]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ne.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"Language: ne\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:149
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:277
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:279
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:319
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:320
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:321
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:322
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:323
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:325
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:327
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1421
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1546
124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1567
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1588
145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1621
153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1630
158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166#, fuzzy, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1750
171#, fuzzy
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
213"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
214"\n"
215"\n"
216"आदेशहरू:\n"
217" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
218" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
219" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
220" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
221" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
222" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
223" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
224" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
225" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
226" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
227" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
229" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
230" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
232" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
233"\n"
234"विकल्पहरू:\n"
235" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
236" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
237" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
238" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
239" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
240" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
241" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
242"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245#, fuzzy
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
269
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
273
274#: cmdline/apt-config.cc:89
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
290"\n"
291" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
292"\n"
293"आदेशहरू:\n"
294" शेल - शेल मोड\n"
295" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
296"\n"
297"विकल्पहरू:\n"
298" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
299" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
300" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:245
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:327
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:330
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:367
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
321
322#: cmdline/apt-get.cc:423
323#, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr ""
326
327#: cmdline/apt-get.cc:454
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
333#: apt-private/private-install.cc:865
334#, fuzzy, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348
349#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
352
353#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:726
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
365
366#: cmdline/apt-get.cc:786
367#, c-format
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
372
373#: cmdline/apt-get.cc:791
374#, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380
381#: cmdline/apt-get.cc:843
382#, c-format
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
385
386#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
387#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
388#, c-format
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:882
393#, c-format
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
396
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
399#: cmdline/apt-get.cc:891
400#, c-format
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
403
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
406#: cmdline/apt-get.cc:896
407#, c-format
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:902
412#, c-format
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:920
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:950
425#, c-format
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:963
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:964
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:992
440#, c-format
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:1011
445msgid "Child process failed"
446msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:1030
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1055
453#, c-format
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
457msgstr ""
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1102
465#, c-format
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1272
470#, fuzzy, c-format
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1290
477#, c-format
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1313
484#, c-format
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1352
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
495"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1358
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1381
505#, c-format
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
508
509#: cmdline/apt-get.cc:1396
510#, c-format
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1401
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1592
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1633
528#, fuzzy
529msgid ""
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
572msgstr ""
573"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
574" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
575" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
578"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
579"\n"
580"\n"
581"आदेशहरू:\n"
582" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
583" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
584" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
585" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
586" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
587" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
588" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
589" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
590" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
591" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
592" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
593"\n"
594"विकल्पहरू:\n"
595" -h यो मद्दत पाठ.\n"
596" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
597" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
598" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
599" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
600" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
601" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
602" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
603" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
604" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
605" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
606" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
607" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
608"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
609"pages हेर्नुहोस् ।\n"
610" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
611
612#: cmdline/apt-helper.cc:36
613msgid "Need one URL as argument"
614msgstr ""
615
616#: cmdline/apt-helper.cc:49
617#, fuzzy
618msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
620
621#: cmdline/apt-helper.cc:67
622msgid "Download Failed"
623msgstr ""
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:80
626msgid ""
627"Usage: apt-helper [options] command\n"
628" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629"\n"
630"apt-helper is a internal helper for apt\n"
631"\n"
632"Commands:\n"
633" download-file - download the given uri to the target-path\n"
634" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
635"\n"
636" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
637msgstr ""
638
639#: cmdline/apt-mark.cc:68
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
642msgstr "तर यो स्थापना भएन"
643
644#: cmdline/apt-mark.cc:74
645#, fuzzy, c-format
646msgid "%s was already set to manually installed.\n"
647msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
648
649#: cmdline/apt-mark.cc:76
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
652msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
653
654#: cmdline/apt-mark.cc:241
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already set on hold.\n"
657msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
658
659#: cmdline/apt-mark.cc:243
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s was already not hold.\n"
662msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
663
664#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
667#, c-format
668msgid "Waited for %s but it wasn't there"
669msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
672#, fuzzy, c-format
673msgid "%s set on hold.\n"
674msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
675
676#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
677#, fuzzy, c-format
678msgid "Canceled hold on %s.\n"
679msgstr "%s खोल्न असफल"
680
681#: cmdline/apt-mark.cc:345
682msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
683msgstr ""
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:392
686msgid ""
687"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
688"\n"
689"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
690"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
691"\n"
692"Commands:\n"
693" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
694" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
695" hold - Mark a package as held back\n"
696" unhold - Unset a package set as held back\n"
697" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
698" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
699" showhold - Print the list of package on hold\n"
700"\n"
701"Options:\n"
702" -h This help text.\n"
703" -q Loggable output - no progress indicator\n"
704" -qq No output except for errors\n"
705" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
706" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
707" -c=? Read this configuration file\n"
708" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
709"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
710msgstr ""
711
712#: cmdline/apt.cc:47
713msgid ""
714"Usage: apt [options] command\n"
715"\n"
716"CLI for apt.\n"
717"Basic commands: \n"
718" list - list packages based on package names\n"
719" search - search in package descriptions\n"
720" show - show package details\n"
721"\n"
722" update - update list of available packages\n"
723"\n"
724" install - install packages\n"
725" remove - remove packages\n"
726"\n"
727" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
728" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
729"packages\n"
730"\n"
731" edit-sources - edit the source information file\n"
732msgstr ""
733
734#: methods/cdrom.cc:203
735#, c-format
736msgid "Unable to read the cdrom database %s"
737msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
738
739#: methods/cdrom.cc:212
740msgid ""
741"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
742"cannot be used to add new CD-ROMs"
743msgstr ""
744"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
745"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
746
747#: methods/cdrom.cc:222
748msgid "Wrong CD-ROM"
749msgstr "गलत सिडी रोम"
750
751#: methods/cdrom.cc:249
752#, c-format
753msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
754msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
755
756#: methods/cdrom.cc:254
757msgid "Disk not found."
758msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
759
760#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
761msgid "File not found"
762msgstr "फाइल फेला परेन "
763
764#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
765#: methods/rred.cc:608
766msgid "Failed to stat"
767msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
768
769#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
770msgid "Failed to set modification time"
771msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
772
773#: methods/file.cc:48
774msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
775msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
776
777#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
778#: methods/ftp.cc:177
779msgid "Logging in"
780msgstr "लगइन भइरहेछ"
781
782#: methods/ftp.cc:183
783msgid "Unable to determine the peer name"
784msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
785
786#: methods/ftp.cc:188
787msgid "Unable to determine the local name"
788msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
789
790#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
791#, c-format
792msgid "The server refused the connection and said: %s"
793msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
794
795#: methods/ftp.cc:225
796#, c-format
797msgid "USER failed, server said: %s"
798msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
799
800#: methods/ftp.cc:232
801#, c-format
802msgid "PASS failed, server said: %s"
803msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
804
805#: methods/ftp.cc:252
806msgid ""
807"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
808"is empty."
809msgstr ""
810"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
811"खाली छ ।"
812
813#: methods/ftp.cc:280
814#, c-format
815msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
816msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
817
818#: methods/ftp.cc:306
819#, c-format
820msgid "TYPE failed, server said: %s"
821msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
822
823#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
824msgid "Connection timeout"
825msgstr "जडान समय सकियो"
826
827#: methods/ftp.cc:350
828msgid "Server closed the connection"
829msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
830
831#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
834msgid "Read error"
835msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
836
837#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
838msgid "A response overflowed the buffer."
839msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
840
841#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
842msgid "Protocol corruption"
843msgstr "प्रोटोकल दूषित"
844
845#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
849msgid "Write error"
850msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
851
852#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
853msgid "Could not create a socket"
854msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
855
856#: methods/ftp.cc:712
857msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
858msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
859
860#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
861msgid "Failed"
862msgstr "असफल भयो"
863
864#: methods/ftp.cc:718
865msgid "Could not connect passive socket."
866msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
867
868#: methods/ftp.cc:735
869msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
870msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
871
872#: methods/ftp.cc:749
873msgid "Could not bind a socket"
874msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
875
876#: methods/ftp.cc:753
877msgid "Could not listen on the socket"
878msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
879
880#: methods/ftp.cc:760
881msgid "Could not determine the socket's name"
882msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
883
884#: methods/ftp.cc:792
885msgid "Unable to send PORT command"
886msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
887
888#: methods/ftp.cc:802
889#, c-format
890msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
891msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
892
893#: methods/ftp.cc:811
894#, c-format
895msgid "EPRT failed, server said: %s"
896msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
897
898#: methods/ftp.cc:831
899msgid "Data socket connect timed out"
900msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
901
902#: methods/ftp.cc:838
903msgid "Unable to accept connection"
904msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
905
906#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
907msgid "Problem hashing file"
908msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
909
910#: methods/ftp.cc:890
911#, c-format
912msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
913msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
914
915#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
916msgid "Data socket timed out"
917msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
918
919#: methods/ftp.cc:935
920#, c-format
921msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
922msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
923
924#. Get the files information
925#: methods/ftp.cc:1014
926msgid "Query"
927msgstr "क्वेरी"
928
929#: methods/ftp.cc:1128
930msgid "Unable to invoke "
931msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
932
933#: methods/connect.cc:76
934#, c-format
935msgid "Connecting to %s (%s)"
936msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
937
938#: methods/connect.cc:87
939#, c-format
940msgid "[IP: %s %s]"
941msgstr "[IP: %s %s]"
942
943#: methods/connect.cc:94
944#, c-format
945msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
946msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
947
948#: methods/connect.cc:100
949#, c-format
950msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
951msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
952
953#: methods/connect.cc:108
954#, c-format
955msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
956msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
957
958#: methods/connect.cc:126
959#, c-format
960msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
961msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
962
963#. We say this mainly because the pause here is for the
964#. ssh connection that is still going
965#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
966#, c-format
967msgid "Connecting to %s"
968msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
969
970#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
971#, c-format
972msgid "Could not resolve '%s'"
973msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
974
975#: methods/connect.cc:205
976#, c-format
977msgid "Temporary failure resolving '%s'"
978msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
979
980#: methods/connect.cc:209
981#, fuzzy, c-format
982msgid "System error resolving '%s:%s'"
983msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
984
985#: methods/connect.cc:211
986#, fuzzy, c-format
987msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
988msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
989
990#: methods/connect.cc:258
991#, fuzzy, c-format
992msgid "Unable to connect to %s:%s:"
993msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
994
995#: methods/gpgv.cc:168
996msgid ""
997"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
998msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
999
1000#: methods/gpgv.cc:172
1001msgid "At least one invalid signature was encountered."
1002msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
1003
1004#: methods/gpgv.cc:174
1005msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1006msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न 'apt-key' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)"
1007
1008#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1009#: methods/gpgv.cc:180
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1013"authentication?)"
1014msgstr ""
1015
1016#: methods/gpgv.cc:184
1017msgid "Unknown error executing apt-key"
1018msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1019
1020#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1021msgid "The following signatures were invalid:\n"
1022msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
1023
1024#: methods/gpgv.cc:231
1025msgid ""
1026"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1027"available:\n"
1028msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1029
1030#: methods/gzip.cc:69
1031msgid "Empty files can't be valid archives"
1032msgstr ""
1033
1034#: methods/http.cc:511
1035msgid "Error writing to the file"
1036msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1037
1038#: methods/http.cc:525
1039msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1040msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1041
1042#: methods/http.cc:527
1043msgid "Error reading from server"
1044msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1045
1046#: methods/http.cc:563
1047msgid "Error writing to file"
1048msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1049
1050#: methods/http.cc:623
1051msgid "Select failed"
1052msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1053
1054#: methods/http.cc:628
1055msgid "Connection timed out"
1056msgstr "जडान समय सकियो"
1057
1058#: methods/http.cc:651
1059msgid "Error writing to output file"
1060msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1061
1062#: methods/server.cc:52
1063msgid "Waiting for headers"
1064msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1065
1066#: methods/server.cc:110
1067msgid "Bad header line"
1068msgstr "खराब हेडर लाइन"
1069
1070#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
1071msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1072msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1073
1074#: methods/server.cc:172
1075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1076msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1077
1078#: methods/server.cc:195
1079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1080msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1081
1082#: methods/server.cc:197
1083msgid "This HTTP server has broken range support"
1084msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1085
1086#: methods/server.cc:221
1087msgid "Unknown date format"
1088msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1089
1090#: methods/server.cc:490
1091msgid "Bad header data"
1092msgstr "खराब हेडर डेटा"
1093
1094#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1095msgid "Connection failed"
1096msgstr "जडान असफल भयो"
1097
1098#: methods/server.cc:655
1099msgid "Internal error"
1100msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1101
1102#: apt-private/acqprogress.cc:66
1103msgid "Hit "
1104msgstr "हान्नुहोस्"
1105
1106#: apt-private/acqprogress.cc:90
1107msgid "Get:"
1108msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1109
1110#: apt-private/acqprogress.cc:121
1111msgid "Ign "
1112msgstr "Ign "
1113
1114#: apt-private/acqprogress.cc:125
1115msgid "Err "
1116msgstr "Err "
1117
1118#: apt-private/acqprogress.cc:146
1119#, c-format
1120msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1121msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1122
1123#: apt-private/acqprogress.cc:236
1124#, c-format
1125msgid " [Working]"
1126msgstr " [काम गरिरहेको]"
1127
1128#: apt-private/acqprogress.cc:297
1129#, c-format
1130msgid ""
1131"Media change: please insert the disc labeled\n"
1132" '%s'\n"
1133"in the drive '%s' and press enter\n"
1134msgstr ""
1135"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1136" '%s'\n"
1137"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1138
1139#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1140msgid "Correcting dependencies..."
1141msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1144msgid " failed."
1145msgstr "असफल भयो ।"
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1148msgid "Unable to correct dependencies"
1149msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1152msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1153msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1156msgid " Done"
1157msgstr "काम भयो"
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1160msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1161msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1164msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1165msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
1166
1167#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1168msgid "Sorting"
1169msgstr ""
1170
1171#: apt-private/private-download.cc:36
1172msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1173msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
1174
1175#: apt-private/private-download.cc:40
1176msgid "Authentication warning overridden.\n"
1177msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
1178
1179#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1180msgid "Some packages could not be authenticated"
1181msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
1182
1183#: apt-private/private-download.cc:50
1184#, fuzzy
1185msgid "Install these packages without verification?"
