to answer with an input matching the
1667#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1668#: apt-private/private-output.cc:761
1669msgid "[Y/n]"
1670msgstr ""
1671
1672#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1673#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1674#. The user has to answer with an input matching the
1675#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1676#: apt-private/private-output.cc:767
1677msgid "[y/N]"
1678msgstr ""
1679
1680#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1681#: apt-private/private-output.cc:778
1682msgid "Y"
1683msgstr ""
1684
1685#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1686#: apt-private/private-output.cc:784
1687msgid "N"
1688msgstr ""
1689
1690#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1691#, c-format
1692msgid "Regex compilation error - %s"
1693msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1694
1695#: apt-private/private-search.cc:69
1696msgid "Full Text Search"
1697msgstr ""
1698
1699#: apt-private/private-show.cc:156
1700#, c-format
1701msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1702msgid_plural ""
1703"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1704msgstr[0] ""
1705msgstr[1] ""
1706msgstr[2] ""
1707msgstr[3] ""
1708
1709#: apt-private/private-show.cc:163
1710msgid "not a real package (virtual)"
1711msgstr ""
1712
1713#: apt-private/private-sources.cc:58
1714#, fuzzy, c-format
1715msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1716msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1717
1718#: apt-private/private-sources.cc:70
1719#, c-format
1720msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1721msgstr ""
1722
1723#: apt-private/private-update.cc:31
1724msgid "The update command takes no arguments"
1725msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1726
1727#: apt-private/private-update.cc:90
1728#, c-format
1729msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1730msgid_plural ""
1731"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1732msgstr[0] ""
1733msgstr[1] ""
1734msgstr[2] ""
1735msgstr[3] ""
1736
1737#: apt-private/private-update.cc:94
1738msgid "All packages are up to date."
1739msgstr ""
1740
1741#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1742msgid "Calculating upgrade"
1743msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
1744
1745#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1746msgid "Done"
1747msgstr "Opravljeno"
1748
1749#. Only warn if there are no sources.list.d.
1750#. Only warn if there is no sources.list file.
1751#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1752#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1753#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1754#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1756#, c-format
1757msgid "Unable to read %s"
1758msgstr "Ni mogoče brati %s"
1759
1760#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1761#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1762#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1763#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1764#, c-format
1765msgid "Unable to change to %s"
1766msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1767
1768#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1769#. and provide a config option to define that default
1770#: methods/mirror.cc:280
1771#, c-format
1772msgid "No mirror file '%s' found "
1773msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1774
1775#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776#. and provide a config option to define that default
1777#: methods/mirror.cc:287
1778#, c-format
1779msgid "Can not read mirror file '%s'"
1780msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1781
1782#: methods/mirror.cc:315
1783#, fuzzy, c-format
1784msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1785msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1786
1787#: methods/mirror.cc:445
1788#, c-format
1789msgid "[Mirror: %s]"
1790msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1791
1792#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1793msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1794msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1795
1796#: methods/rsh.cc:343
1797msgid "Connection closed prematurely"
1798msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1799
1800#: dselect/install:33
1801msgid "Bad default setting!"
1802msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1803
1804#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1805#: dselect/install:106 dselect/update:45
1806msgid "Press enter to continue."
1807msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1808
1809#: dselect/install:92
1810msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1811msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1812
1813#: dselect/install:102
1814msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1815msgstr ""
1816"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1817
1818#: dselect/install:103
1819msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1820msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1821
1822#: dselect/install:104
1823msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1824msgstr ""
1825"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1826"napake"
1827
1828#: dselect/install:105
1829msgid ""
1830"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1831msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1832
1833#: dselect/update:30
1834msgid "Merging available information"
1835msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1836
1837#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1838msgid ""
1839"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1840"\n"
1841"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1842"from debian packages\n"
1843"\n"
1844"Options:\n"
1845" -h This help text\n"
1846" -t Set the temp dir\n"
1847" -c=? Read this configuration file\n"
1848" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1849msgstr ""
1850"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
1851"\n"
1852"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
1853"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
1854"\n"
1855"Možnosti:\n"
1856" -h To besedilo pomoči\n"
1857" -t Nastavi začasno mapo\n"
1858" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1859" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1860
1861#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "Unable to mkstemp %s"
1864msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1865
1866#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1867#, c-format
1868msgid "Unable to write to %s"
1869msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1870
1871#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1872msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1873msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
1874
1875#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1876msgid "Package extension list is too long"
1877msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
1878
1879#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1880#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1881#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1882#, c-format
1883msgid "Error processing directory %s"
1884msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
1885
1886#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1887msgid "Source extension list is too long"
