]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
German (Holger Wansing). Closes: #596141
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:156
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:284
28msgid "Total package names: "
29msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:286
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " الحزم العادية:"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " مفقودة:"
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61#, fuzzy
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:336
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:339
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:341
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:343
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:355
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr ""
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:369
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr ""
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:374
91msgid "Total slack space: "
92msgstr ""
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:382
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr ""
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1273
104#, fuzzy
105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109#: cmdline/apt-cache.cc:1508
110msgid "No packages found"
111msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1533
119msgid "Package files:"
120msgstr "ملفات الحزم:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr ""
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1554
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "الحزم المُدبّسة:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
132msgid "(not found)"
133msgstr "(غير موجود)"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1575
136msgid " Installed: "
137msgstr " مُثبّت:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1576
140msgid " Candidate: "
141msgstr " مرشّح: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
144msgid "(none)"
145msgstr "(لاشيء)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1615
148msgid " Package pin: "
149msgstr ""
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1624
153msgid " Version table:"
154msgstr " جدول النسخ:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
158#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159#, fuzzy, c-format
160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1739
164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202
203#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204#, fuzzy
205msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
207
208#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
209msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
211
212#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
213#, fuzzy, c-format
214msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
216
217#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
218msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
220
221#: cmdline/apt-config.cc:41
222msgid "Arguments not in pairs"
223msgstr ""
224
225#: cmdline/apt-config.cc:76
226msgid ""
227"Usage: apt-config [options] command\n"
228"\n"
229"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230"\n"
231"Commands:\n"
232" shell - Shell mode\n"
233" dump - Show the configuration\n"
234"\n"
235"Options:\n"
236" -h This help text.\n"
237" -c=? Read this configuration file\n"
238" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239msgstr ""
240
241#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
242#, c-format
243msgid "%s not a valid DEB package."
244msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
245
246#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
247msgid ""
248"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
249"\n"
250"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
251"from debian packages\n"
252"\n"
253"Options:\n"
254" -h This help text\n"
255" -t Set the temp dir\n"
256" -c=? Read this configuration file\n"
257" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
258msgstr ""
259
260#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
261#, c-format
262msgid "Unable to write to %s"
263msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
264
265#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
266msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
267msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
268
269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
270msgid "Package extension list is too long"
271msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
272
273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
276#, c-format
277msgid "Error processing directory %s"
278msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
279
280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
281msgid "Source extension list is too long"
282msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
283
284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
285msgid "Error writing header to contents file"
286msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
287
288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
289#, c-format
290msgid "Error processing contents %s"
291msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
292
293#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
294msgid ""
295"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
296"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
297" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
298" contents path\n"
299" release path\n"
300" generate config [groups]\n"
301" clean config\n"
302"\n"
303"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
304"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
305"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
306"\n"
307"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
308"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
309"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
310"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
311"\n"
312"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
313"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
314"\n"
315"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
316"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
317"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
318"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
319"Debian archive:\n"
320" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
321" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
322"\n"
323"Options:\n"
324" -h This help text\n"
325" --md5 Control MD5 generation\n"
326" -s=? Source override file\n"
327" -q Quiet\n"
328" -d=? Select the optional caching database\n"
329" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
330" --contents Control contents file generation\n"
331" -c=? Read this configuration file\n"
332" -o=? Set an arbitrary configuration option"
333msgstr ""
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
336msgid "No selections matched"
337msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
340#, c-format
341msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
342msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
343
344#: ftparchive/cachedb.cc:43
345#, c-format
346msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
347msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
348
349#: ftparchive/cachedb.cc:61
350#, c-format
351msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
352msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
353
354#: ftparchive/cachedb.cc:72
355msgid ""
356"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
357"remove and re-create the database."