1186msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
1187
1188#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1189msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1190msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1191
1192#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1193#, c-format
1194msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1195msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
1196
1197#: apt-private/private-install.cc:82
1198msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1199msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
1200
1201#: apt-private/private-install.cc:91
1202msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1203msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
1204
1205#: apt-private/private-install.cc:110
1206msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1207msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
1208
1209#: apt-private/private-install.cc:148
1210msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1211msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
1212
1213#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1214#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1215#: apt-private/private-install.cc:155
1216#, c-format
1217msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1218msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1219
1220#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1221#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1222#: apt-private/private-install.cc:160
1223#, c-format
1224msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1225msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1226
1227#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1228#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1229#: apt-private/private-install.cc:167
1230#, fuzzy, c-format
1231msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1232msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
1233
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1236#: apt-private/private-install.cc:172
1237#, fuzzy, c-format
1238msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1239msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:200
1242#, c-format
1243msgid "You don't have enough free space in %s."
1244msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1245
1246#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1247msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1248msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1249
1250#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1251#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1252#: apt-private/private-install.cc:220
1253msgid "Yes, do as I say!"
1254msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
1255
1256#: apt-private/private-install.cc:222
1257#, c-format
1258msgid ""
1259"You are about to do something potentially harmful.\n"
1260"To continue type in the phrase '%s'\n"
1261" ?] "
1262msgstr ""
1263"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1264"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1265" ?] "
1266
1267#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1268msgid "Abort."
1269msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:243
1272#, fuzzy
1273msgid "Do you want to continue?"
1274msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1275
1276#: apt-private/private-install.cc:313
1277msgid "Some files failed to download"
1278msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1279
1280#: apt-private/private-install.cc:320
1281msgid ""
1282"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1283"missing?"
1284msgstr ""
1285"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1286"गर्नुहुन्छ ?"
1287
1288#: apt-private/private-install.cc:324
1289msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1290msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1291
1292#: apt-private/private-install.cc:329
1293msgid "Unable to correct missing packages."
1294msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1295
1296#: apt-private/private-install.cc:330
1297msgid "Aborting install."
1298msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1299
1300#: apt-private/private-install.cc:366
1301msgid ""
1302"The following package disappeared from your system as\n"
1303"all files have been overwritten by other packages:"
1304msgid_plural ""
1305"The following packages disappeared from your system as\n"
1306"all files have been overwritten by other packages:"
1307msgstr[0] ""
1308msgstr[1] ""
1309
1310#: apt-private/private-install.cc:370
1311msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1312msgstr ""
1313
1314#: apt-private/private-install.cc:391
1315msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1316msgstr ""
1317
1318#: apt-private/private-install.cc:499
1319msgid ""
1320"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1321"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1322msgstr ""
1323
1324#.
1325#. if (Packages == 1)
1326#. {
1327#. c1out << std::endl;
1328#. c1out <<
1329#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1330#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1331#. "that package should be filed.") << std::endl;
1332#. }
1333#.
1334#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1335msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1336msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1337
1338#: apt-private/private-install.cc:506
1339#, fuzzy
1340msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1341msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1342
1343#: apt-private/private-install.cc:513
1344#, fuzzy
1345msgid ""
1346"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1347msgid_plural ""
1348"The following packages were automatically installed and are no longer "
1349"required:"
1350msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1351msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1352
1353#: apt-private/private-install.cc:517
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1356msgid_plural ""
1357"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1358msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1359msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1360
1361#: apt-private/private-install.cc:519
1362msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1363msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1364msgstr[0] ""
1365msgstr[1] ""
1366
1367#: apt-private/private-install.cc:612
1368msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1369msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1370
1371#: apt-private/private-install.cc:614
1372msgid ""
1373"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1374"solution)."
1375msgstr ""
1376"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1377"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1378
1379#: apt-private/private-install.cc:638
1380msgid ""
1381"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1382"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1383"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1384"or been moved out of Incoming."
1385msgstr ""
1386"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1387" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1388"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1389" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1390" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1391
1392#: apt-private/private-install.cc:659
1393msgid "Broken packages"
1394msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1395
1396#: apt-private/private-install.cc:712
1397msgid "The following extra packages will be installed:"
1398msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1399
1400#: apt-private/private-install.cc:802
1401msgid "Suggested packages:"
1402msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1403
1404#: apt-private/private-install.cc:803
1405msgid "Recommended packages:"
1406msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:825
1409#, c-format
1410msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1411msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
1412
1413#: apt-private/private-install.cc:829
1414#, fuzzy, c-format
1415msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1416msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:841
1419#, c-format
1420msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1421msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
1422
1423#: apt-private/private-install.cc:846
1424#, c-format
1425msgid "%s is already the newest version.\n"
1426msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1427
1428#: apt-private/private-install.cc:894
1429#, fuzzy, c-format
1430msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1431msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1432
1433#: apt-private/private-install.cc:899
1434#, fuzzy, c-format
1435msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1436msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1437
1438#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1439#: apt-private/private-install.cc:941
1440#, fuzzy, c-format
1441msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1442msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
1443
1444#: apt-private/private-install.cc:947
1445#, fuzzy, c-format
1446msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1447msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
1448
1449#: apt-private/private-list.cc:129
1450msgid "Listing"
1451msgstr ""
1452
1453#: apt-private/private-list.cc:159
1454#, c-format
1455msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1456msgid_plural ""
1457"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1458msgstr[0] ""
1459msgstr[1] ""
1460
1461#: apt-private/private-main.cc:32
1462msgid ""
1463"NOTE: This is only a simulation!\n"
1464" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1465" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1466" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1467msgstr ""
1468
1469#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1470#: apt-private/private-show.cc:89
1471msgid "unknown"
1472msgstr ""
1473
1474#: apt-private/private-output.cc:265
1475#, fuzzy, c-format
1476msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1477msgstr " [स्थापना भयो]"
1478
1479#: apt-private/private-output.cc:268
1480#, fuzzy
1481msgid "[installed,local]"
1482msgstr " [स्थापना भयो]"
1483
1484#: apt-private/private-output.cc:270
1485msgid "[installed,auto-removable]"
1486msgstr ""
1487
1488#: apt-private/private-output.cc:272
1489#, fuzzy
1490msgid "[installed,automatic]"
1491msgstr " [स्थापना भयो]"
1492
1493#: apt-private/private-output.cc:274
1494#, fuzzy
1495msgid "[installed]"
1496msgstr " [स्थापना भयो]"
1497
1498#: apt-private/private-output.cc:277
1499#, c-format
1500msgid "[upgradable from: %s]"
1501msgstr ""
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:281
1504msgid "[residual-config]"
1505msgstr ""
1506
1507#: apt-private/private-output.cc:455
1508#, c-format
1509msgid "but %s is installed"
1510msgstr "तर %s स्थापना भयो"
1511
1512#: apt-private/private-output.cc:457
1513#, c-format
1514msgid "but %s is to be installed"
1515msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1516
1517#: apt-private/private-output.cc:464
1518msgid "but it is not installable"
1519msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
1520
1521#: apt-private/private-output.cc:466
1522msgid "but it is a virtual package"
1523msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
1524
1525#: apt-private/private-output.cc:469
1526msgid "but it is not installed"
1527msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:469
1530msgid "but it is not going to be installed"
1531msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
1532
1533#: apt-private/private-output.cc:474
1534msgid " or"
1535msgstr "वा"
1536
1537#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1538msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1539msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1540
1541#: apt-private/private-output.cc:523
1542msgid "The following NEW packages will be installed:"
1543msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1544
1545#: apt-private/private-output.cc:549
1546msgid "The following packages will be REMOVED:"
1547msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
1548
1549#: apt-private/private-output.cc:571
1550msgid "The following packages have been kept back:"
1551msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:592
1554msgid "The following packages will be upgraded:"
1555msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
1556
1557#: apt-private/private-output.cc:613
1558msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1559msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
1560
1561#: apt-private/private-output.cc:633
1562msgid "The following held packages will be changed:"
1563msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
1564
1565#: apt-private/private-output.cc:688
1566#, c-format
1567msgid "%s (due to %s) "
1568msgstr "%s (%s कारणले) "
1569
1570#: apt-private/private-output.cc:696
1571msgid ""
