]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
add a not documented apt-key --fakeroot option
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:158
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:286
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:288
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:328
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:329
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:330
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:332
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:334
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:336
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:338
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:341
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:343
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:345
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:357
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:371
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:376
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:384
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
108#, c-format
109msgid "Package file %s is out of sync."
110msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
113#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
114#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
115msgid "No packages found"
116msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1265
119#, fuzzy
120msgid "You must give at least one search pattern"
121msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1431
124msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
125msgstr ""
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
128#, c-format
129msgid "Unable to locate package %s"
130msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1556
133#, fuzzy
134msgid "Package files:"
135msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
138msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
139msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
140
141#. Show any packages have explicit pins
142#: cmdline/apt-cache.cc:1577
143#, fuzzy
144msgid "Pinned packages:"
145msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
148msgid "(not found)"
149msgstr "(heb ganfod)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1597
152msgid " Installed: "
153msgstr " Wedi Sefydlu: "
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1598
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
160msgid "(none)"
161msgstr "(dim)"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1631
164#, fuzzy
165msgid " Package pin: "
166msgstr " Pin Pecyn: "
167
168#. Show the priority tables
169#: cmdline/apt-cache.cc:1640
170#, fuzzy
171msgid " Version table:"
172msgstr " Tabl Fersiynnau:"
173
174#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
175#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
177#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
178#, fuzzy, c-format
179msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
180msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
181
182#: cmdline/apt-cache.cc:1760
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
188"\n"
189"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
190"from APT's binary cache files\n"
191"\n"
192"Commands:\n"
193" gencaches - Build both the package and source cache\n"
194" showpkg - Show some general information for a single package\n"
195" showsrc - Show source records\n"
196" stats - Show some basic statistics\n"
197" dump - Show the entire file in a terse form\n"
198" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
199" unmet - Show unmet dependencies\n"
200" search - Search the package list for a regex pattern\n"
201" show - Show a readable record for the package\n"
202" depends - Show raw dependency information for a package\n"
203" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
204" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
205" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
206" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
207" policy - Show policy settings\n"
208"\n"
209"Options:\n"
210" -h This help text.\n"
211" -p=? The package cache.\n"
212" -s=? The source cache.\n"
213" -q Disable progress indicator.\n"
214" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
215" -c=? Read this configuration file\n"
216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
217"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
218msgstr ""
219"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
220" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
221" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
222" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
223"\n"
224"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
225"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
226"\n"
227"Gorchmynion:\n"
228" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
229" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
230" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
231" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
232" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
233" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
234" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
235" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
236" search - Search the package list for a regex pattern\n"
237" show - Show a readable record for the package\n"
238" depends - Show raw dependency information for a package\n"
239" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
240" pkgnames - List the names of all packages\n"
241" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
242" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
243" policy - Show policy settings\n"
244"\n"
245"Options:\n"
246" -h This help text.\n"
247" -p=? The package cache.\n"
248" -s=? The source cache.\n"
249" -q Disable progress indicator.\n"
250" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
251" -c=? Read this configuration file\n"
252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
254
255#. }}}
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
260"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
264msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
265msgstr ""
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
268#, fuzzy
269msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
270msgstr ""
271"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
272" '%s'\n"
273"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
274
275#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
276#, fuzzy, c-format
277msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
278msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
279
280#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
281msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
282msgstr ""
283
284#: cmdline/apt-config.cc:46
285msgid "Arguments not in pairs"
286msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
287
288#: cmdline/apt-config.cc:87
289#, fuzzy
290msgid ""
291"Usage: apt-config [options] command\n"
292"\n"
293"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
294"\n"
295"Commands:\n"
296" shell - Shell mode\n"
297" dump - Show the configuration\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text.\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
305"\n"
306"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
307"\n"
308"Gorchmynion:\n"
309" shell - Modd plisgyn\n"
310" dump - Dangod y cyfluniad\n"
311"\n"
312"Opsiynnau:\n"
313" -h Y testun cymorth hwn\n"
314" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
315" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
316
317#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
318#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
319#. The user has to answer with an input matching the
320#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
321#: cmdline/apt-get.cc:146
322msgid "[Y/n]"
323msgstr ""
324
325#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
326#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
327#. The user has to answer with an input matching the
328#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
329#: cmdline/apt-get.cc:152
330msgid "[y/N]"
331msgstr ""
332
333#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
334#: cmdline/apt-get.cc:163
335msgid "Y"
336msgstr "I"
337
338#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
339#: cmdline/apt-get.cc:169
340msgid "N"
341msgstr ""
342
343#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
344#, c-format
345msgid "Regex compilation error - %s"
346msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:289
349msgid "The following packages have unmet dependencies:"
350msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:379
353#, c-format
354msgid "but %s is installed"
355msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:381
358#, c-format
359msgid "but %s is to be installed"
360msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:388
363msgid "but it is not installable"
364msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
365
366#: cmdline/apt-get.cc:390
367msgid "but it is a virtual package"
368msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:393
371msgid "but it is not installed"
372msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
373
374#: cmdline/apt-get.cc:393
375msgid "but it is not going to be installed"
376msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:398
379msgid " or"
380msgstr " neu"
381
382#: cmdline/apt-get.cc:427
383msgid "The following NEW packages will be installed:"
384msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
385
386#: cmdline/apt-get.cc:453
387msgid "The following packages will be REMOVED:"
388msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:475
391#, fuzzy
392msgid "The following packages have been kept back:"
393msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:496
396#, fuzzy
397msgid "The following packages will be upgraded:"
398msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
399
400#: cmdline/apt-get.cc:517
401#, fuzzy
402msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
403msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:537
406msgid "The following held packages will be changed:"
407msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:592
410#, c-format
411msgid "%s (due to %s) "
412msgstr "%s (oherwydd %s) "
413
414#: cmdline/apt-get.cc:600
415#, fuzzy
416msgid ""
417"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
418"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
419msgstr ""
420"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
421"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
422"ei wneud!"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:631
425#, c-format
426msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
427msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
428
429#: cmdline/apt-get.cc:635
430#, c-format
431msgid "%lu reinstalled, "
432msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
433
434#: cmdline/apt-get.cc:637
435#, c-format
436msgid "%lu downgraded, "
437msgstr "%lu wedi eu israddio, "
438
439#: cmdline/apt-get.cc:639
440#, c-format
441msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
442msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:643
445#, c-format
446msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
447msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:664
450#, fuzzy, c-format
451msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
452msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:669
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
457msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:686
460#, c-format
461msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
462msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:697
465msgid " [Installed]"
466msgstr " [Sefydliwyd]"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:706
469#, fuzzy
470msgid " [Not candidate version]"
471msgstr "Fersiynau Posib"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:708
474msgid "You should explicitly select one to install."
475msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
476
477# FIXME: punctuation
478#: cmdline/apt-get.cc:711
479#, fuzzy, c-format
480msgid ""
481"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
482"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
483"is only available from another source\n"
484msgstr ""
485"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
486"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
487"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
488"ffeil sources.list.\n"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:729
491msgid "However the following packages replace it:"
492msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:741
495#, fuzzy, c-format
496msgid "Package '%s' has no installation candidate"
497msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:754
500#, c-format
501msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
502msgstr ""
503
504#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
505#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
506#, fuzzy, c-format
507msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
508msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
511#, fuzzy, c-format
512msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
513msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:817
516#, fuzzy, c-format
517msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
518msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:847
521#, c-format
522msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
523msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:851
526#, fuzzy, c-format
527msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
528msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:863
531#, c-format
532msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
533msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:868
536#, c-format
537msgid "%s is already the newest version.\n"
538msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
541#, fuzzy, c-format
542msgid "%s set to manually installed.\n"
543msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
544
545#: cmdline/apt-get.cc:913
546#, fuzzy, c-format
547msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
548msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:918
551#, fuzzy, c-format
552msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
553msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
554
555#: cmdline/apt-get.cc:1054
556msgid "Correcting dependencies..."
557msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
558
559#: cmdline/apt-get.cc:1057
560msgid " failed."
561msgstr " wedi methu."
562
563#: cmdline/apt-get.cc:1060
564msgid "Unable to correct dependencies"
565msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
566
567#: cmdline/apt-get.cc:1063
568msgid "Unable to minimize the upgrade set"
569msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
570
571#: cmdline/apt-get.cc:1065
572msgid " Done"
573msgstr " Wedi Gorffen"
574
575#: cmdline/apt-get.cc:1069
576msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
577msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
578
579#: cmdline/apt-get.cc:1072
580msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
581msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
582
583#: cmdline/apt-get.cc:1097
584#, fuzzy
585msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
586msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
587
588#: cmdline/apt-get.cc:1101
589msgid "Authentication warning overridden.\n"
590msgstr ""
591
592#: cmdline/apt-get.cc:1108
593msgid "Install these packages without verification?"
594msgstr ""
595
596#: cmdline/apt-get.cc:1110
597#, fuzzy
598msgid "Some packages could not be authenticated"
599msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
600
601#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
602msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
603msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
604
605#: cmdline/apt-get.cc:1160
606msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
607msgstr ""
608
609#: cmdline/apt-get.cc:1169
610#, fuzzy
611msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
612msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
613
614#: cmdline/apt-get.cc:1180
615#, fuzzy
616msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
617msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
618
619#: cmdline/apt-get.cc:1218
620msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
621msgstr ""
622
623#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
624#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
625#: cmdline/apt-get.cc:1225
626#, c-format
627msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
628msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
629
630#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
631#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
632#: cmdline/apt-get.cc:1230
633#, c-format
634msgid "Need to get %sB of archives.\n"
635msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
636
637#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
638#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
639#: cmdline/apt-get.cc:1237
640#, fuzzy, c-format
641msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
642msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
643
644#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
645#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
646#: cmdline/apt-get.cc:1242
647#, fuzzy, c-format
648msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
649msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
652#: cmdline/apt-get.cc:2624
653#, fuzzy, c-format
654msgid "Couldn't determine free space in %s"
655msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:1270
658#, c-format
659msgid "You don't have enough free space in %s."
660msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
661
662#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
663msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
664msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
665
666#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
667#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
668#: cmdline/apt-get.cc:1290
669msgid "Yes, do as I say!"
670msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:1292
673#, fuzzy, c-format
674msgid ""
675"You are about to do something potentially harmful.\n"
676"To continue type in the phrase '%s'\n"
677" ?] "
678msgstr ""
679"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
680"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
681" ?]"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
684msgid "Abort."
685msgstr "Erthylu."
686
687#: cmdline/apt-get.cc:1313
688msgid "Do you want to continue?"
689msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
692#, c-format
693msgid "Failed to fetch %s %s\n"
694msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:1403
697msgid "Some files failed to download"
698msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
701msgid "Download complete and in download only mode"
702msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:1410
705msgid ""
706"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
707"missing?"
708msgstr ""
709"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
710"geidio defnyddio --fix-missing?"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:1414
713msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
714msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:1419
717msgid "Unable to correct missing packages."
718msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
719
720#: cmdline/apt-get.cc:1420
721#, fuzzy
722msgid "Aborting install."
723msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
724
725#: cmdline/apt-get.cc:1448
726msgid ""
727"The following package disappeared from your system as\n"
728"all files have been overwritten by other packages:"
729msgid_plural ""
730"The following packages disappeared from your system as\n"
731"all files have been overwritten by other packages:"
732msgstr[0] ""
733msgstr[1] ""
734
735#: cmdline/apt-get.cc:1452
736msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
737msgstr ""
738
739#: cmdline/apt-get.cc:1590
740#, c-format
741msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
742msgstr ""
743
744#: cmdline/apt-get.cc:1622
745#, fuzzy, c-format
746msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
747msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
748
749#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
750#: cmdline/apt-get.cc:1660
751#, c-format
752msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
753msgstr ""
754
755#: cmdline/apt-get.cc:1676
756msgid "The update command takes no arguments"
757msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:1742
760msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
761msgstr ""
762
763#: cmdline/apt-get.cc:1846
764msgid ""
765"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
766"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
767msgstr ""
768
769#.
770#. if (Packages == 1)
771#. {
772#. c1out << endl;
773#. c1out <<
774#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
775#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
776#. "that package should be filed.") << endl;
777#. }
778#.
779#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
780msgid "The following information may help to resolve the situation:"
781msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:1853
784#, fuzzy
785msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
786msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:1860
789#, fuzzy
790msgid ""
791"The following package was automatically installed and is no longer required:"
792msgid_plural ""
793"The following packages were automatically installed and are no longer "
794"required:"
795msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
796msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:1864
799#, fuzzy, c-format
800msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
801msgid_plural ""
802"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
803msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
804msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:1866
807msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
808msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
809msgstr[0] ""
810msgstr[1] ""
811
812#: cmdline/apt-get.cc:1885
813#, fuzzy
814msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
815msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:1984
818msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
819msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
820
821# FIXME
822#: cmdline/apt-get.cc:1988
823msgid ""
824"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
825"solution)."
826msgstr ""
827"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
828"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
829
830# FIXME: needs commas
831#: cmdline/apt-get.cc:2002
832msgid ""
833"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
834"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
835"distribution that some required packages have not yet been created\n"
836"or been moved out of Incoming."
837msgstr ""
838"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
839"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
840"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
841"heb gael eu symud allan o Incoming."
842
843#: cmdline/apt-get.cc:2023
844msgid "Broken packages"
845msgstr "Pecynnau wedi torri"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:2049
848msgid "The following extra packages will be installed:"
849msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:2139
852msgid "Suggested packages:"
853msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:2140
856msgid "Recommended packages:"
857msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:2182
860#, c-format
861msgid "Couldn't find package %s"
862msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
865#, fuzzy, c-format
866msgid "%s set to automatically installed.\n"
867msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
870msgid ""
871"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
872"instead."
873msgstr ""
874
875#: cmdline/apt-get.cc:2213
876#, fuzzy
877msgid "Calculating upgrade... "
878msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
879
880#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
881msgid "Failed"
882msgstr "Methwyd"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:2221
885msgid "Done"
886msgstr "Wedi Gorffen"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
889#, fuzzy
890msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
891msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
894msgid "Unable to lock the download directory"
895msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:2418
898#, c-format
899msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
900msgstr ""
901
902#: cmdline/apt-get.cc:2423
903#, c-format
904msgid "Downloading %s %s"
905msgstr ""
906
907#: cmdline/apt-get.cc:2483
908msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
909msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
912#, c-format
913msgid "Unable to find a source package for %s"
914msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:2540
917#, c-format
918msgid ""
919"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
920"%s\n"
921msgstr ""
922
923#: cmdline/apt-get.cc:2545
924#, c-format
925msgid ""
926"Please use:\n"
927"bzr branch %s\n"
928"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
929msgstr ""
930
931#: cmdline/apt-get.cc:2598
932#, fuzzy, c-format
933msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
934msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:2635
937#, c-format
938msgid "You don't have enough free space in %s"
939msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
940
941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
942#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
943#: cmdline/apt-get.cc:2644
944#, c-format
945msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
946msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
947
948#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
949#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
950#: cmdline/apt-get.cc:2649
951#, c-format
952msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
953msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:2655
956#, fuzzy, c-format
957msgid "Fetch source %s\n"
958msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:2693
961msgid "Failed to fetch some archives."
962msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
963
964#: cmdline/apt-get.cc:2724
965#, c-format
966msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
967msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:2736
970#, c-format
971msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
972msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:2737
975#, c-format
976msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
977msgstr ""
978
979#: cmdline/apt-get.cc:2759
980#, c-format
981msgid "Build command '%s' failed.\n"
982msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:2779
985msgid "Child process failed"
986msgstr "Methodd proses plentyn"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:2798
989msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
990msgstr ""
991"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:2823
994#, c-format
995msgid ""
996"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
997"Architectures for setup"
998msgstr ""
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
1001#, c-format
1002msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1003msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:2870
1006#, c-format
1007msgid "%s has no build depends.\n"
1008msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:3040
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid ""
1013"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1014"packages"
1015msgstr ""
1016"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1017"%s"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:3058
1020#, c-format
1021msgid ""
1022"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1023"found"
1024msgstr ""
1025"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1026"%s"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:3081
1029#, c-format
1030msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1031msgstr ""
1032"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1033"newydd"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:3120
1036#, fuzzy, c-format
1037msgid ""
1038"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1039"package %s can't satisfy version requirements"
1040msgstr ""
1041"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1042"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:3126
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid ""
1047"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1048"version"
1049msgstr ""
1050"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1051"%s"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:3149
1054#, c-format
1055msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1056msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:3164
1059#, c-format
1060msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1061msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:3169
1064msgid "Failed to process build dependencies"
1065msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
1068#, fuzzy, c-format
1069msgid "Changelog for %s (%s)"
1070msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:3397
1073#, fuzzy
1074msgid "Supported modules:"
1075msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1076
1077# FIXME: split
1078#: cmdline/apt-get.cc:3438
1079#, fuzzy
1080msgid ""
1081"Usage: apt-get [options] command\n"
1082" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1083" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1084"\n"
1085"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1086"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1087"and install.\n"
1088"\n"
1089"Commands:\n"
1090" update - Retrieve new lists of packages\n"
1091" upgrade - Perform an upgrade\n"
1092" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1093" remove - Remove packages\n"
1094" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1095" purge - Remove packages and config files\n"
1096" source - Download source archives\n"
1097" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1098" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1099" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1100" clean - Erase downloaded archive files\n"
1101" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1102" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1103" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1104" download - Download the binary package into the current directory\n"
1105"\n"
1106"Options:\n"
1107" -h This help text.\n"
1108" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1109" -qq No output except for errors\n"
1110" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1111" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1112" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1113" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1114" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1115" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1116" -b Build the source package after fetching it\n"
1117" -V Show verbose version numbers\n"
1118" -c=? Read this configuration file\n"
1119" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1120"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1121"pages for more information and options.\n"
1122" This APT has Super Cow Powers.\n"
1123msgstr ""
1124"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1125" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1126" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1127"\n"
1128"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1129"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1130"ddefnyddir amlaf.\n"
1131"\n"
1132"Gorchmynion:\n"
1133" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1134" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1135" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1136" remove - Tynnu pecynnau\n"
1137" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1138" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1139" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1140" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1141" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1142" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1143" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1144"\n"
1145"Opsiynnau:\n"
1146" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1147" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1148" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1149" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1150" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1151" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1152" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1153" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1154" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1155" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1156" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1157" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1158" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1159"\n"
1160"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1161"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1162"\n"
1163" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:3603
1166msgid ""
1167"NOTE: This is only a simulation!\n"
1168" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1169" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1170" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1171msgstr ""
1172
1173#: cmdline/acqprogress.cc:60
1174msgid "Hit "
1175msgstr "Presennol "
1176
1177#: cmdline/acqprogress.cc:84
1178msgid "Get:"
1179msgstr "Cyrchu:"
1180
1181#: cmdline/acqprogress.cc:115
1182msgid "Ign "
1183msgstr "Anwybyddu "
1184
1185#: cmdline/acqprogress.cc:119
1186msgid "Err "
1187msgstr "Gwall "
1188
1189#: cmdline/acqprogress.cc:140
1190#, c-format
1191msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1192msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1193
1194#: cmdline/acqprogress.cc:230
1195#, c-format
1196msgid " [Working]"
1197msgstr " [Gweithio]"
1198
1199#: cmdline/acqprogress.cc:286
1200#, fuzzy, c-format
1201msgid ""
1202"Media change: please insert the disc labeled\n"
1203" '%s'\n"
1204"in the drive '%s' and press enter\n"
1205msgstr ""
1206"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1207" '%s'\n"
1208"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1209
1210#: cmdline/apt-mark.cc:55
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1213msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1214
1215#: cmdline/apt-mark.cc:61
1216#, fuzzy, c-format
1217msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1218msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1219
1220#: cmdline/apt-mark.cc:63
1221#, fuzzy, c-format
1222msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1223msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1224
1225#: cmdline/apt-mark.cc:228
1226#, fuzzy, c-format
1227msgid "%s was already set on hold.\n"
1228msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1229
1230#: cmdline/apt-mark.cc:230
1231#, fuzzy, c-format
1232msgid "%s was already not hold.\n"
1233msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1234
1235#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
1238#, fuzzy, c-format
1239msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1240msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
1241
1242#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1243#, fuzzy, c-format
1244msgid "%s set on hold.\n"
1245msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1246
1247#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1248#, fuzzy, c-format
1249msgid "Canceled hold on %s.\n"
1250msgstr "Methwyd agor %s"
1251
1252#: cmdline/apt-mark.cc:332
1253msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1254msgstr ""
1255
1256#: cmdline/apt-mark.cc:379
1257msgid ""
1258"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1261"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1262"\n"
1263"Commands:\n"
1264" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1265" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1266"\n"
1267"Options:\n"
1268" -h This help text.\n"
1269" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1270" -qq No output except for errors\n"
1271" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1272" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1273" -c=? Read this configuration file\n"
1274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1275"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1276msgstr ""
1277
1278#: methods/cdrom.cc:203
1279#, c-format
1280msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1281msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1282
1283#: methods/cdrom.cc:212
1284#, fuzzy
1285msgid ""
1286"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1287"cannot be used to add new CD-ROMs"
1288msgstr ""
1289"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1290"get update i ychwanegu CDau newydd."
1291
1292#: methods/cdrom.cc:222
1293#, fuzzy
1294msgid "Wrong CD-ROM"
1295msgstr "CD Anghywir"
1296
1297#: methods/cdrom.cc:249
1298#, c-format
1299msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1300msgstr ""
1301"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1302
1303#: methods/cdrom.cc:254
1304#, fuzzy
1305msgid "Disk not found."
1306msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1307
1308#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
1309msgid "File not found"
1310msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1311
1312#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1313#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1314msgid "Failed to stat"
1315msgstr "Methwyd stat()"
1316
1317#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1318msgid "Failed to set modification time"
1319msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1320
1321#: methods/file.cc:47
1322msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1323msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1324
1325#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1326#: methods/ftp.cc:173
1327msgid "Logging in"
1328msgstr "Yn mewngofnodi"
1329
1330#: methods/ftp.cc:179
1331msgid "Unable to determine the peer name"
1332msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1333
1334#: methods/ftp.cc:184
1335msgid "Unable to determine the local name"
1336msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1337
1338#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1339#, fuzzy, c-format
1340msgid "The server refused the connection and said: %s"
1341msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1342
1343#: methods/ftp.cc:221
1344#, c-format
1345msgid "USER failed, server said: %s"
1346msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1347
1348#: methods/ftp.cc:228
1349#, c-format
1350msgid "PASS failed, server said: %s"
1351msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1352
1353#: methods/ftp.cc:248
1354msgid ""
1355"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1356"is empty."
1357msgstr ""
1358"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1359"ProxyLogin yn wag.)"
1360
1361# FIXME
1362#: methods/ftp.cc:276
1363#, c-format
1364msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1365msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1366
1367#: methods/ftp.cc:302
1368#, c-format
1369msgid "TYPE failed, server said: %s"
1370msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1371
1372#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
1373msgid "Connection timeout"
1374msgstr "Goramser cysylltu"
1375
1376#: methods/ftp.cc:346
1377msgid "Server closed the connection"
1378msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1379
1380#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1382msgid "Read error"
1383msgstr "Gwall darllen"
1384
1385#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1386msgid "A response overflowed the buffer."
1387msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1388
1389#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1390msgid "Protocol corruption"
1391msgstr "Llygr protocol"
1392
1393#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
1396msgid "Write error"
1397msgstr "Gwall ysgrifennu"
1398
1399#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
1400msgid "Could not create a socket"
1401msgstr "Methwyd creu soced"
1402
1403#: methods/ftp.cc:708
1404msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1405msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1406
1407#: methods/ftp.cc:714
1408#, fuzzy
1409msgid "Could not connect passive socket."