1888msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
1889
1890#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1891msgid "Error writing header to contents file"
1892msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
1893
1894#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1895#, c-format
1896msgid "Error processing contents %s"
1897msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
1898
1899#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1900msgid ""
1901"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1902"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1903" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1904" contents path\n"
1905" release path\n"
1906" generate config [groups]\n"
1907" clean config\n"
1908"\n"
1909"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1910"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1911"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1912"\n"
1913"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1914"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1915"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1916"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1917"\n"
1918"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1919"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1920"\n"
1921"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1922"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1923"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1924"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1925"Debian archive:\n"
1926" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1927" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1928"\n"
1929"Options:\n"
1930" -h This help text\n"
1931" --md5 Control MD5 generation\n"
1932" -s=? Source override file\n"
1933" -q Quiet\n"
1934" -d=? Select the optional caching database\n"
1935" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1936" --contents Control contents file generation\n"
1937" -c=? Read this configuration file\n"
1938" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1939msgstr ""
1940"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
1941"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1942" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1943" contents path\n"
1944" release path\n"
1945" generate config [skupine]\n"
1946" clean config\n"
1947"\n"
1948"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
1949"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
1950"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
1951"\n"
1952"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
1953"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
1954"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
1955"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
1956"\n"
1957"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
1958"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
1959"src\n"
1960"\n"
1961"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
1962"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
1963"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
1964"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
1965" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1966" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1967"\n"
1968"Možnosti:\n"
1969" -h To besedilo pomoči\n"
1970" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
1971" -s=? datoteka prepisa vira\n"
1972" -q tiho\n"
1973" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
1974" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
1975" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
1976" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
1977" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
1978
1979#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1980msgid "No selections matched"
1981msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
1982
1983#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1984#, c-format
1985msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1986msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
1987
1988#: ftparchive/cachedb.cc:65
1989#, c-format
1990msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1991msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
1992
1993#: ftparchive/cachedb.cc:83
1994#, c-format
1995msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1996msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
1997
1998#: ftparchive/cachedb.cc:94
1999msgid ""
2000"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2001"remove and re-create the database."
2002msgstr ""
2003"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
2004"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
2005
2006#: ftparchive/cachedb.cc:99
2007#, c-format
2008msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2009msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
2010
2011#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2012#: apt-inst/extract.cc:216
2013#, c-format
2014msgid "Failed to stat %s"
2015msgstr "Napaka med določitvijo %s"
2016
2017#: ftparchive/cachedb.cc:332
2018#, fuzzy
2019msgid "Failed to read .dsc"
2020msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
2021
2022#: ftparchive/cachedb.cc:365
2023msgid "Archive has no control record"
2024msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
2025
2026#: ftparchive/cachedb.cc:594
2027msgid "Unable to get a cursor"
2028msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
2029
2030#: ftparchive/writer.cc:91
2031#, c-format
2032msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2033msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
2034
2035#: ftparchive/writer.cc:96
2036#, c-format
2037msgid "W: Unable to stat %s\n"
2038msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
2039
2040#: ftparchive/writer.cc:152
2041msgid "E: "
2042msgstr "E: "
2043
2044#: ftparchive/writer.cc:154
2045msgid "W: "
2046msgstr "O: "
2047
2048#: ftparchive/writer.cc:161
2049msgid "E: Errors apply to file "
2050msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
2051
2052#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2053#, c-format
2054msgid "Failed to resolve %s"
2055msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
2056
2057#: ftparchive/writer.cc:192
2058msgid "Tree walking failed"
2059msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
2060
2061#: ftparchive/writer.cc:219
2062#, c-format
2063msgid "Failed to open %s"
2064msgstr "Ni mogoče odprti %s"
2065
2066#: ftparchive/writer.cc:278
2067#, c-format
2068msgid " DeLink %s [%s]\n"
2069msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
2070
2071#: ftparchive/writer.cc:286
2072#, c-format
2073msgid "Failed to readlink %s"
2074msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
2075
2076#: ftparchive/writer.cc:290
2077#, c-format
2078msgid "Failed to unlink %s"
2079msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
2080
2081#: ftparchive/writer.cc:298
2082#, c-format
2083msgid "*** Failed to link %s to %s"
2084msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
2085
2086#: ftparchive/writer.cc:308
2087#, c-format
2088msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2089msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
2090
2091#: ftparchive/writer.cc:417
2092msgid "Archive had no package field"
2093msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
2094
2095#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2096#, c-format