1572"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1573"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1574msgstr ""
1575"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1576"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1577
1578#: apt-private/private-output.cc:727
1579#, c-format
1580msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1581msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:731
1584#, c-format
1585msgid "%lu reinstalled, "
1586msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:733
1589#, c-format
1590msgid "%lu downgraded, "
1591msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
1592
1593#: apt-private/private-output.cc:735
1594#, c-format
1595msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1596msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
1597
1598#: apt-private/private-output.cc:739
1599#, c-format
1600msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1601msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
1602
1603#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1604#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1605#. The user has to answer with an input matching the
1606#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1607#: apt-private/private-output.cc:761
1608msgid "[Y/n]"
1609msgstr ""
1610
1611#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1612#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1613#. The user has to answer with an input matching the
1614#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1615#: apt-private/private-output.cc:767
1616msgid "[y/N]"
1617msgstr ""
1618
1619#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1620#: apt-private/private-output.cc:778
1621msgid "Y"
1622msgstr ""
1623
1624#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1625#: apt-private/private-output.cc:784
1626msgid "N"
1627msgstr ""
1628
1629#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1630#, c-format
1631msgid "Regex compilation error - %s"
1632msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
1633
1634#: apt-private/private-search.cc:69
1635msgid "Full Text Search"
1636msgstr ""
1637
1638#: apt-private/private-show.cc:156
1639#, c-format
1640msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1641msgid_plural ""
1642"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1643msgstr[0] ""
1644msgstr[1] ""
1645
1646#: apt-private/private-show.cc:163
1647msgid "not a real package (virtual)"
1648msgstr ""
1649
1650#: apt-private/private-sources.cc:58
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1653msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
1654
1655#: apt-private/private-sources.cc:70
1656#, c-format
1657msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1658msgstr ""
1659
1660#: apt-private/private-update.cc:31
1661msgid "The update command takes no arguments"
1662msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1663
1664#: apt-private/private-update.cc:90
1665#, c-format
1666msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1667msgid_plural ""
1668"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1669msgstr[0] ""
1670msgstr[1] ""
1671
1672#: apt-private/private-update.cc:94
1673msgid "All packages are up to date."
1674msgstr ""
1675
1676#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1677msgid "Calculating upgrade"
1678msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ."
1679
1680#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1681msgid "Done"
1682msgstr "काम भयो"
1683
1684#. Only warn if there are no sources.list.d.
1685#. Only warn if there is no sources.list file.
1686#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1687#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1688#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1689#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1691#, c-format
1692msgid "Unable to read %s"
1693msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1694
1695#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1696#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1697#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1698#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1699#, c-format
1700msgid "Unable to change to %s"
1701msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
1702
1703#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1704#. and provide a config option to define that default
1705#: methods/mirror.cc:280
1706#, c-format
1707msgid "No mirror file '%s' found "
1708msgstr ""
1709
1710#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1711#. and provide a config option to define that default
1712#: methods/mirror.cc:287
1713#, fuzzy, c-format
1714msgid "Can not read mirror file '%s'"
1715msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1716
1717#: methods/mirror.cc:315
1718#, fuzzy, c-format
1719msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1720msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1721
1722#: methods/mirror.cc:445
1723#, c-format
1724msgid "[Mirror: %s]"
1725msgstr ""
1726
1727#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1728msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1729msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
1730
1731#: methods/rsh.cc:343
1732msgid "Connection closed prematurely"
1733msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
1734
1735#: dselect/install:33
1736msgid "Bad default setting!"
1737msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1738
1739#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1740#: dselect/install:106 dselect/update:45
1741msgid "Press enter to continue."
1742msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1743
1744#: dselect/install:92
1745msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1746msgstr ""
1747
1748#: dselect/install:102
1749#, fuzzy
1750msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1751msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1752
1753#: dselect/install:103
1754#, fuzzy
1755msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1756msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1757
1758#: dselect/install:104
1759msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1760msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1761
1762#: dselect/install:105
1763msgid ""
1764"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1765msgstr ""
1766"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1767"गर्नुहोस्"
1768
1769#: dselect/update:30
1770msgid "Merging available information"
1771msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1772
1773#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1774msgid ""
1775"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1776"\n"
1777"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1778"from debian packages\n"
1779"\n"
1780"Options:\n"
1781" -h This help text\n"
1782" -t Set the temp dir\n"
1783" -c=? Read this configuration file\n"
1784" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1785msgstr ""
1786"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1787"\n"
1788" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1789"\n"
1790"\n"
1791"विकल्पहरू:\n"
1792" -h यो मद्दत पाठ\n"
1793" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1794" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1795" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1796
1797#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1798#, fuzzy, c-format
1799msgid "Unable to mkstemp %s"
1800msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1801
1802#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1803#, c-format
1804msgid "Unable to write to %s"
1805msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1806
1807#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1808msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1809msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
1810
1811#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1812msgid "Package extension list is too long"
1813msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1814
1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1816#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1817#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1818#, c-format
1819msgid "Error processing directory %s"
1820msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1821
1822#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1823msgid "Source extension list is too long"
1824msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
1825
1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1827msgid "Error writing header to contents file"
1828msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
1829
1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1831#, c-format
1832msgid "Error processing contents %s"
1833msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1834
1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1836msgid ""
1837"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1838"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1839" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1840" contents path\n"
1841" release path\n"
1842" generate config [groups]\n"
1843" clean config\n"
1844"\n"
1845"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1846"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1847"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1848"\n"
1849"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1850"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1851"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1852"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1853"\n"
1854"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1855"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1856"\n"
1857"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1858"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1859"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1860"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1861"Debian archive:\n"
1862" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1863" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1864"\n"
1865"Options:\n"
1866" -h This help text\n"
1867" --md5 Control MD5 generation\n"
1868" -s=? Source override file\n"
1869" -q Quiet\n"
1870" -d=? Select the optional caching database\n"
1871" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1872" --contents Control contents file generation\n"
1873" -c=? Read this configuration file\n"
1874" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1875msgstr ""
1876"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1877"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1878" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1879" contents path\n"
1880" release path\n"
1881" generate config [groups]\n"
1882" clean config\n"
1883"\n"
1884"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1885"समर्थन गर्दछ\n"
1886"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1887"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1888" \n"
1889"\n"
1890"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1891"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1892"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1893"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1894"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1895"\n"
1896"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1897"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1898"\n"
1899"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1900" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1901"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1902"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1903"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1904" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1905" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1906"\n"
1907"विकल्पहरू:\n"
1908" -h यो मद्दत पाठ\n"
1909" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1910" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1911" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1912" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1913" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1914" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1915" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1916" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
1917
1918#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1919msgid "No selections matched"
1920msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
1921
1922#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1923#, c-format
1924msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1925msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
1926
1927#: ftparchive/cachedb.cc:65
1928#, c-format
1929msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1930msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
1931
1932#: ftparchive/cachedb.cc:83
1933#, c-format
1934msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1935msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
1936
1937#: ftparchive/cachedb.cc:94
1938msgid ""
1939"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1940"remove and re-create the database."