1410msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1411
1412# FIXME
1413#: methods/ftp.cc:731
1414msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1415msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1416
1417#: methods/ftp.cc:745
1418msgid "Could not bind a socket"
1419msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1420
1421#: methods/ftp.cc:749
1422msgid "Could not listen on the socket"
1423msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1424
1425#: methods/ftp.cc:756
1426msgid "Could not determine the socket's name"
1427msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1428
1429#: methods/ftp.cc:788
1430msgid "Unable to send PORT command"
1431msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1432
1433#: methods/ftp.cc:798
1434#, c-format
1435msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1436msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1437
1438#: methods/ftp.cc:807
1439#, c-format
1440msgid "EPRT failed, server said: %s"
1441msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1442
1443#: methods/ftp.cc:827
1444msgid "Data socket connect timed out"
1445msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1446
1447#: methods/ftp.cc:834
1448msgid "Unable to accept connection"
1449msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1450
1451#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
1452msgid "Problem hashing file"
1453msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1454
1455#: methods/ftp.cc:886
1456#, c-format
1457msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1458msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1459
1460#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
1461msgid "Data socket timed out"
1462msgstr "Goramserodd soced data"
1463
1464#: methods/ftp.cc:931
1465#, c-format
1466msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1467msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1468
1469#. Get the files information
1470#: methods/ftp.cc:1008
1471msgid "Query"
1472msgstr "Ymholiad"
1473
1474# FIXME
1475#: methods/ftp.cc:1120
1476msgid "Unable to invoke "
1477msgstr "Methwyd gweithredu "
1478
1479#: methods/connect.cc:76
1480#, c-format
1481msgid "Connecting to %s (%s)"
1482msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1483
1484#: methods/connect.cc:87
1485#, c-format
1486msgid "[IP: %s %s]"
1487msgstr "[IP: %s %s]"
1488
1489#: methods/connect.cc:94
1490#, c-format
1491msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1492msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1493
1494#: methods/connect.cc:100
1495#, c-format
1496msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1497msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1498
1499#: methods/connect.cc:108
1500#, c-format
1501msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1502msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1503
1504#: methods/connect.cc:126
1505#, c-format
1506msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1507msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1508
1509#. We say this mainly because the pause here is for the
1510#. ssh connection that is still going
1511#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
1512#, c-format
1513msgid "Connecting to %s"
1514msgstr "Yn cysylltu i %s"
1515
1516#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1517#, c-format
1518msgid "Could not resolve '%s'"
1519msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1520
1521#: methods/connect.cc:205
1522#, c-format
1523msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1524msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1525
1526#: methods/connect.cc:209
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "System error resolving '%s:%s'"
1529msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1530
1531#: methods/connect.cc:211
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1534msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1535
1536#: methods/connect.cc:258
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1539msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1540
1541#: methods/gpgv.cc:167
1542msgid ""
1543"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1544msgstr ""
1545
1546#: methods/gpgv.cc:171
1547msgid "At least one invalid signature was encountered."
1548msgstr ""
1549
1550#: methods/gpgv.cc:173
1551msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1552msgstr ""
1553
1554#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1555#: methods/gpgv.cc:179
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1559"authentication?)"
1560msgstr ""
1561
1562#: methods/gpgv.cc:183
1563msgid "Unknown error executing gpgv"
1564msgstr ""
1565
1566#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1567#, fuzzy
1568msgid "The following signatures were invalid:\n"
1569msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1570
1571#: methods/gpgv.cc:230
1572msgid ""
1573"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1574"available:\n"
1575msgstr ""
1576
1577#: methods/gzip.cc:65
1578msgid "Empty files can't be valid archives"
1579msgstr ""
1580
1581#: methods/http.cc:394
1582msgid "Waiting for headers"
1583msgstr "Yn aros am benawdau"
1584
1585#: methods/http.cc:544
1586msgid "Bad header line"
1587msgstr "Llinell pennawd gwael"
1588
1589#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1590#, fuzzy
1591msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1592msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1593
1594#: methods/http.cc:606
1595#, fuzzy
1596msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1597msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1598
1599#: methods/http.cc:621
1600#, fuzzy
1601msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1602msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1603
1604#: methods/http.cc:623
1605#, fuzzy
1606msgid "This HTTP server has broken range support"
1607msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1608
1609#: methods/http.cc:647
1610msgid "Unknown date format"
1611msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1612
1613#: methods/http.cc:826
1614msgid "Select failed"
1615msgstr "Methwyd dewis"
1616
1617#: methods/http.cc:831
1618msgid "Connection timed out"
1619msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1620
1621#: methods/http.cc:854
1622msgid "Error writing to output file"
1623msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1624
1625#: methods/http.cc:885
1626msgid "Error writing to file"
1627msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1628
1629#: methods/http.cc:913
1630msgid "Error writing to the file"
1631msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1632
1633#: methods/http.cc:927
1634#, fuzzy
1635msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1636msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1637
1638#: methods/http.cc:929
1639msgid "Error reading from server"
1640msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1641
1642#: methods/http.cc:1197
1643#, fuzzy
1644msgid "Bad header data"
1645msgstr "Data pennawd gwael"
1646
1647#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
1648msgid "Connection failed"
1649msgstr "Methodd y cysylltiad"
1650
1651#: methods/http.cc:1361
1652msgid "Internal error"
1653msgstr "Gwall mewnol"
1654
1655#. Only warn if there are no sources.list.d.
1656#. Only warn if there is no sources.list file.
1657#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1658#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1660#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1661#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1662#, c-format
1663msgid "Unable to read %s"
1664msgstr "Ni ellir darllen %s"
1665
1666#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1667#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1668#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1669#: apt-pkg/clean.cc:123
1670#, c-format
1671msgid "Unable to change to %s"
1672msgstr "Ni ellir newid i %s"
1673
1674#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1675#. and provide a config option to define that default
1676#: methods/mirror.cc:280
1677#, c-format
1678msgid "No mirror file '%s' found "
1679msgstr ""
1680
1681#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1682#. and provide a config option to define that default
1683#: methods/mirror.cc:287
1684#, fuzzy, c-format
1685msgid "Can not read mirror file '%s'"
1686msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1687
1688#: methods/mirror.cc:315
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1691msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1692
1693#: methods/mirror.cc:445
1694#, c-format
1695msgid "[Mirror: %s]"
1696msgstr ""
1697
1698#: methods/rred.cc:491
1699#, c-format
1700msgid ""
1701"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1702"to be corrupt."
1703msgstr ""
1704
1705#: methods/rred.cc:496
1706#, c-format
1707msgid ""
1708"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1709"to be corrupt."
1710msgstr ""
1711
1712#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1713msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1714msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1715
1716#: methods/rsh.cc:340
1717msgid "Connection closed prematurely"
1718msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1719
1720#: dselect/install:32
1721msgid "Bad default setting!"
1722msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1723
1724#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1725#: dselect/install:105 dselect/update:45
1726msgid "Press enter to continue."
1727msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1728
1729#: dselect/install:91
1730msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1731msgstr ""
1732
1733#: dselect/install:101
1734#, fuzzy
1735msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1736msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1737
1738#: dselect/install:102
1739#, fuzzy
1740msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1741msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1742
1743#: dselect/install:103
1744msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1745msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1746
1747#: dselect/install:104
1748msgid ""
1749"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1750msgstr ""
1751"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1752"eto."
1753
1754#: dselect/update:30
1755#, fuzzy
1756msgid "Merging available information"
1757msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1758
1759#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1760#, c-format
1761msgid "%s not a valid DEB package."