2097msgid " %s has no override entry\n"
2098msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
2099
2100#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2101#, c-format
2102msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2103msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
2104
2105#: ftparchive/writer.cc:706
2106#, c-format
2107msgid " %s has no source override entry\n"
2108msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
2109
2110#: ftparchive/writer.cc:710
2111#, c-format
2112msgid " %s has no binary override entry either\n"
2113msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
2114
2115#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2116msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2117msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
2118
2119#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2120#, c-format
2121msgid "Unable to open %s"
2122msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
2123
2124#. skip spaces
2125#. find end of word
2126#: ftparchive/override.cc:68
2127#, fuzzy, c-format
2128msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2129msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2130
2131#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2132#, c-format
2133msgid "Failed to read the override file %s"
2134msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
2135
2136#: ftparchive/override.cc:166
2137#, c-format
2138msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2139msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2140
2141#: ftparchive/override.cc:178
2142#, c-format
2143msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2144msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2145
2146#: ftparchive/override.cc:191
2147#, c-format
2148msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2149msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
2150
2151#: ftparchive/multicompress.cc:73
2152#, c-format
2153msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2154msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
2155
2156#: ftparchive/multicompress.cc:103
2157#, c-format
2158msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2159msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
2160
2161#: ftparchive/multicompress.cc:192
2162msgid "Failed to create FILE*"
2163msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
2164
2165#: ftparchive/multicompress.cc:195
2166msgid "Failed to fork"
2167msgstr "Vejitev ni uspela"
2168
2169#: ftparchive/multicompress.cc:209
2170msgid "Compress child"
2171msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
2172
2173#: ftparchive/multicompress.cc:232
2174#, c-format
2175msgid "Internal error, failed to create %s"
2176msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
2177
2178#: ftparchive/multicompress.cc:305
2179msgid "IO to subprocess/file failed"
2180msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
2181
2182#: ftparchive/multicompress.cc:343
2183msgid "Failed to read while computing MD5"
2184msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
2185
2186#: ftparchive/multicompress.cc:359
2187#, c-format
2188msgid "Problem unlinking %s"
2189msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
2190
2191#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2192#, c-format
2193msgid "Failed to rename %s to %s"
2194msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
2195
2196#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2197msgid ""
2198"Usage: apt-internal-solver\n"
2199"\n"
2200"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2201"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2202"\n"
2203"Options:\n"
2204" -h This help text.\n"
2205" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2206" -c=? Read this configuration file\n"
2207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2208msgstr ""
2209"Uporaba: apt-internal-solver\n"
2210"\n"
2211"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
2212"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2213"podobno.\n"
2214"\n"
2215"Možnosti:\n"
2216" -h To besedilo pomoči\n"
2217" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2218" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2219" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
2220
2221#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2222msgid "Unknown package record!"
2223msgstr "Neznan zapis paketa!"
2224
2225#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2226msgid ""
2227"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2228"\n"
2229"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2230"to indicate what kind of file it is.\n"
2231"\n"
2232"Options:\n"
2233" -h This help text\n"
2234" -s Use source file sorting\n"
2235" -c=? Read this configuration file\n"
2236" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2237msgstr ""
2238"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
2239"\n"
2240"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
2241"s\n"
2242"določa vrsto datoteke.\n"
2243"\n"
2244"Možnosti:\n"
2245" -h to besedilo pomoči\n"
2246" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
2247" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
2248" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
2249
2250#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2251#, c-format
2252msgid "Failed to write file %s"
2253msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
2254
2255#: apt-inst/dirstream.cc:105
2256#, c-format
2257msgid "Failed to close file %s"
2258msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
2259
2260#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2261#, c-format
2262msgid "The path %s is too long"
2263msgstr "Pot %s je predolga"
2264
2265#: apt-inst/extract.cc:132
2266#, c-format
2267msgid "Unpacking %s more than once"
2268msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
2269
2270#: apt-inst/extract.cc:142
2271#, c-format
2272msgid "The directory %s is diverted"
2273msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2274
2275#: apt-inst/extract.cc:152
2276#, c-format
2277msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2278msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
2279
2280#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2281msgid "The diversion path is too long"
2282msgstr "Pot odklona je predloga"
2283
2284#: apt-inst/extract.cc:249
2285#, c-format
2286msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2287msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
2288
2289#: apt-inst/extract.cc:289
2290msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2291msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
2292
2293#: apt-inst/extract.cc:293
2294msgid "The path is too long"
2295msgstr "Pot je predolga"
2296
2297#: apt-inst/extract.cc:421
2298#, c-format
2299msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2300msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
2301
2302#: apt-inst/extract.cc:438
2303#, c-format
2304msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2305msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
2306
2307#: apt-inst/extract.cc:498
2308#, c-format
2309msgid "Unable to stat %s"
2310msgstr "Ni mogoče določiti %s"
2311
2312#: apt-inst/filelist.cc:380
2313msgid "DropNode called on still linked node"
2314msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
2315
2316#: apt-inst/filelist.cc:412
2317msgid "Failed to locate the hash element!"