1941msgstr ""
1942
1943#: ftparchive/cachedb.cc:99
1944#, c-format
1945msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1946msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
1947
1948#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1949#: apt-inst/extract.cc:216
1950#, c-format
1951msgid "Failed to stat %s"
1952msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
1953
1954#: ftparchive/cachedb.cc:332
1955#, fuzzy
1956msgid "Failed to read .dsc"
1957msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
1958
1959#: ftparchive/cachedb.cc:365
1960msgid "Archive has no control record"
1961msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1962
1963#: ftparchive/cachedb.cc:594
1964msgid "Unable to get a cursor"
1965msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1966
1967#: ftparchive/writer.cc:91
1968#, c-format
1969msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1970msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
1971
1972#: ftparchive/writer.cc:96
1973#, c-format
1974msgid "W: Unable to stat %s\n"
1975msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
1976
1977#: ftparchive/writer.cc:152
1978msgid "E: "
1979msgstr "E: "
1980
1981#: ftparchive/writer.cc:154
1982msgid "W: "
1983msgstr "W: "
1984
1985#: ftparchive/writer.cc:161
1986msgid "E: Errors apply to file "
1987msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
1988
1989#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1990#, c-format
1991msgid "Failed to resolve %s"
1992msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
1993
1994#: ftparchive/writer.cc:192
1995msgid "Tree walking failed"
1996msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
1997
1998#: ftparchive/writer.cc:219
1999#, c-format
2000msgid "Failed to open %s"
2001msgstr "%s खोल्न असफल"
2002
2003#: ftparchive/writer.cc:278
2004#, c-format
2005msgid " DeLink %s [%s]\n"
2006msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2007
2008#: ftparchive/writer.cc:286
2009#, c-format
2010msgid "Failed to readlink %s"
2011msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
2012
2013#: ftparchive/writer.cc:290
2014#, c-format
2015msgid "Failed to unlink %s"
2016msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
2017
2018#: ftparchive/writer.cc:298
2019#, c-format
2020msgid "*** Failed to link %s to %s"
2021msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
2022
2023#: ftparchive/writer.cc:308
2024#, c-format
2025msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2026msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
2027
2028#: ftparchive/writer.cc:417
2029msgid "Archive had no package field"
2030msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
2031
2032#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2033#, c-format
2034msgid " %s has no override entry\n"
2035msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
2036
2037#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2038#, c-format
2039msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2040msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
2041
2042#: ftparchive/writer.cc:706
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid " %s has no source override entry\n"
2045msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
2046
2047#: ftparchive/writer.cc:710
2048#, fuzzy, c-format
2049msgid " %s has no binary override entry either\n"
2050msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
2051
2052#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2053msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2054msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
2055
2056#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2057#, c-format
2058msgid "Unable to open %s"
2059msgstr "%s खोल्न असफल"
2060
2061#. skip spaces
2062#. find end of word
2063#: ftparchive/override.cc:68
2064#, fuzzy, c-format
2065msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2066msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2067
2068#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2069#, c-format
2070msgid "Failed to read the override file %s"
2071msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
2072
2073#: ftparchive/override.cc:166
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2076msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2077
2078#: ftparchive/override.cc:178
2079#, fuzzy, c-format
2080msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2081msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
2082
2083#: ftparchive/override.cc:191
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2086msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
2087
2088#: ftparchive/multicompress.cc:73
2089#, c-format
2090msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2091msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
2092
2093#: ftparchive/multicompress.cc:103
2094#, c-format
2095msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2096msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
2097
2098#: ftparchive/multicompress.cc:192
2099msgid "Failed to create FILE*"
2100msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
2101
2102#: ftparchive/multicompress.cc:195
2103msgid "Failed to fork"
2104msgstr "काँटा गर्न असफल"
2105
2106#: ftparchive/multicompress.cc:209
2107msgid "Compress child"
2108msgstr "सङ्कुचन शाखा"
2109
2110#: ftparchive/multicompress.cc:232
2111#, c-format
2112msgid "Internal error, failed to create %s"
2113msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
2114
2115#: ftparchive/multicompress.cc:305
2116msgid "IO to subprocess/file failed"
2117msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
2118
2119#: ftparchive/multicompress.cc:343
2120msgid "Failed to read while computing MD5"
2121msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2122
2123#: ftparchive/multicompress.cc:359
2124#, c-format
2125msgid "Problem unlinking %s"
2126msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
2127
2128#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2129#, c-format
2130msgid "Failed to rename %s to %s"
2131msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
2132
2133#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2134#, fuzzy
2135msgid ""
2136"Usage: apt-internal-solver\n"
2137"\n"
2138"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2139"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2140"\n"
2141"Options:\n"
2142" -h This help text.\n"
2143" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2144" -c=? Read this configuration file\n"
2145" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2146msgstr ""
2147"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2148"\n"
2149" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2150"\n"
2151"\n"
2152"विकल्पहरू:\n"
2153" -h यो मद्दत पाठ\n"
2154" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2155" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2156" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2157
2158#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2159msgid "Unknown package record!"
2160msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
2161
2162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2163msgid ""
2164"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2165"\n"
2166"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2167"to indicate what kind of file it is.\n"
2168"\n"
2169"Options:\n"
2170" -h This help text\n"
2171" -s Use source file sorting\n"
2172" -c=? Read this configuration file\n"
2173" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2174msgstr ""
2175"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2176"\n"
2177"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2178"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2179"\n"
2180"विकल्पहरू:\n"
2181" -h यो मद्दत पाठ\n"
2182" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2183" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2184" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2185
2186#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2187#, c-format
2188msgid "Failed to write file %s"
2189msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2190
2191#: apt-inst/dirstream.cc:105
2192#, c-format
2193msgid "Failed to close file %s"
2194msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
2195
2196#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2197#, c-format
2198msgid "The path %s is too long"
2199msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
2200
2201#: apt-inst/extract.cc:132
2202#, c-format
2203msgid "Unpacking %s more than once"
2204msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
2205
2206#: apt-inst/extract.cc:142
2207#, c-format
2208msgid "The directory %s is diverted"
2209msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
2210
2211#: apt-inst/extract.cc:152
2212#, c-format
2213msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2214msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
2215
2216#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2217msgid "The diversion path is too long"
2218msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
2219
2220#: apt-inst/extract.cc:249
2221#, c-format
2222msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2223msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
2224
2225#: apt-inst/extract.cc:289
2226msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2227msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
2228
2229#: apt-inst/extract.cc:293
2230msgid "The path is too long"
2231msgstr "बाटो अति लामो छ"
2232
2233#: apt-inst/extract.cc:421
2234#, c-format
2235msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2236msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
2237
2238#: apt-inst/extract.cc:438
2239#, c-format
2240msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2241msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
2242
2243#: apt-inst/extract.cc:498
2244#, c-format
2245msgid "Unable to stat %s"
2246msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
2247
2248#: apt-inst/filelist.cc:380
2249msgid "DropNode called on still linked node"
2250msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
2251
2252#: apt-inst/filelist.cc:412
2253msgid "Failed to locate the hash element!"