1762msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
1763
1764# FIXME: "debian"
1765#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1766#, fuzzy
1767msgid ""
1768"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1769"\n"
1770"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1771"from debian packages\n"
1772"\n"
1773"Options:\n"
1774" -h This help text\n"
1775" -t Set the temp dir\n"
1776" -c=? Read this configuration file\n"
1777" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1778msgstr ""
1779"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1780"\n"
1781"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1782"templed o becynnau Debian.\n"
1783"\n"
1784"Opsiynnau:\n"
1785" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1786" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1787" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1788" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1789
1790#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1791#, c-format
1792msgid "Unable to write to %s"
1793msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1794
1795#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1796msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1797msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1798
1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1800msgid "Package extension list is too long"
1801msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
1802
1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1806#, fuzzy, c-format
1807msgid "Error processing directory %s"
1808msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
1809
1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1811msgid "Source extension list is too long"
1812msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
1813
1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1815msgid "Error writing header to contents file"
1816msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
1817
1818#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "Error processing contents %s"
1821msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
1822
1823# FIXME: full stops
1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1825#, fuzzy
1826msgid ""
1827"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1828"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1829" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1830" contents path\n"
1831" release path\n"
1832" generate config [groups]\n"
1833" clean config\n"
1834"\n"
1835"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1836"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1837"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1838"\n"
1839"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1840"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1841"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1842"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1843"\n"
1844"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1845"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1846"\n"
1847"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1848"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1849"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1850"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1851"Debian archive:\n"
1852" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1853" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1854"\n"
1855"Options:\n"
1856" -h This help text\n"
1857" --md5 Control MD5 generation\n"
1858" -s=? Source override file\n"
1859" -q Quiet\n"
1860" -d=? Select the optional caching database\n"
1861" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1862" --contents Control contents file generation\n"
1863" -c=? Read this configuration file\n"
1864" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1865msgstr ""
1866"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
1867"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1868" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1869" contents llwybr\n"
1870" release llwybr\n"
1871" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
1872" clean cyfluniad\n"
1873"\n"
1874"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
1875"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
1876"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1877"\n"
1878"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
1879"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
1880"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
1881"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
1882"\n"
1883"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
1884".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
1885"gwrthwneud ffynhonell.\n"
1886"\n"
1887"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
1888"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
1889"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
1890"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
1891"defnydd o'r archif Debian:\n"
1892" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1893" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1894"\n"
1895"Opsiynnau:\n"
1896" -h Y testun cymorth hwn\n"
1897" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
1898" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
1899" -q Tawel\n"
1900" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
1901" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
1902" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
1903" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1904" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
1905
1906#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1907msgid "No selections matched"
1908msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
1909
1910#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1911#, c-format
1912msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1913msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
1914
1915#: ftparchive/cachedb.cc:47
1916#, c-format
1917msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1918msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
1919
1920#: ftparchive/cachedb.cc:65
1921#, c-format
1922msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1923msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
1924
1925#: ftparchive/cachedb.cc:76
1926msgid ""
1927"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1928"remove and re-create the database."
1929msgstr ""
1930
1931#: ftparchive/cachedb.cc:81
1932#, c-format
1933msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1934msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
1935
1936#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1937#: apt-inst/extract.cc:209
1938#, c-format
1939msgid "Failed to stat %s"
1940msgstr "Methodd stat() o %s"
1941
1942#: ftparchive/cachedb.cc:249
1943msgid "Archive has no control record"
1944msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
1945
1946#: ftparchive/cachedb.cc:490
1947msgid "Unable to get a cursor"
1948msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
1949
1950#: ftparchive/writer.cc:82
1951#, c-format
1952msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1953msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
1954
1955#: ftparchive/writer.cc:87
1956#, c-format
1957msgid "W: Unable to stat %s\n"
1958msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
1959
1960#: ftparchive/writer.cc:143
1961msgid "E: "
1962msgstr "G: "
1963
1964#: ftparchive/writer.cc:145
1965msgid "W: "
1966msgstr "Rh: "
1967
1968#: ftparchive/writer.cc:152
1969msgid "E: Errors apply to file "
1970msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
1971
1972#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1973#, c-format
1974msgid "Failed to resolve %s"
1975msgstr "Methwyd datrys %s"
1976
1977#: ftparchive/writer.cc:183
1978msgid "Tree walking failed"
1979msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
1980
1981#: ftparchive/writer.cc:210
1982#, c-format
1983msgid "Failed to open %s"
1984msgstr "Methwyd agor %s"
1985
1986# FIXME
1987#: ftparchive/writer.cc:269
1988#, c-format
1989msgid " DeLink %s [%s]\n"
1990msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
1991
1992#: ftparchive/writer.cc:277
1993#, c-format
1994msgid "Failed to readlink %s"
1995msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
1996
1997#: ftparchive/writer.cc:281
1998#, c-format
1999msgid "Failed to unlink %s"
2000msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
2001
2002#: ftparchive/writer.cc:288
2003#, c-format
2004msgid "*** Failed to link %s to %s"
2005msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2006
2007#: ftparchive/writer.cc:298
2008#, c-format
2009msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2010msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2011
2012#: ftparchive/writer.cc:403
2013msgid "Archive had no package field"
2014msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2015
2016#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
2017#, c-format
2018msgid " %s has no override entry\n"
2019msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2020
2021#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
2022#, c-format
2023msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2024msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2025
2026#: ftparchive/writer.cc:711
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid " %s has no source override entry\n"
2029msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2030
2031#: ftparchive/writer.cc:715
2032#, fuzzy, c-format
2033msgid " %s has no binary override entry either\n"
2034msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2035
2036#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2037msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2038msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2039
2040#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2041#, c-format
2042msgid "Unable to open %s"
2043msgstr "Ni ellir agor %s"
2044
2045#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2046#, fuzzy, c-format
2047msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2048msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2049
2050#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2051#, fuzzy, c-format
2052msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2053msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2054
2055#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2058msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2059
2060#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2061#, c-format
2062msgid "Failed to read the override file %s"
2063msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2064
2065#: ftparchive/multicompress.cc:70
2066#, fuzzy, c-format
2067msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2068msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2069
2070#: ftparchive/multicompress.cc:100
2071#, c-format
2072msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2073msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2074
2075#: ftparchive/multicompress.cc:189
2076msgid "Failed to create FILE*"
2077msgstr "Methwyd creu FILE*"
2078
2079#: ftparchive/multicompress.cc:192
2080msgid "Failed to fork"
2081msgstr "Methodd fork()"
2082
2083#: ftparchive/multicompress.cc:206
2084#, fuzzy
2085msgid "Compress child"
2086msgstr "Plentyn Cywasgu"
2087
2088#: ftparchive/multicompress.cc:229
2089#, fuzzy, c-format
2090msgid "Internal error, failed to create %s"
2091msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2092
2093#: ftparchive/multicompress.cc:304
2094msgid "IO to subprocess/file failed"
2095msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2096
2097#: ftparchive/multicompress.cc:342
2098msgid "Failed to read while computing MD5"
2099msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2100
2101#: ftparchive/multicompress.cc:358
2102#, c-format
2103msgid "Problem unlinking %s"
2104msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2105
2106#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2107#, c-format
2108msgid "Failed to rename %s to %s"
2109msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2110
2111# FIXME: "debian"
2112#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2113#, fuzzy
2114msgid ""
2115"Usage: apt-internal-solver\n"
2116"\n"
2117"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2118"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2119"\n"
2120"Options:\n"
2121" -h This help text.\n"
2122" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2123" -c=? Read this configuration file\n"
2124" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2125msgstr ""
2126"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2127"\n"
2128"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2129"templed o becynnau Debian.\n"
2130"\n"
2131"Opsiynnau:\n"
2132" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2133" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2134" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2135" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2136
2137#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2138msgid "Unknown package record!"