2318msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
2319
2320#: apt-inst/filelist.cc:459
2321msgid "Failed to allocate diversion"
2322msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
2323
2324#: apt-inst/filelist.cc:464
2325msgid "Internal error in AddDiversion"
2326msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
2327
2328#: apt-inst/filelist.cc:477
2329#, c-format
2330msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2331msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
2332
2333#: apt-inst/filelist.cc:506
2334#, c-format
2335msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2336msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
2337
2338#: apt-inst/filelist.cc:549
2339#, c-format
2340msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2341msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
2342
2343#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2344msgid "Invalid archive signature"
2345msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
2346
2347#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2348msgid "Error reading archive member header"
2349msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
2350
2351#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2352#, c-format
2353msgid "Invalid archive member header %s"
2354msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
2355
2356#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2357msgid "Invalid archive member header"
2358msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
2359
2360#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2361msgid "Archive is too short"
2362msgstr "Arhiv je prekratek"
2363
2364#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2365msgid "Failed to read the archive headers"
2366msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
2367
2368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2369msgid "Failed to create pipes"
2370msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
2371
2372#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2373msgid "Failed to exec gzip "
2374msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
2375
2376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2377msgid "Corrupted archive"
2378msgstr "Pokvarjen arhiv"
2379
2380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2381msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2382msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
2383
2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2385#, c-format
2386msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2387msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
2388
2389#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2390#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2391#, c-format
2392msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2393msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
2394
2395#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2396#, c-format
2397msgid "Internal error, could not locate member %s"
2398msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
2399
2400#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2401msgid "Unparsable control file"
2402msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
2403
2404#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2405#, c-format
2406msgid "List directory %spartial is missing."
2407msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2408
2409#: apt-pkg/acquire.cc:91
2410#, c-format
2411msgid "Archives directory %spartial is missing."
2412msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2413
2414#: apt-pkg/acquire.cc:99
2415#, c-format
2416msgid "Unable to lock directory %s"
2417msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2418
2419#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Clean of %s is not supported"
2422msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2423
2424#. only show the ETA if it makes sense
2425#. two days
2426#: apt-pkg/acquire.cc:902
2427#, c-format
2428msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2429msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2430
2431#: apt-pkg/acquire.cc:904
2432#, c-format
2433msgid "Retrieving file %li of %li"
2434msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2435
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2437#, c-format
2438msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2439msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
2440
2441#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2442msgid "Hash Sum mismatch"
2443msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
2444
2445#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2446msgid "Size mismatch"
2447msgstr "Neujemanje velikosti"
2448
2449#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2450#, fuzzy
2451msgid "Invalid file format"
2452msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2453
2454#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2455#, c-format
2456msgid ""
2457"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2458"or malformed file)"
2459msgstr ""
2460"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2461"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
2462
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2464#, c-format
2465msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2466msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
2467
2468#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2469msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2470msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
2471
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2476"repository will not be applied."
2477msgstr ""
2478"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2479"skladišče ne bo uveljavljena."
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2482#, c-format
2483msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2484msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
2485
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2490"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2491msgstr ""
2492"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2493"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
2494
2495#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2496#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2497#, c-format
2498msgid "GPG error: %s: %s"
2499msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2500
2501#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2505"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2506msgstr ""
2507"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2508"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2509
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2511#, c-format
2512msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2513msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
2514
2515#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2516#, c-format
2517msgid ""
2518"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2519msgstr ""
2520"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2521"%s."
2522
2523#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2524#, c-format
2525msgid "The method driver %s could not be found."
2526msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2527
2528#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Is the package %s installed?"
2531msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2532
2533#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2534#, c-format
2535msgid "Method %s did not start correctly"
2536msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2537
2538#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2539#, c-format
2540msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2541msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2542
2543#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2547msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2548
2549#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2550msgid ""
2551"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2552"held packages."
2553msgstr ""
2554"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2555"povzročili zadržani paketi."
2556
2557#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2558msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2559msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
2560
2561#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2562msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2563msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
2564
2565#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2566msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2567msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
2568
2569#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2570msgid "The list of sources could not be read."
2571msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
2572
2573#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2574#, c-format
2575msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2576msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2577
2578#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2579#, c-format
2580msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2581msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2582
2583#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2584#, c-format
2585msgid "Couldn't find task '%s'"
2586msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
2587
2588#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2589#, c-format
2590msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2591msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2592
2593#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2596msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2597
2598#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2599#, c-format
2600msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2601msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
2602
2603#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2607"neither of them"
2608msgstr ""
2609"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2610"'%s', saj nima nobenega od njiju"
2611
2612#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2613#, c-format
2614msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2615msgstr ""
2616"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2617"navidezen"
2618
2619#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2620#, c-format
2621msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2622msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
2623
2624#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2625#, c-format
2626msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2627msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
2628
2629#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2630#, c-format
2631msgid "Line %u too long in source list %s."