2254msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
2255
2256#: apt-inst/filelist.cc:459
2257msgid "Failed to allocate diversion"
2258msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
2259
2260#: apt-inst/filelist.cc:464
2261msgid "Internal error in AddDiversion"
2262msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
2263
2264#: apt-inst/filelist.cc:477
2265#, c-format
2266msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2267msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
2268
2269#: apt-inst/filelist.cc:506
2270#, c-format
2271msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2272msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
2273
2274#: apt-inst/filelist.cc:549
2275#, c-format
2276msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2277msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
2278
2279#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2280msgid "Invalid archive signature"
2281msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
2282
2283#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2284msgid "Error reading archive member header"
2285msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
2286
2287#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "Invalid archive member header %s"
2290msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2291
2292#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2293msgid "Invalid archive member header"
2294msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2295
2296#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2297msgid "Archive is too short"
2298msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
2299
2300#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2301msgid "Failed to read the archive headers"
2302msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
2303
2304#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2305msgid "Failed to create pipes"
2306msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
2307
2308#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2309msgid "Failed to exec gzip "
2310msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
2311
2312#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2313msgid "Corrupted archive"
2314msgstr "संग्रह दूषित भयो"
2315
2316#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2317msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2318msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
2319
2320#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2321#, c-format
2322msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2323msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
2324
2325#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2326#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2327#, c-format
2328msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2329msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
2330
2331#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2332#, c-format
2333msgid "Internal error, could not locate member %s"
2334msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2335
2336#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2337msgid "Unparsable control file"
2338msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
2339
2340#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid "List directory %spartial is missing."
2343msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2344
2345#: apt-pkg/acquire.cc:91
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid "Archives directory %spartial is missing."
2348msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2349
2350#: apt-pkg/acquire.cc:99
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "Unable to lock directory %s"
2353msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2354
2355#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2356#, fuzzy, c-format
2357msgid "Clean of %s is not supported"
2358msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2359
2360#. only show the ETA if it makes sense
2361#. two days
2362#: apt-pkg/acquire.cc:902
2363#, c-format
2364msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2365msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2366
2367#: apt-pkg/acquire.cc:904
2368#, c-format
2369msgid "Retrieving file %li of %li"
2370msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2371
2372#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2373#, c-format
2374msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2375msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2376
2377#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2378#, fuzzy
2379msgid "Hash Sum mismatch"
2380msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2381
2382#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2383msgid "Size mismatch"
2384msgstr "साइज मेल खाएन"
2385
2386#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2387#, fuzzy
2388msgid "Invalid file format"
2389msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2390
2391#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2395"or malformed file)"
2396msgstr ""
2397
2398#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2399#, fuzzy, c-format
2400msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2401msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2402
2403#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2404msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2405msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2406
2407#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2408#, c-format
2409msgid ""
2410"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2411"repository will not be applied."
2412msgstr ""
2413
2414#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2415#, c-format
2416msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2417msgstr ""
2418
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2420#, c-format
2421msgid ""
2422"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2423"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2424msgstr ""
2425
2426#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2427#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2428#, c-format
2429msgid "GPG error: %s: %s"
2430msgstr ""
2431
2432#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2433#, c-format
2434msgid ""
2435"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2436"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2437msgstr ""
2438"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2439"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
2440
2441#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2442#, c-format
2443msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2444msgstr ""
2445
2446#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2450msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2451
2452#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2453#, c-format
2454msgid "The method driver %s could not be found."
2455msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2456
2457#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2458#, fuzzy, c-format
2459msgid "Is the package %s installed?"
2460msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
2461
2462#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2463#, c-format
2464msgid "Method %s did not start correctly"
2465msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2466
2467#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2468#, c-format
2469msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2470msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2471
2472#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2476msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2477
2478#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2479msgid ""
2480"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2481"held packages."
2482msgstr ""
2483"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2484"कारणले गर्दा हो ।"
2485
2486#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2487msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2488msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2489
2490#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2491msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2492msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2493
2494#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2495msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2496msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2497
2498#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2499msgid "The list of sources could not be read."
2500msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2501
2502#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2503#, c-format
2504msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2505msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
2506
2507#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2508#, c-format
2509msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2510msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
2511
2512#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Couldn't find task '%s'"
2515msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2516
2517#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2520msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2521
2522#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2525msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2526
2527#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2528#, c-format
2529msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2530msgstr ""
2531
2532#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2536"neither of them"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2540#, c-format
2541msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2545#, c-format
2546msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2550#, c-format
2551msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2552msgstr ""
2553
2554#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2555#, c-format
2556msgid "Line %u too long in source list %s."
2557msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2558
2559#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2560#, fuzzy
2561msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2562msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2563
2564#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2565#, c-format
2566msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2567msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2568
2569#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2570msgid "Waiting for disc...\n"
2571msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
2572
2573#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2574msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2575msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
2576
2577#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2578msgid "Identifying... "
2579msgstr "परिचय गराइदैछ..."
2580
2581#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2582#, c-format
2583msgid "Stored label: %s\n"
2584msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2585
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2587msgid "Scanning disc for index files...\n"
2588msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
2589
2590#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid ""
2593"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2594"%zu signatures\n"
2595msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
2596
2597#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2598msgid ""
2599"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2600"wrong architecture?"
2601msgstr ""
2602
2603#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "Found label '%s'\n"
2606msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2607
2608#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2609msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2610msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
2611
2612#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2613#, c-format
2614msgid ""
2615"This disc is called: \n"
2616"'%s'\n"
2617msgstr ""
2618"यो डिस्कको नाम:\n"
2619"'%s'\n"
2620
2621#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2622msgid "Copying package lists..."
2623msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
2624
2625#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2626msgid "Writing new source list\n"
2627msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
2628
2629#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2630msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2631msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
2632
2633#: apt-pkg/clean.cc:64
2634#, c-format
2635msgid "Unable to stat %s."