2139msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2140
2141#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2142#, fuzzy
2143msgid ""
2144"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2145"\n"
2146"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2147"to indicate what kind of file it is.\n"
2148"\n"
2149"Options:\n"
2150" -h This help text\n"
2151" -s Use source file sorting\n"
2152" -c=? Read this configuration file\n"
2153" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2154msgstr ""
2155"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2156"\n"
2157"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2158"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2159"\n"
2160"Opsiynnau:\n"
2161" -h Y testun cymorth hwn\n"
2162" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2163" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2164" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
2165
2166#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2167msgid "Failed to create pipes"
2168msgstr "Methwyd creu pibau"
2169
2170#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2171msgid "Failed to exec gzip "
2172msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
2173
2174#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2175msgid "Corrupted archive"
2176msgstr "Archif llygredig"
2177
2178#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2179#, fuzzy
2180msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2181msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2182
2183#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2184#, c-format
2185msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2186msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2187
2188#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2189msgid "Invalid archive signature"
2190msgstr "Llofnod archif annilys"
2191
2192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2193msgid "Error reading archive member header"
2194msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2195
2196#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid "Invalid archive member header %s"
2199msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2200
2201#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2202msgid "Invalid archive member header"
2203msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2204
2205#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2206msgid "Archive is too short"
2207msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2208
2209#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2210msgid "Failed to read the archive headers"
2211msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2212
2213#: apt-inst/filelist.cc:382
2214msgid "DropNode called on still linked node"
2215msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2216
2217#: apt-inst/filelist.cc:414
2218msgid "Failed to locate the hash element!"
2219msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2220
2221#: apt-inst/filelist.cc:461
2222msgid "Failed to allocate diversion"
2223msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2224
2225#: apt-inst/filelist.cc:466
2226#, fuzzy
2227msgid "Internal error in AddDiversion"
2228msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2229
2230#: apt-inst/filelist.cc:479
2231#, c-format
2232msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2233msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2234
2235# FIXME: "the"
2236#: apt-inst/filelist.cc:508
2237#, c-format
2238msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2239msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2240
2241#: apt-inst/filelist.cc:551
2242#, c-format
2243msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2244msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2245
2246#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "Failed to write file %s"
2249msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2250
2251#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2252#, c-format
2253msgid "Failed to close file %s"
2254msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2255
2256#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2257#, c-format
2258msgid "The path %s is too long"
2259msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2260
2261#: apt-inst/extract.cc:125
2262#, c-format
2263msgid "Unpacking %s more than once"
2264msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2265
2266#: apt-inst/extract.cc:135
2267#, c-format
2268msgid "The directory %s is diverted"
2269msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2270
2271#: apt-inst/extract.cc:145
2272#, c-format
2273msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2274msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2275
2276#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2277msgid "The diversion path is too long"
2278msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2279
2280#: apt-inst/extract.cc:242
2281#, c-format
2282msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2283msgstr ""
2284"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2285
2286#: apt-inst/extract.cc:282
2287msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2288msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2289
2290#: apt-inst/extract.cc:286
2291msgid "The path is too long"
2292msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2293
2294# FIXME: wtf?
2295#: apt-inst/extract.cc:414
2296#, c-format
2297msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2298msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2299
2300#: apt-inst/extract.cc:431
2301#, c-format
2302msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2303msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2304
2305#: apt-inst/extract.cc:491
2306#, c-format
2307msgid "Unable to stat %s"
2308msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2309
2310#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2311#, c-format
2312msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2313msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2314
2315#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2316#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2317#, fuzzy, c-format
2318msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2319msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2320
2321#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Internal error, could not locate member %s"
2324msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2325
2326#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2327#, fuzzy
2328msgid "Unparsable control file"
2329msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2332msgid "Can't mmap an empty file"
2333msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2334
2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2336#, fuzzy, c-format
2337msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2338msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2339
2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2343msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2344
2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2346#, fuzzy
2347msgid "Unable to close mmap"
2348msgstr "Ni ellir agor %s"
2349
2350# FIXME
2351#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2352#, fuzzy
2353msgid "Unable to synchronize mmap"
2354msgstr "Methwyd gweithredu "
2355
2356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2357#, c-format
2358msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2359msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2362#, fuzzy
2363msgid "Failed to truncate file"
2364msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2367#, c-format
2368msgid ""
2369"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2370"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2371msgstr ""
2372
2373#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2374#, c-format
2375msgid ""
2376"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2377"reached."
2378msgstr ""
2379
2380#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2381msgid ""
2382"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2383msgstr ""
2384
2385#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2386#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2387#, c-format
2388msgid "%lid %lih %limin %lis"
2389msgstr ""
2390
2391#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2392#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2393#, c-format
2394msgid "%lih %limin %lis"
2395msgstr ""
2396
2397#. min means minutes, s means seconds
2398#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2399#, c-format
2400msgid "%limin %lis"
2401msgstr ""
2402
2403#. s means seconds
2404#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2405#, c-format
2406msgid "%lis"
2407msgstr ""
2408
2409#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2410#, c-format
2411msgid "Selection %s not found"
2412msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2415#, c-format
2416msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2417msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2420#, c-format
2421msgid "Opening configuration file %s"
2422msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2425#, c-format
2426msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2427msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2428
2429# FIXME
2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2431#, fuzzy, c-format
2432msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2433msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2434
2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2436#, c-format
2437msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2438msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2441#, c-format
2442msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2443msgstr ""
2444"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2447#, c-format
2448msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2449msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2452#, c-format
2453msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2454msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2457#, c-format
2458msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2459msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2464msgstr ""
2465"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2466
2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2468#, c-format
2469msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2470msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2471
2472#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2473#, c-format
2474msgid "%c%s... Error!"
2475msgstr "%c%s... Gwall!"
2476
2477#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2478#, c-format
2479msgid "%c%s... Done"
2480msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2481
2482#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2483msgid "..."
2484msgstr ""
2485
2486#. Print the spinner
2487#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "%c%s... %u%%"
2490msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2491
2492# FIXME
2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2494#, c-format
2495msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2496msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2497
2498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2500#, c-format
2501msgid "Command line option %s is not understood"
2502msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2503
2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2505#, c-format
2506msgid "Command line option %s is not boolean"
2507msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2508
2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2510#, c-format
2511msgid "Option %s requires an argument."
2512msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2513
2514#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2515#, c-format
2516msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2517msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2518
2519#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2520#, c-format
2521msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2522msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2525#, c-format
2526msgid "Option '%s' is too long"
2527msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2528
2529# FIXME: 'Sense'?
2530#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2531#, c-format
2532msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2533msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2534
2535#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2536#, c-format
2537msgid "Invalid operation %s"
2538msgstr "Gweithred annilys %s"
2539
2540#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2541#, c-format
2542msgid "Unable to stat the mount point %s"
2543msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2544
2545#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2546msgid "Failed to stat the cdrom"
2547msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Problem closing the gzip file %s"
2552msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2555#, c-format
2556msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2557msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2560#, c-format
2561msgid "Could not open lock file %s"
2562msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2565#, c-format
2566msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2567msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
2570#, c-format
2571msgid "Could not get lock %s"
2572msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2573
2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
2575#, c-format
2576msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2577msgstr ""
2578
2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
2580#, c-format
2581msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2582msgstr ""
2583
2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
2585#, c-format
2586msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2587msgstr ""
2588
2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2593msgstr ""
2594
2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2596#, c-format
2597msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2598msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2599
2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Sub-process %s received signal %u."
2603msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2604
2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2606#, c-format
2607msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2608msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2609
2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2611#, c-format
2612msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2613msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2614
2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2616#, c-format
2617msgid "Could not open file %s"
2618msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2619
2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Could not open file descriptor %d"
2623msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2624
2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
2626msgid "Failed to create subprocess IPC"
2627msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2628
2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
2630msgid "Failed to exec compressor "
2631msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2632
2633# FIXME
2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "read, still have %llu to read but none left"
2637msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2638
2639# FIXME
2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2643msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2644
2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Problem closing the file %s"
2648msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2649
2650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2653msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2654
2655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Problem unlinking the file %s"
2658msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2659
2660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
2661msgid "Problem syncing the file"
2662msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2663
2664#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2665#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "No keyring installed in %s."