2632msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2633
2634#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2635msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2636msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2637
2638#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2639#, c-format
2640msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2641msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
2642
2643#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2644msgid "Waiting for disc...\n"
2645msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2646
2647#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2648msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2649msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2650
2651#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2652msgid "Identifying... "
2653msgstr "Identificiranje ... "
2654
2655#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2656#, c-format
2657msgid "Stored label: %s\n"
2658msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
2659
2660#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2661msgid "Scanning disc for index files...\n"
2662msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2663
2664#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2668"%zu signatures\n"
2669msgstr ""
2670"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2671"%zu podpisov\n"
2672
2673#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2674msgid ""
2675"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2676"wrong architecture?"
2677msgstr ""
2678"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2679"arhitektura napačna?"
2680
2681#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2682#, c-format
2683msgid "Found label '%s'\n"
2684msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
2685
2686#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2687msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2688msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
2689
2690#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"This disc is called: \n"
2694"'%s'\n"
2695msgstr ""
2696"Ta disk se imenuje: \n"
2697"'%s'\n"
2698
2699#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2700msgid "Copying package lists..."
2701msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
2702
2703#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2704msgid "Writing new source list\n"
2705msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
2706
2707#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2708msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2709msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
2710
2711#: apt-pkg/clean.cc:64
2712#, c-format
2713msgid "Unable to stat %s."
2714msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2715
2716#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2717msgid "Building dependency tree"
2718msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2719
2720#: apt-pkg/depcache.cc:139
2721msgid "Candidate versions"
2722msgstr "Različice kandidatov"
2723
2724#: apt-pkg/depcache.cc:168
2725msgid "Dependency generation"
2726msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2727
2728#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2729msgid "Reading state information"
2730msgstr "Branje podatkov o stanju"
2731
2732#: apt-pkg/depcache.cc:250
2733#, c-format
2734msgid "Failed to open StateFile %s"
2735msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2736
2737#: apt-pkg/depcache.cc:256
2738#, c-format
2739msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2740msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
2741
2742#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2743msgid "Send scenario to solver"
2744msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
2745
2746#: apt-pkg/edsp.cc:241
2747msgid "Send request to solver"
2748msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
2749
2750#: apt-pkg/edsp.cc:320
2751msgid "Prepare for receiving solution"
2752msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
2753
2754#: apt-pkg/edsp.cc:327
2755msgid "External solver failed without a proper error message"
2756msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2757
2758#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2759msgid "Execute external solver"
2760msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
2761
2762#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2763#, c-format
2764msgid "Wrote %i records.\n"
2765msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
2766
2767#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2768#, c-format
2769msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2770msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
2771
2772#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2773#, c-format
2774msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2775msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
2776
2777#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2778#, c-format
2779msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2780msgstr ""
2781"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2782"neujemajočimi datotekami.\n"
2783
2784#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2785#, c-format
2786msgid "Can't find authentication record for: %s"
2787msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
2788
2789#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2790#, c-format
2791msgid "Hash mismatch for: %s"
2792msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
2793
2794#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2795#, c-format
2796msgid "Unable to parse Release file %s"
2797msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
2798
2799#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2800#, c-format
2801msgid "No sections in Release file %s"
2802msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
2803
2804#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2805#, c-format
2806msgid "No Hash entry in Release file %s"
2807msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
2808
2809#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2810#, c-format
2811msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2812msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
2813
2814#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2815#, c-format
2816msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2817msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
2818
2819#: apt-pkg/init.cc:146
2820#, c-format
2821msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2822msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
2823
2824#: apt-pkg/init.cc:162
2825msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2826msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
2827
2828#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2829#, c-format
2830msgid "Progress: [%3i%%]"
2831msgstr ""
2832
2833#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2834msgid "Running dpkg"
2835msgstr "Poganjanje dpkg"
2836
2837#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2838#, c-format
2839msgid ""
2840"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2841"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2842msgstr ""
2843"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2844"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2845
2846#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2847#, c-format
2848msgid "Could not configure '%s'. "
2849msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2850
2851#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"This installation run will require temporarily removing the essential "
2855"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2856"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2857msgstr ""
2858"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2859"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2860"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2861
2862#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2863msgid "Empty package cache"
2864msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2865
2866#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2867msgid "The package cache file is corrupted"
2868msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2869
2870#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2871msgid "The package cache file is an incompatible version"
2872msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
2873
2874#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2875msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2876msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2877
2878#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2879#, c-format
2880msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2881msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2882
2883#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2884msgid "The package cache was built for a different architecture"
2885msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2886
2887#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2888msgid "Depends"
2889msgstr "Odvisen od"
2890
2891#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2892msgid "PreDepends"
2893msgstr "Predodvisen od"
2894
2895#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2896msgid "Suggests"
2897msgstr "Priporoča"
2898
2899#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2900msgid "Recommends"
2901msgstr "Priporoča"
2902
2903#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2904msgid "Conflicts"
2905msgstr "V sporu z"
2906
2907#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2908msgid "Replaces"
2909msgstr "Zamenja"
2910
2911#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2912msgid "Obsoletes"
2913msgstr "Zastara"
2914
2915#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2916msgid "Breaks"
2917msgstr "Pokvari"
2918
2919#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2920msgid "Enhances"
2921msgstr "Izboljša"
2922
2923#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2924msgid "important"
2925msgstr "pomembno"
2926
2927#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2928msgid "required"
2929msgstr "obvezno"
2930
2931#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2932msgid "standard"
2933msgstr "običajni"
2934
2935#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2936msgid "optional"
2937msgstr "izbirno"
2938
2939#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2940msgid "extra"
2941msgstr "dodatno"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2944msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2945msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2946
2947#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2948#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2958#, c-format
2959msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2960msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2963msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2964msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2965
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2967msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2968msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2969
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2971msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2972msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