2636msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2637
2638#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2639msgid "Building dependency tree"
2640msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2641
2642#: apt-pkg/depcache.cc:139
2643msgid "Candidate versions"
2644msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2645
2646#: apt-pkg/depcache.cc:168
2647msgid "Dependency generation"
2648msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2649
2650#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2651#, fuzzy
2652msgid "Reading state information"
2653msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2654
2655#: apt-pkg/depcache.cc:250
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Failed to open StateFile %s"
2658msgstr "%s खोल्न असफल"
2659
2660#: apt-pkg/depcache.cc:256
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2663msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2664
2665#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2666msgid "Send scenario to solver"
2667msgstr ""
2668
2669#: apt-pkg/edsp.cc:241
2670msgid "Send request to solver"
2671msgstr ""
2672
2673#: apt-pkg/edsp.cc:320
2674msgid "Prepare for receiving solution"
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-pkg/edsp.cc:327
2678msgid "External solver failed without a proper error message"
2679msgstr ""
2680
2681#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2682msgid "Execute external solver"
2683msgstr ""
2684
2685#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2686#, c-format
2687msgid "Wrote %i records.\n"
2688msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
2689
2690#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2691#, c-format
2692msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2693msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2694
2695#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2696#, c-format
2697msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2698msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2699
2700#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2701#, c-format
2702msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2703msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2704
2705#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2706#, c-format
2707msgid "Can't find authentication record for: %s"
2708msgstr ""
2709
2710#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Hash mismatch for: %s"
2713msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2714
2715#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Unable to parse Release file %s"
2718msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2719
2720#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "No sections in Release file %s"
2723msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
2724
2725#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2726#, c-format
2727msgid "No Hash entry in Release file %s"
2728msgstr ""
2729
2730#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2733msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
2734
2735#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2738msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2739
2740#: apt-pkg/init.cc:146
2741#, c-format
2742msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2743msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2744
2745#: apt-pkg/init.cc:162
2746msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2747msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2748
2749#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2750#, c-format
2751msgid "Progress: [%3i%%]"
2752msgstr ""
2753
2754#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2755msgid "Running dpkg"
2756msgstr ""
2757
2758#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2762"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2763msgstr ""
2764
2765#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Could not configure '%s'. "
2768msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2769
2770#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"This installation run will require temporarily removing the essential "
2774"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2775"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2776msgstr ""
2777"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2778"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2779"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2780
2781#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2782msgid "Empty package cache"
2783msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2784
2785#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2786msgid "The package cache file is corrupted"
2787msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2788
2789#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2790msgid "The package cache file is an incompatible version"
2791msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2792
2793#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2794#, fuzzy
2795msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2796msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2797
2798#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2799#, c-format
2800msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2801msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2802
2803#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2804msgid "The package cache was built for a different architecture"
2805msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2806
2807#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2808msgid "Depends"
2809msgstr "आधारित"
2810
2811#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2812msgid "PreDepends"
2813msgstr "पुन:आधारित"
2814
2815#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2816msgid "Suggests"
2817msgstr "सुझाव दिन्छ"
2818
2819#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2820msgid "Recommends"
2821msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2822
2823#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2824msgid "Conflicts"
2825msgstr "द्वन्दहरू"
2826
2827#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2828msgid "Replaces"
2829msgstr "बदल्छ"
2830
2831#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2832msgid "Obsoletes"
2833msgstr "वेकायमहरू"
2834
2835#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2836msgid "Breaks"
2837msgstr ""
2838
2839#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2840msgid "Enhances"
2841msgstr ""
2842
2843#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2844msgid "important"
2845msgstr "महत्वपूर्ण"
2846
2847#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2848msgid "required"
2849msgstr "आवश्यक"
2850
2851#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2852msgid "standard"
2853msgstr "मानक"
2854
2855#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2856msgid "optional"
2857msgstr "वैकल्पिक"
2858
2859#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2860msgid "extra"
2861msgstr "अतिरिक्त"
2862
2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2864msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2865msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2866
2867#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2868#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2880msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2881
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2883msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2884msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2885
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2887msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2888msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2889
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2891#, fuzzy
2892msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2893msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2894
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2896msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2897msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2898
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2900#, c-format
2901msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2902msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2905#, c-format
2906msgid "Couldn't stat source package list %s"
2907msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2908
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2911msgid "Reading package lists"
2912msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2913
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2915msgid "Collecting File Provides"
2916msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2917
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2919msgid "IO Error saving source cache"
2920msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2921
2922#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2923#, c-format
2924msgid "Index file type '%s' is not supported"
2925msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2926
2927#: apt-pkg/policy.cc:83
2928#, c-format
2929msgid ""
2930"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2931"available in the sources"
2932msgstr ""
2933
2934#: apt-pkg/policy.cc:422
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2937msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2938
2939#: apt-pkg/policy.cc:444
2940#, c-format
2941msgid "Did not understand pin type %s"
2942msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2943
2944#: apt-pkg/policy.cc:452
2945msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2946msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2947
2948#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2951msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2952
2953#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2956msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2957
2958#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2961msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2962
2963#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2964#, fuzzy, c-format
2965msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2966msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2967
2968#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2971msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2972
2973#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2976msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2977
2978#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2979#, c-format
2980msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2981msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2982
2983#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2984#, c-format
2985msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2986msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2987
2988#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2989#, c-format
2990msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2991msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2992
2993#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2994#, c-format
2995msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2996msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2997
2998#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2999#, c-format
3000msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3001msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3002
3003#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3004#, c-format
3005msgid "Opening %s"
3006msgstr "%s खोलिदैछ"
3007
3008#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3009#, c-format
3010msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3011msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
3012
3013#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3014#, c-format
3015msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3016msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
3017
3018#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3019#, fuzzy, c-format
3020msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3021msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
3022
3023#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3024msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3025msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
3026
3027#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3028#, c-format
3029msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3030msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3031
3032#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3033#, c-format
3034msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3035msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
3036
3037#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3038#, fuzzy
3039msgid ""
3040"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3041"used instead."
3042msgstr ""
3043"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
3044"एउटा प्रयोग गरियो ।"
3045
3046#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3047#, c-format
3048msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3049msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3052#, c-format
3053msgid "Unable to stat the mount point %s"
3054msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3057msgid "Failed to stat the cdrom"
3058msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3061#, c-format
3062msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3063msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
3064
3065#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3066#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3067#, c-format
3068msgid "Command line option %s is not understood"
3069msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3072#, c-format
3073msgid "Command line option %s is not boolean"
3074msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3077#, c-format
3078msgid "Option %s requires an argument."
3079msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3082#, c-format
3083msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3084msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3087#, c-format
3088msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3089msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3092#, c-format
3093msgid "Option '%s' is too long"
3094msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
3095
3096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3097#, c-format
3098msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3099msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3102#, c-format
3103msgid "Invalid operation %s"
3104msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3107#, c-format
3108msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3109msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3112#, c-format
3113msgid "Opening configuration file %s"
3114msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3117#, c-format
3118msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3119msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3122#, c-format
3123msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3124msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3127#, c-format
3128msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3129msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3132#, c-format
3133msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3134msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3137#, c-format
3138msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3139msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
3140
3141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3142#, c-format
3143msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3144msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
3145
3146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3147#, c-format
3148msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3149msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
3150
3151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3154msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
3155
3156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3157#, c-format
3158msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3159msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
3160
3161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3162#, c-format
3163msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3164msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
3165
3166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3167#, c-format
3168msgid "Could not open lock file %s"
3169msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
3170
3171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3172#, c-format
3173msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3174msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
3175
3176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3177#, c-format
3178msgid "Could not get lock %s"
3179msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
3180
3181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3182#, c-format
3183msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3184msgstr ""
3185
3186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3187#, c-format
3188msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3189msgstr ""
3190
3191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3192#, c-format
3193msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3194msgstr ""
3195
3196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3197#, c-format
3198msgid ""
3199"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3200msgstr ""
3201
3202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3203#, c-format
3204msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3205msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
3206
3207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Sub-process %s received signal %u."
3210msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
3211
3212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3213#, c-format
3214msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3215msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
3216
3217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3218#, c-format
3219msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3220msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
3221
3222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3223#, fuzzy, c-format
3224msgid "Problem closing the gzip file %s"
3225msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
3226
3227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3228#, c-format
3229msgid "Could not open file %s"
3230msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3231
3232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3233#, fuzzy, c-format
3234msgid "Could not open file descriptor %d"
3235msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3236
3237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3238msgid "Failed to create subprocess IPC"
3239msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
3240
3241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3242msgid "Failed to exec compressor "
3243msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
3244
3245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "read, still have %llu to read but none left"
3248msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3249
3250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3253msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3254
3255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Problem closing the file %s"
3258msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
3259
3260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3263msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
3264
3265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Problem unlinking the file %s"
3268msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
3269
3270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3271msgid "Problem syncing the file"
3272msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
3273
3274#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3275#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "No keyring installed in %s."