2668msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2669
2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2671msgid "Empty package cache"
2672msgstr "Storfa pecyn gwag"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2675msgid "The package cache file is corrupted"
2676msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2679msgid "The package cache file is an incompatible version"
2680msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2683#, fuzzy
2684msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2685msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2686
2687# FIXME: capitalisation?
2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2691msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2694msgid "The package cache was built for a different architecture"
2695msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2698msgid "Depends"
2699msgstr "Dibynnu"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2702msgid "PreDepends"
2703msgstr "CynDdibynnu"
2704
2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2706msgid "Suggests"
2707msgstr "Awgrymu"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2710msgid "Recommends"
2711msgstr "Argymell"
2712
2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2714msgid "Conflicts"
2715msgstr "Gwrthdaro"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2718msgid "Replaces"
2719msgstr "Amnewid"
2720
2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2722msgid "Obsoletes"
2723msgstr "Darfodi"
2724
2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2726msgid "Breaks"
2727msgstr ""
2728
2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2730msgid "Enhances"
2731msgstr ""
2732
2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2734msgid "important"
2735msgstr "pwysig"
2736
2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2738msgid "required"
2739msgstr "angenrheidiol"
2740
2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2742msgid "standard"
2743msgstr "safonnol"
2744
2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2746msgid "optional"
2747msgstr "opsiynnol"
2748
2749#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2750msgid "extra"
2751msgstr "ychwanegol"
2752
2753#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2754#, fuzzy
2755msgid "Building dependency tree"
2756msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2757
2758#: apt-pkg/depcache.cc:133
2759#, fuzzy
2760msgid "Candidate versions"
2761msgstr "Fersiynau Posib"
2762
2763#: apt-pkg/depcache.cc:162
2764#, fuzzy
2765msgid "Dependency generation"
2766msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2767
2768#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2769#, fuzzy
2770msgid "Reading state information"
2771msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2772
2773#: apt-pkg/depcache.cc:244
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Failed to open StateFile %s"
2776msgstr "Methwyd agor %s"
2777
2778#: apt-pkg/depcache.cc:250
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2781msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2782
2783# FIXME: number?
2784#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2785#, c-format
2786msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2787msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2788
2789#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2790#, c-format
2791msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2792msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2793
2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2797msgstr ""
2798"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2799
2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2803msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2804
2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2808msgstr ""
2809"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2810
2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2814msgstr ""
2815"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2816
2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2820msgstr ""
2821"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2822
2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2824#, c-format
2825msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2826msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2827
2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2829#, c-format
2830msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2831msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2832
2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2834#, c-format
2835msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2836msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2837
2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2841msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2842
2843#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2844#, c-format
2845msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2846msgstr ""
2847"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2848
2849#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2850#, c-format
2851msgid "Opening %s"
2852msgstr "Yn agor %s"
2853
2854#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2855#, c-format
2856msgid "Line %u too long in source list %s."
2857msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2858
2859#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2860#, c-format
2861msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2862msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2863
2864#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2867msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2868
2869#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2873"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2874msgstr ""
2875
2876#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid "Could not configure '%s'. "
2879msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2880
2881# FIXME: %s may have an arbirrary length
2882#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
2883#, c-format
2884msgid ""
2885"This installation run will require temporarily removing the essential "
2886"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2887"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2888msgstr ""
2889"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2890"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2891"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2892
2893#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2894#, c-format
2895msgid "Index file type '%s' is not supported"
2896msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2897
2898#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2902msgstr ""
2903"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2904"ei gyfer."
2905
2906#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
2907msgid ""
2908"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2909"held packages."
2910msgstr ""
2911"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2912"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2913
2914#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
2915msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2916msgstr ""
2917"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2918
2919#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
2920#, fuzzy
2921msgid ""
2922"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2923"used instead."
2924msgstr ""
2925"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2926"rai eu defnyddio yn lle."
2927
2928#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "List directory %spartial is missing."
2931msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2932
2933#: apt-pkg/acquire.cc:85
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Archives directory %spartial is missing."
2936msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2937
2938#: apt-pkg/acquire.cc:93
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Unable to lock directory %s"
2941msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2942
2943#. only show the ETA if it makes sense
2944#. two days
2945#: apt-pkg/acquire.cc:893
2946#, c-format
2947msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2948msgstr ""
2949
2950#: apt-pkg/acquire.cc:895
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "Retrieving file %li of %li"
2953msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2954
2955#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2956#, c-format
2957msgid "The method driver %s could not be found."
2958msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2959
2960#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2961#, c-format
2962msgid "Method %s did not start correctly"
2963msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2964
2965#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2968msgstr ""
2969"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2970" '%s'\n"
2971"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2972
2973#: apt-pkg/init.cc:151
2974#, c-format
2975msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2976msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2977
2978#: apt-pkg/init.cc:167
2979#, fuzzy
2980msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2981msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2982
2983#: apt-pkg/clean.cc:57
2984#, c-format
2985msgid "Unable to stat %s."
2986msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2987
2988# FIXME: ...file
2989#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2990msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2991msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2992
2993#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2994msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2995msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2996
2997#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2998msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2999msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
3000
3001#: apt-pkg/cachefile.cc:109
3002msgid "The list of sources could not be read."
3003msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
3004
3005#: apt-pkg/policy.cc:75
3006#, c-format
3007msgid ""
3008"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3009"available in the sources"
3010msgstr ""
3011
3012# FIXME: literal
3013#: apt-pkg/policy.cc:399
3014#, fuzzy, c-format
3015msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3016msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3017
3018# FIXME: tense
3019#: apt-pkg/policy.cc:421
3020#, c-format
3021msgid "Did not understand pin type %s"
3022msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3023
3024#: apt-pkg/policy.cc:429
3025msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3026msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3027
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
3029msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3030msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3031
3032#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3033#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3045msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3046
3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3048msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3049msgstr ""
3050"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3051
3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3053msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3054msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3055
3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3057#, fuzzy
3058msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3059msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3060
3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3062msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3063msgstr ""
3064"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3065
3066#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3067#, c-format
3068msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3069msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3070
3071#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3072#, c-format
3073msgid "Couldn't stat source package list %s"
3074msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3075
3076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3078#, fuzzy
3079msgid "Reading package lists"
3080msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3081
3082#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3083msgid "Collecting File Provides"
3084msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3085
3086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3087msgid "IO Error saving source cache"
3088msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3089
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3091#, c-format
3092msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3093msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
3094
3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3096msgid "MD5Sum mismatch"
3097msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3098
3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
3101#, fuzzy
3102msgid "Hash Sum mismatch"
3103msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3104
3105#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3109"or malformed file)"
3110msgstr ""
3111
3112# FIXME: number?
3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3116msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3117
3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
3119msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3120msgstr ""
3121
3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3126"repository will not be applied."
3127msgstr ""
3128
3129#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
3130#, c-format
3131msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3132msgstr ""
3133
3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3138"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3139msgstr ""
3140
3141#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3142#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
3143#, c-format
3144msgid "GPG error: %s: %s"
3145msgstr ""
3146
3147# FIXME: case
3148#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3152"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3153msgstr ""
3154"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3155"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3156
3157#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3161"to manually fix this package."
3162msgstr ""
3163"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3164"drwsio'r pecyn hyn a law."
3165
3166#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3170msgstr ""
3171"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3172
3173#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
3174msgid "Size mismatch"
3175msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3176
3177# FIXME: number?
3178#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3179#, fuzzy, c-format
3180msgid "Unable to parse Release file %s"
3181msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3182
3183#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3184#, fuzzy, c-format
3185msgid "No sections in Release file %s"
3186msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3187
3188#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3189#, c-format
3190msgid "No Hash entry in Release file %s"
3191msgstr ""
3192
3193#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3196msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3197
3198# FIXME: number?