2973
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2975msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2976msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
2977
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2979#, c-format
2980msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2981msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
2982
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2984#, c-format
2985msgid "Couldn't stat source package list %s"
2986msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
2987
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2990msgid "Reading package lists"
2991msgstr "Branje seznama paketov"
2992
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2994msgid "Collecting File Provides"
2995msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
2996
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2998msgid "IO Error saving source cache"
2999msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
3000
3001#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3002#, c-format
3003msgid "Index file type '%s' is not supported"
3004msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
3005
3006#: apt-pkg/policy.cc:83
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3010"available in the sources"
3011msgstr ""
3012"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
3013"na voljo v virih"
3014
3015#: apt-pkg/policy.cc:422
3016#, c-format
3017msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3018msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
3019
3020#: apt-pkg/policy.cc:444
3021#, c-format
3022msgid "Did not understand pin type %s"
3023msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
3024
3025#: apt-pkg/policy.cc:452
3026msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3027msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
3028
3029#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3032msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3033
3034#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3035#, c-format
3036msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3037msgstr ""
3038"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
3039"razčleniti)"
3040
3041#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3042#, c-format
3043msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3044msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
3045
3046#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3047#, c-format
3048msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3049msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
3050
3051#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3052#, c-format
3053msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3054msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
3055
3056#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3057#, c-format
3058msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3059msgstr ""
3060"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
3061"vrednosti)"
3062
3063#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3064#, c-format
3065msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3066msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
3067
3068#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3069#, c-format
3070msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3071msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
3072
3073#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3074#, c-format
3075msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3076msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3077
3078#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3079#, c-format
3080msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3081msgstr ""
3082"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
3083
3084#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3085#, c-format
3086msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3087msgstr ""
3088"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
3089
3090#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3091#, c-format
3092msgid "Opening %s"
3093msgstr "Odpiranje %s"
3094
3095#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3096#, c-format
3097msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3098msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
3099
3100#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3101#, c-format
3102msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3103msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
3104
3105#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3106#, fuzzy, c-format
3107msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3108msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
3109
3110#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3111msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3112msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
3113
3114#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3115#, c-format
3116msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3117msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
3118
3119#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3120#, c-format
3121msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3122msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
3123
3124#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3125msgid ""
3126"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3127"used instead."
3128msgstr ""
3129"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
3130"namesto njih uporabljene stare."
3131
3132#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3133#, c-format
3134msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3135msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
3136
3137#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3138#, c-format
3139msgid "Unable to stat the mount point %s"
3140msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3143msgid "Failed to stat the cdrom"
3144msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
3145
3146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3147#, c-format
3148msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3149msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
3150
3151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3153#, c-format
3154msgid "Command line option %s is not understood"
3155msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3158#, c-format
3159msgid "Command line option %s is not boolean"
3160msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3163#, c-format
3164msgid "Option %s requires an argument."
3165msgstr "Možnost %s zahteva argument."
3166
3167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3168#, c-format
3169msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3170msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
3171
3172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3173#, c-format
3174msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3175msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3178#, c-format
3179msgid "Option '%s' is too long"
3180msgstr "Možnost '%s' je predolga"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3183#, c-format
3184msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3185msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
3186
3187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3188#, c-format
3189msgid "Invalid operation %s"
3190msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3193#, c-format
3194msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3195msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
3196
3197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3198#, c-format
3199msgid "Opening configuration file %s"
3200msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
3201
3202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3203#, c-format
3204msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3205msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
3206
3207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3208#, c-format
3209msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3210msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
3211
3212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3213#, c-format
3214msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3215msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
3216
3217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3218#, c-format
3219msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3220msgstr ""
3221"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
3222
3223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3224#, c-format
3225msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3226msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3229#, c-format
3230msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3231msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
3232
3233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3234#, c-format
3235msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3236msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
3237
3238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3239#, c-format
3240msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3241msgstr ""
3242"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
3243
3244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3245#, c-format
3246msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3247msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
3248
3249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3250#, c-format
3251msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3252msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
3253
3254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3255#, c-format
3256msgid "Could not open lock file %s"
3257msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
3258
3259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3260#, c-format
3261msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3262msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
3263
3264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3265#, c-format
3266msgid "Could not get lock %s"
3267msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
3268
3269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3270#, c-format
3271msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3272msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
3273
3274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3275#, c-format
3276msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3277msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
3278
3279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3280#, c-format
3281msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3282msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
3283
3284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3285#, c-format
3286msgid ""
3287"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3288msgstr ""
3289"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
3290
3291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3292#, c-format
3293msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3294msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
3295
3296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3297#, c-format
3298msgid "Sub-process %s received signal %u."