3278msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
3279
3280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3281msgid "Can't mmap an empty file"
3282msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
3283
3284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3287msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3288
3289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3292msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
3293
3294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3295#, fuzzy
3296msgid "Unable to close mmap"
3297msgstr "%s खोल्न असफल"
3298
3299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3300#, fuzzy
3301msgid "Unable to synchronize mmap"
3302msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
3303
3304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3305#, c-format
3306msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3307msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
3308
3309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3310#, fuzzy
3311msgid "Failed to truncate file"
3312msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
3313
3314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3315#, c-format
3316msgid ""
3317"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3318"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3319msgstr ""
3320
3321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3322#, c-format
3323msgid ""
3324"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3325"reached."
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3329msgid ""
3330"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3331msgstr ""
3332
3333#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3334#, c-format
3335msgid "%c%s... Error!"
3336msgstr "%c%s... त्रुटि!"
3337
3338#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3339#, c-format
3340msgid "%c%s... Done"
3341msgstr "%c%s... गरियो"
3342
3343#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3344msgid "..."
3345msgstr ""
3346
3347#. Print the spinner
3348#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3349#, fuzzy, c-format
3350msgid "%c%s... %u%%"
3351msgstr "%c%s... गरियो"
3352
3353#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3355#, c-format
3356msgid "%lid %lih %limin %lis"
3357msgstr ""
3358
3359#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3361#, c-format
3362msgid "%lih %limin %lis"
3363msgstr ""
3364
3365#. min means minutes, s means seconds
3366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3367#, c-format
3368msgid "%limin %lis"
3369msgstr ""
3370
3371#. s means seconds
3372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3373#, c-format
3374msgid "%lis"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3378#, c-format
3379msgid "Selection %s not found"
3380msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
3381
3382#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3383#, c-format
3384msgid ""
3385"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3386"it?"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3392msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3393
3394#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3395#. dpkg --configure -a
3396#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3397#, c-format
3398msgid ""
3399"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3400msgstr ""
3401
3402#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3403msgid "Not locked"
3404msgstr ""
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Installing %s"
3409msgstr " %s स्थापना भयो"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3412#, c-format
3413msgid "Configuring %s"
3414msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3417#, c-format
3418msgid "Removing %s"
3419msgstr " %s हटाइदैछ"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Completely removing %s"
3424msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3427#, c-format
3428msgid "Noting disappearance of %s"
3429msgstr ""
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3432#, c-format
3433msgid "Running post-installation trigger %s"
3434msgstr ""
3435
3436#. FIXME: use a better string after freeze
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Directory '%s' missing"
3440msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Could not open file '%s'"
3445msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3448#, c-format
3449msgid "Preparing %s"
3450msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3453#, c-format
3454msgid "Unpacking %s"
3455msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3458#, c-format
3459msgid "Preparing to configure %s"
3460msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3461
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3463#, c-format
3464msgid "Installed %s"
3465msgstr " %s स्थापना भयो"
3466
3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3468#, c-format
3469msgid "Preparing for removal of %s"
3470msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3471
3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3473#, c-format
3474msgid "Removed %s"
3475msgstr " %s हट्यो"
3476
3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3478#, c-format
3479msgid "Preparing to completely remove %s"
3480msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3481
3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3483#, c-format
3484msgid "Completely removed %s"
3485msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3486
3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "Can not write log (%s)"
3491msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3492
3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3494msgid "Is /dev/pts mounted?"
3495msgstr ""
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3498msgid "Is stdout a terminal?"
3499msgstr ""
3500
3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3502msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3503msgstr ""
3504
3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3506msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3507msgstr ""
3508
3509#. check if its not a follow up error
3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3511msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3512msgstr ""
3513
3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3515msgid ""
3516"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3517"error from a previous failure."
3518msgstr ""
3519
3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3521msgid ""
3522"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3523"error"
3524msgstr ""
3525
3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3527msgid ""
3528"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3529"error"
3530msgstr ""
3531
3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3533msgid ""
3534"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3535"local system"
3536msgstr ""
3537
3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3539msgid ""
3540"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3541msgstr ""
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3545#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3546
3547#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3548#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3549
3550#~ msgid ""
3551#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3552#~ "Mounting CD-ROM\n"
3553#~ msgstr ""
3554#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3555#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3556
3557#, fuzzy
3558#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3559#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3560
3561#, fuzzy
3562#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3563#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3564
3565#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3566#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3567
3568#, fuzzy
3569#~ msgid " [Not candidate version]"
3570#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3571
3572#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3573#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3574
3575#~ msgid ""
3576#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3577#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3578#~ "is only available from another source\n"
3579#~ msgstr ""
3580#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3581#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3582#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3583
3584#~ msgid "However the following packages replace it:"
3585#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3586
3587#, fuzzy
3588#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3589#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3590
3591#, fuzzy
3592#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3593#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3594
3595#, fuzzy
3596#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3597#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3598
3599#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3600#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3601
3602#~ msgid ""
3603#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3604#~ "need to manually fix this package."
3605#~ msgstr ""
3606#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3607#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3608
3609#, fuzzy
3610#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3611#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3612
3613#~ msgid "Failed to remove %s"
3614#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
3615
3616#~ msgid "Unable to create %s"
3617#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
3618
3619#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3620#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
3621
3622#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3623#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
3624
3625#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3626#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
3627
3628#~ msgid "Internal error getting a package name"
3629#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3630
3631#~ msgid "Reading file listing"
3632#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3633
3634#~ msgid ""
3635#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3636#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3637#~ "package!"
3638#~ msgstr ""
3639#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3640#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3641
3642#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3643#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3644
3645#~ msgid "Internal error getting a node"
3646#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3647
3648#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3649#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3650
3651#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3652#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3653
3654#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3655#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3656
3657#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3658#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3659
3660#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3661#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3662
3663#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3664#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3665
3666#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3667#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3668
3669#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3670#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3671
3672#~ msgid "Couldn't change to %s"
3673#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3674
3675#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3676#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3677
3678#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3679#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3680
3681#~ msgid "Read error from %s process"
3682#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3683
3684#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3685#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
3686
3687#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3688#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3689
3690#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3691#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3692
3693#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3694#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3695
3696#~ msgid "decompressor"
3697#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3698
3699#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3700#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3701
3702#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3703#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3704
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3706#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3707
3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3709#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3710
3711#, fuzzy
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3713#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3714
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3716#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3717
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3719#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3720
3721#, fuzzy
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3723#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3724
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3726#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3730#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3733#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3736#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3737
3738#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3739#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3740
3741#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3742#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3743
3744#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3745#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3746
3747#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3748#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3749
3750#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3751#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3752
3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Could not patch file"
3755#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3756
3757#~ msgid " %4i %s\n"
3758#~ msgstr " %4i %s\n"
3759
3760#~ msgid "%4i %s\n"
3761#~ msgstr "%4i %s\n"
3762
3763#, fuzzy
3764#~ msgid "Processing triggers for %s"
3765#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3766
3767#~ msgid ""
3768#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3769#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3770#~ "that package should be filed."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3773#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3774#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3775
3776#, fuzzy
3777#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3778#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3779
3780#, fuzzy
3781#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3782#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3783
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3786#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3790#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3791
3792#, fuzzy
3793#~ msgid "Stored label: %s \n"
3794#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3795
3796#, fuzzy
3797#~ msgid ""
3798#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3799#~ "%i signatures\n"
3800#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3801
3802#, fuzzy
3803#~ msgid "openpty failed\n"
3804#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3805
3806#~ msgid "File date has changed %s"
3807#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"