3199#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3202msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3203
3204#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3205#, c-format
3206msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3207msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3208
3209#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3210#, c-format
3211msgid ""
3212"Using CD-ROM mount point %s\n"
3213"Mounting CD-ROM\n"
3214msgstr ""
3215
3216#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3217msgid "Identifying.. "
3218msgstr ""
3219
3220#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3221#, c-format
3222msgid "Stored label: %s\n"
3223msgstr ""
3224
3225#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3226#, fuzzy
3227msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3228msgstr "CD Anghywir"
3229
3230#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3231#, c-format
3232msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3233msgstr ""
3234
3235#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3236msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3237msgstr ""
3238
3239#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3240#, fuzzy
3241msgid "Waiting for disc...\n"
3242msgstr "Yn aros am benawdau"
3243
3244#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3245msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3246msgstr ""
3247
3248#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3249msgid "Scanning disc for index files..\n"
3250msgstr ""
3251
3252#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3253#, c-format
3254msgid ""
3255"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3256"%zu signatures\n"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3260msgid ""
3261"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3262"wrong architecture?"
3263msgstr ""
3264
3265#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3266#, c-format
3267msgid "Found label '%s'\n"
3268msgstr ""
3269
3270#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3271msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3272msgstr ""
3273
3274#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3275#, c-format
3276msgid ""
3277"This disc is called: \n"
3278"'%s'\n"
3279msgstr ""
3280
3281#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3282#, fuzzy
3283msgid "Copying package lists..."
3284msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3285
3286#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3287#, fuzzy
3288msgid "Writing new source list\n"
3289msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3290
3291#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3292msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3293msgstr ""
3294
3295#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3296#, c-format
3297msgid "Wrote %i records.\n"
3298msgstr ""
3299
3300#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3301#, c-format
3302msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3303msgstr ""
3304
3305#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3306#, c-format
3307msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3308msgstr ""
3309
3310#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3311#, c-format
3312msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3313msgstr ""
3314
3315#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3316#, c-format
3317msgid "Can't find authentication record for: %s"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3321#, fuzzy, c-format
3322msgid "Hash mismatch for: %s"
3323msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3324
3325#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3326#, c-format
3327msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3328msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3329
3330#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3331#, c-format
3332msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3333msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3334
3335#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Couldn't find task '%s'"
3338msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3339
3340#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3343msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3344
3345#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3346#, c-format
3347msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3348msgstr ""
3349
3350#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3351#, c-format
3352msgid ""
3353"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3354"neither of them"
3355msgstr ""
3356
3357#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3358#, c-format
3359msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3360msgstr ""
3361
3362#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3363#, c-format
3364msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3365msgstr ""
3366
3367#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3368#, c-format
3369msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3373msgid "Send scenario to solver"
3374msgstr ""
3375
3376#: apt-pkg/edsp.cc:209
3377msgid "Send request to solver"
3378msgstr ""
3379
3380#: apt-pkg/edsp.cc:279
3381msgid "Prepare for receiving solution"
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/edsp.cc:286
3385msgid "External solver failed without a proper error message"
3386msgstr ""
3387
3388#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3389msgid "Execute external solver"
3390msgstr ""
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "Installing %s"
3395msgstr " Wedi Sefydlu: "
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Configuring %s"
3400msgstr "Yn cysylltu i %s"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Removing %s"
3405msgstr "Yn agor %s"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Completely removing %s"
3410msgstr "Methwyd dileu %s"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3413#, c-format
3414msgid "Noting disappearance of %s"
3415msgstr ""
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3418#, c-format
3419msgid "Running post-installation trigger %s"
3420msgstr ""
3421
3422#. FIXME: use a better string after freeze
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Directory '%s' missing"
3426msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Could not open file '%s'"
3431msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Preparing %s"
3436msgstr "Yn agor %s"
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Unpacking %s"
3441msgstr "Yn agor %s"
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Preparing to configure %s"
3446msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Installed %s"
3451msgstr " Wedi Sefydlu: "
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3454#, c-format
3455msgid "Preparing for removal of %s"
3456msgstr ""
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Removed %s"
3461msgstr "Argymell"
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Preparing to completely remove %s"
3466msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Completely removed %s"
3471msgstr "Methwyd dileu %s"
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3474msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3475msgstr ""
3476
3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3478msgid "Running dpkg"
3479msgstr ""
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
3482msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3483msgstr ""
3484
3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
3486msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3487msgstr ""
3488
3489#. check if its not a follow up error
3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
3491msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3492msgstr ""
3493
3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
3495msgid ""
3496"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3497"error from a previous failure."
3498msgstr ""
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3503"error"
3504msgstr ""
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3507msgid ""
3508"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3509"error"
3510msgstr ""
3511
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
3513msgid ""
3514"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3515msgstr ""
3516
3517#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3518#, c-format
3519msgid ""
3520"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3521"it?"
3522msgstr ""
3523
3524#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3527msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3528
3529#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3530#. dpkg --configure -a
3531#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3532#, c-format
3533msgid ""
3534"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3535msgstr ""
3536
3537#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3538msgid "Not locked"
3539msgstr ""
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3543#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3544
3545#~ msgid "Failed to remove %s"
3546#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3547
3548#~ msgid "Unable to create %s"
3549#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3550
3551#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3552#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3553
3554#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3555#~ msgstr ""
3556#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3557
3558#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3559#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3560
3561# FIXME
3562#, fuzzy
3563#~ msgid "Internal error getting a package name"
3564#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3565
3566#, fuzzy
3567#~ msgid "Reading file listing"
3568#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3569
3570#~ msgid ""
3571#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3572#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3573#~ "package!"
3574#~ msgstr ""
3575#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3576#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3577
3578# FIXME
3579#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3580#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3581
3582#, fuzzy
3583#~ msgid "Internal error getting a node"
3584#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3585
3586# FIXME: literal
3587#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3588#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3589
3590#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3591#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3592
3593#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3594#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3595
3596#, fuzzy
3597#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3598#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3599
3600#, fuzzy
3601#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3602#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3603
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3606#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3607
3608#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3609#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3610
3611#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3612#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3613
3614#~ msgid "Couldn't change to %s"
3615#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3616
3617#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3618#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3619
3620#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3621#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3622
3623#~ msgid "Read error from %s process"
3624#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3625
3626#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3627#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3628
3629#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3630#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3631
3632#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3633#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3634
3635#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3636#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3637
3638#~ msgid "decompressor"
3639#~ msgstr "datgywasgydd"
3640
3641# FIXME
3642#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3643#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3644
3645# FIXME
3646#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3647#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3648
3649#, fuzzy
3650#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3651#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3652
3653#, fuzzy
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3655#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3656
3657#, fuzzy
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3659#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3660
3661#, fuzzy
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3663#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3664
3665#, fuzzy
3666#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3667#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3668
3669#, fuzzy
3670#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3671#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3672
3673#, fuzzy
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3675#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3676
3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3679#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3680
3681#, fuzzy
3682#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3683#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3684
3685#, fuzzy
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3687#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3688
3689#, fuzzy
3690#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3691#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3692
3693#, fuzzy
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3695#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3696
3697#, fuzzy
3698#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3699#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3700
3701#, fuzzy
3702#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3703#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3704
3705#, fuzzy
3706#~ msgid "Could not patch file"
3707#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3708
3709#~ msgid " %4i %s\n"
3710#~ msgstr " %4i %s\n"
3711
3712#~ msgid "%4i %s\n"
3713#~ msgstr "%4i %s\n"
3714
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Processing triggers for %s"
3717#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3718
3719# FIXME: commas, wrapping
3720#~ msgid ""
3721#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3722#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3723#~ "that package should be filed."
3724#~ msgstr ""
3725#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3726#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3730#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3734#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3735
3736#, fuzzy
3737#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3738#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3739
3740#, fuzzy
3741#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3742#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "openpty failed\n"
3746#~ msgstr "Methwyd dewis"
3747
3748#~ msgid "File date has changed %s"
3749#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3750
3751#, fuzzy
3752#~ msgid "Reading file list"
3753#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3754
3755#, fuzzy
3756#~ msgid "Could not execute "
3757#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3758
3759#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3760#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3761
3762#~ msgid "Write Error"
3763#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3764
3765#~ msgid "File Not Found"
3766#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"