3299msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
3300
3301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3302#, c-format
3303msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3304msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
3305
3306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3307#, c-format
3308msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3309msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
3310
3311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3312#, c-format
3313msgid "Problem closing the gzip file %s"
3314msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3315
3316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3317#, c-format
3318msgid "Could not open file %s"
3319msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
3320
3321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3322#, c-format
3323msgid "Could not open file descriptor %d"
3324msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
3325
3326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3327msgid "Failed to create subprocess IPC"
3328msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
3329
3330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3331msgid "Failed to exec compressor "
3332msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
3333
3334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3335#, c-format
3336msgid "read, still have %llu to read but none left"
3337msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
3338
3339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3340#, c-format
3341msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3342msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
3343
3344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3345#, c-format
3346msgid "Problem closing the file %s"
3347msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
3348
3349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3350#, c-format
3351msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3352msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
3353
3354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3355#, c-format
3356msgid "Problem unlinking the file %s"
3357msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
3358
3359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3360msgid "Problem syncing the file"
3361msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
3362
3363#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3364#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3365#, c-format
3366msgid "No keyring installed in %s."
3367msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
3368
3369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3370msgid "Can't mmap an empty file"
3371msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
3372
3373#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3374#, c-format
3375msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3376msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
3377
3378#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3379#, c-format
3380msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3381msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
3382
3383#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3384msgid "Unable to close mmap"
3385msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
3386
3387#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3388msgid "Unable to synchronize mmap"
3389msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
3390
3391#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3392#, c-format
3393msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3394msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
3395
3396#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3397msgid "Failed to truncate file"
3398msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
3399
3400#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3401#, c-format
3402msgid ""
3403"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3404"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3405msgstr ""
3406"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3407"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
3408
3409#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3410#, c-format
3411msgid ""
3412"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3413"reached."
3414msgstr ""
3415"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
3416
3417#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3418msgid ""
3419"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3420msgstr ""
3421"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
3422
3423#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3424#, c-format
3425msgid "%c%s... Error!"
3426msgstr "%c%s ... Napaka!"
3427
3428#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3429#, c-format
3430msgid "%c%s... Done"
3431msgstr "%c%s ... Narejeno"
3432
3433#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3434msgid "..."
3435msgstr ""
3436
3437#. Print the spinner
3438#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "%c%s... %u%%"
3441msgstr "%c%s ... Narejeno"
3442
3443#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3444#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3445#, c-format
3446msgid "%lid %lih %limin %lis"
3447msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3448
3449#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3450#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3451#, c-format
3452msgid "%lih %limin %lis"
3453msgstr "%lih %limin %lis"
3454
3455#. min means minutes, s means seconds
3456#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3457#, c-format
3458msgid "%limin %lis"
3459msgstr "%limin %lis"
3460
3461#. s means seconds
3462#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3463#, c-format
3464msgid "%lis"
3465msgstr "%lis"
3466
3467#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3468#, c-format
3469msgid "Selection %s not found"
3470msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
3471
3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3473#, c-format
3474msgid ""
3475"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3476"it?"
3477msgstr ""
3478"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
3479
3480#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3481#, c-format
3482msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3483msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
3484
3485#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3486#. dpkg --configure -a
3487#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3488#, c-format
3489msgid ""
3490"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3491msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
3492
3493#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3494msgid "Not locked"
3495msgstr "Ni zaklenjeno"
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3498#, c-format
3499msgid "Installing %s"
3500msgstr "Nameščanje %s"
3501
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3503#, c-format
3504msgid "Configuring %s"
3505msgstr "Nastavljanje %s"
3506
3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3508#, c-format
3509msgid "Removing %s"
3510msgstr "Odstranjevanje %s"
3511
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3513#, c-format
3514msgid "Completely removing %s"
3515msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3516
3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3518#, c-format
3519msgid "Noting disappearance of %s"
3520msgstr "%s je izginil"
3521
3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3523#, c-format
3524msgid "Running post-installation trigger %s"
3525msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
3526
3527#. FIXME: use a better string after freeze
3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3529#, c-format
3530msgid "Directory '%s' missing"
3531msgstr "Mapa '%s' manjka"
3532
3533#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3534#, c-format
3535msgid "Could not open file '%s'"
3536msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
3537
3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3539#, c-format
3540msgid "Preparing %s"
3541msgstr "Pripravljanje %s"
3542
3543#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3544#, c-format
3545msgid "Unpacking %s"
3546msgstr "Razširjanje %s"
3547
3548#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3549#, c-format
3550msgid "Preparing to configure %s"
3551msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
3552
3553#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3554#, c-format
3555msgid "Installed %s"
3556msgstr "%s je bil nameščen"
3557
3558#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3559#, c-format
3560msgid "Preparing for removal of %s"
3561msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
3562
3563#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3564#, c-format
3565msgid "Removed %s"
3566msgstr "%s je bil odstranjen"
3567
3568#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3569#, c-format
3570msgid "Preparing to completely remove %s"
3571msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
3572
3573#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3574#, c-format
3575msgid "Completely removed %s"
3576msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3577
3578#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3579#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3580#, fuzzy, c-format
3581msgid "Can not write log (%s)"
3582msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
3583
3584#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3585msgid "Is /dev/pts mounted?"
3586msgstr ""
3587
3588#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3589msgid "Is stdout a terminal?"
3590msgstr ""
3591
3592#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3593msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3594msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
3595
3596#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3597msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3598msgstr ""
3599"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3600
3601#. check if its not a follow up error
3602#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3603msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3604msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
3605
3606#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3607msgid ""
3608"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3609"error from a previous failure."
3610msgstr ""
3611"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3612"navezujočo napako iz predhodne napake."
3613
3614#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3615msgid ""
3616"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3617"error"
3618msgstr ""
3619"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3620"polnega diska"
3621
3622#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3623msgid ""
3624"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3625"error"
3626msgstr ""
3627"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3628"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
3629
3630#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3631msgid ""
3632"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3633"local system"
3634msgstr ""
3635"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3636"na krajevnem sistemu"
3637
3638#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3639msgid ""
3640"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3641msgstr ""
3642"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3643"dpkg V/I"
3644
3645#, fuzzy
3646#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3647#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3648
3649#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3650#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3651
3652#~ msgid ""
3653#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3654#~ "Mounting CD-ROM\n"
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3657#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3658
3659#~ msgid ""
3660#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3661#~ "seems to be corrupt."
3662#~ msgstr ""
3663#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3664#~ "videti pokvarjen"
3665
3666#~ msgid ""
3667#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3668#~ "seems to be corrupt."
3669#~ msgstr ""
3670#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3671#~ "popravek je videti pokvarjen."
3672
3673#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3674#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3675
3676#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3677#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3678
3679#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3680#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3681
3682#~ msgid " [Not candidate version]"
3683#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3684
3685#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3686#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3687
3688#~ msgid ""
3689#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3690#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3691#~ "is only available from another source\n"
3692#~ msgstr ""
3693#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3694#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3695#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3696
3697#~ msgid "However the following packages replace it:"
3698#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3699
3700#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3701#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3702
3703#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3704#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3705
3706#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3707#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3708
3709#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3710#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3711
3712#~ msgid "Downloading %s %s"
3713#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3714
3715#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3716#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3717
3718#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3719#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3720
3721#~ msgid ""
3722#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3723#~ "need to manually fix this package."
3724#~ msgstr ""
3725#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3726#~ "popraviti ta paket."
3727
3728#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3729#~ msgstr ""
3730#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3731#~ "prklopljen?)\n"
3732
3733#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3734#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3735
3736#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3737#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3738
3739#~ msgid "Failed to remove %s"
3740#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
3741
3742#~ msgid "Unable to create %s"
3743#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
3744
3745#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3746#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
3747
3748#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3749#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
3750
3751#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3752#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3753
3754#~ msgid "Internal error getting a package name"
3755#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3756
3757#~ msgid "Reading file listing"
3758#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3762#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3763#~ "package!"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3766#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3767#~ "paketa!"
3768
3769#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3770#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3771
3772#~ msgid "Internal error getting a node"
3773#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3774
3775#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3776#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3777
3778#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3779#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3780
3781#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3782#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3783
3784#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3785#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3786
3787#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3788#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3789
3790#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3791#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3792
3793#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3794#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3795
3796#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3797#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3798
3799#~ msgid "Couldn't change to %s"
3800#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3801
3802#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3803#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3804
3805#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3806#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3807
3808#~ msgid "Read error from %s process"
3809#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3810
3811#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3812#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3813
3814#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3815#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3816
3817#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3818#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3819
3820#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3821#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3822
3823#~ msgid "decompressor"
3824#~ msgstr "program za razširjanje"
3825
3826#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3827#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3828
3829#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3830#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3831
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3833#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3836#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3839#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3842#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3845#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3846
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3848#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3851#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3852
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3854#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3855
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3857#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3858
3859#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3860#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3861
3862#~ msgid ""
3863#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3864#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3865#~ msgstr ""
3866#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
3867#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"