358msgstr ""
359
360#: ftparchive/cachedb.cc:77
361#, c-format
362msgid "Unable to open DB file %s: %s"
363msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
364
365#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
366#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
367#, c-format
368msgid "Failed to stat %s"
369msgstr ""
370
371#: ftparchive/cachedb.cc:242
372msgid "Archive has no control record"
373msgstr ""
374
375#: ftparchive/cachedb.cc:448
376msgid "Unable to get a cursor"
377msgstr ""
378
379#: ftparchive/writer.cc:73
380#, c-format
381msgid "W: Unable to read directory %s\n"
382msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
383
384#: ftparchive/writer.cc:78
385#, c-format
386msgid "W: Unable to stat %s\n"
387msgstr ""
388
389#: ftparchive/writer.cc:134
390msgid "E: "
391msgstr "E: "
392
393#: ftparchive/writer.cc:136
394msgid "W: "
395msgstr "W: "
396
397#: ftparchive/writer.cc:143
398msgid "E: Errors apply to file "
399msgstr ""
400
401#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
402#, c-format
403msgid "Failed to resolve %s"
404msgstr ""
405
406#: ftparchive/writer.cc:174
407msgid "Tree walking failed"
408msgstr ""
409
410#: ftparchive/writer.cc:201
411#, c-format
412msgid "Failed to open %s"
413msgstr "فشل فتح %s"
414
415#: ftparchive/writer.cc:260
416#, c-format
417msgid " DeLink %s [%s]\n"
418msgstr " DeLink %s [%s]\n"
419
420#: ftparchive/writer.cc:268
421#, c-format
422msgid "Failed to readlink %s"
423msgstr ""
424
425#: ftparchive/writer.cc:272
426#, c-format
427msgid "Failed to unlink %s"
428msgstr ""
429
430#: ftparchive/writer.cc:279
431#, c-format
432msgid "*** Failed to link %s to %s"
433msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
434
435#: ftparchive/writer.cc:289
436#, c-format
437msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
438msgstr ""
439
440#: ftparchive/writer.cc:393
441msgid "Archive had no package field"
442msgstr ""
443
444#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
445#, c-format
446msgid " %s has no override entry\n"
447msgstr ""
448
449#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
450#, c-format
451msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
452msgstr ""
453
454#: ftparchive/writer.cc:698
455#, c-format
456msgid " %s has no source override entry\n"
457msgstr ""
458
459#: ftparchive/writer.cc:702
460#, c-format
461msgid " %s has no binary override entry either\n"
462msgstr ""
463
464#: ftparchive/contents.cc:321
465#, c-format
466msgid "Internal error, could not locate member %s"
467msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
468
469#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
470msgid "realloc - Failed to allocate memory"
471msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
472
473#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
474#, c-format
475msgid "Unable to open %s"
476msgstr "تعذر فتح %s"
477
478#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
479#, c-format
480msgid "Malformed override %s line %lu #1"
481msgstr ""
482
483#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
484#, c-format
485msgid "Malformed override %s line %lu #2"
486msgstr ""
487
488#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
489#, c-format
490msgid "Malformed override %s line %lu #3"
491msgstr ""
492
493#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
494#, c-format
495msgid "Failed to read the override file %s"
496msgstr ""
497
498#: ftparchive/multicompress.cc:72
499#, c-format
500msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
501msgstr ""
502
503#: ftparchive/multicompress.cc:102
504#, c-format
505msgid "Compressed output %s needs a compression set"
506msgstr ""
507
508#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
509msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
510msgstr ""
511
512#: ftparchive/multicompress.cc:195
513msgid "Failed to create FILE*"
514msgstr ""
515
516#: ftparchive/multicompress.cc:198
517msgid "Failed to fork"
518msgstr ""
519
520#: ftparchive/multicompress.cc:212
521msgid "Compress child"
522msgstr ""
523
524#: ftparchive/multicompress.cc:235
525#, c-format
526msgid "Internal error, failed to create %s"
527msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
528
529#: ftparchive/multicompress.cc:286
530msgid "Failed to create subprocess IPC"
531msgstr ""
532
533#: ftparchive/multicompress.cc:321
534msgid "Failed to exec compressor "
535msgstr ""
536
537#: ftparchive/multicompress.cc:360
538msgid "decompressor"
539msgstr ""
540
541#: ftparchive/multicompress.cc:403
542msgid "IO to subprocess/file failed"
543msgstr ""
544
545#: ftparchive/multicompress.cc:455
546msgid "Failed to read while computing MD5"
547msgstr ""
548
549#: ftparchive/multicompress.cc:472
550#, c-format
551msgid "Problem unlinking %s"
552msgstr ""
553
554#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
555#, c-format
556msgid "Failed to rename %s to %s"
557msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
558
559#: cmdline/apt-get.cc:134
560msgid "Y"
561msgstr "Y"
562
563#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
564#, c-format
565msgid "Regex compilation error - %s"
566msgstr ""
567
568#: cmdline/apt-get.cc:251
569msgid "The following packages have unmet dependencies:"
570msgstr ""
571
572#: cmdline/apt-get.cc:341
573#, c-format
574msgid "but %s is installed"
575msgstr "إلا أن %s مثبت"
576
577#: cmdline/apt-get.cc:343
578#, c-format
579msgid "but %s is to be installed"
580msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581
582#: cmdline/apt-get.cc:350
583msgid "but it is not installable"
584msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
585
586#: cmdline/apt-get.cc:352
587msgid "but it is a virtual package"
588msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
589
590#: cmdline/apt-get.cc:355
591msgid "but it is not installed"
592msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
593
594#: cmdline/apt-get.cc:355
595msgid "but it is not going to be installed"
596msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
597
598#: cmdline/apt-get.cc:360
599msgid " or"
600msgstr " أو"
601
602#: cmdline/apt-get.cc:391
603msgid "The following NEW packages will be installed:"
604msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
605
606#: cmdline/apt-get.cc:419
607msgid "The following packages will be REMOVED:"
608msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
609
610#: cmdline/apt-get.cc:441
611msgid "The following packages have been kept back:"
612msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
613
614#: cmdline/apt-get.cc:464
615msgid "The following packages will be upgraded:"
616msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
617
618#: cmdline/apt-get.cc:487
619msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
620msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:507
623msgid "The following held packages will be changed:"
624msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
625
626#: cmdline/apt-get.cc:560
627#, c-format
628msgid "%s (due to %s) "
629msgstr "%s (بسبب %s) "
630
631#: cmdline/apt-get.cc:568
632msgid ""
633"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
634"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
635msgstr ""
636"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
637"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:602
640#, c-format
641msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
643
644#: cmdline/apt-get.cc:606
645#, c-format
646msgid "%lu reinstalled, "
647msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
648
649#: cmdline/apt-get.cc:608
650#, c-format
651msgid "%lu downgraded, "
652msgstr "%lu مثبطة، "
653
654#: cmdline/apt-get.cc:610
655#, c-format
656msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:614
660#, c-format
661msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:634
665#, fuzzy, c-format
666msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
667msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:640
670#, fuzzy, c-format
671msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
672msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:647
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
677msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:657
680#, c-format
681msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
682msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:668
685msgid " [Installed]"
686msgstr " [مُثبّتة]"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:677
689msgid " [Not candidate version]"
690msgstr ""
691
692#: cmdline/apt-get.cc:679
693msgid "You should explicitly select one to install."
694msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
695
696#: cmdline/apt-get.cc:682
697#, c-format
698msgid ""
699"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
700"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
701"is only available from another source\n"
702msgstr ""
703
704#: cmdline/apt-get.cc:700
705msgid "However the following packages replace it:"
706msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:712
709#, fuzzy, c-format
710msgid "Package '%s' has no installation candidate"
711msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:723
714#, c-format
715msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
716msgstr ""
717
718#: cmdline/apt-get.cc:754
719#, fuzzy, c-format
720msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
721msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:784
724#, c-format
725msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
726msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:788
729#, fuzzy, c-format
730msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
731msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:798
734#, c-format
735msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
736msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:803
739#, c-format
740msgid "%s is already the newest version.\n"
741msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
744#, fuzzy, c-format
745msgid "%s set to manually installed.\n"
746msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:859
749#, c-format
750msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
751msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:934
754msgid "Correcting dependencies..."
755msgstr "تصحيح المعتمدات..."
756
757#: cmdline/apt-get.cc:937
758msgid " failed."
759msgstr " فشل."
760
761#: cmdline/apt-get.cc:940
762msgid "Unable to correct dependencies"
763msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:943
766msgid "Unable to minimize the upgrade set"
767msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:945
770msgid " Done"
771msgstr " تم"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:949
774msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
775msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
776
777#: cmdline/apt-get.cc:952
778msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
779msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:977
782msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
783msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:981
786msgid "Authentication warning overridden.\n"
787msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:988
790msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
791msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
792
793#: cmdline/apt-get.cc:990
794msgid "Some packages could not be authenticated"
795msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
798msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
799msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:1040
802msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
803msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:1049
806msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
807msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
808
809#: cmdline/apt-get.cc:1060
810msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
811msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
814#: apt-pkg/cachefile.cc:106
815msgid "The list of sources could not be read."
816msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
817
818#: cmdline/apt-get.cc:1100
819msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
820msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:1105
823#, c-format
824msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
825msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:1108
828#, c-format
829msgid "Need to get %sB of archives.\n"
830msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:1113
833#, fuzzy, c-format
834msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
835msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:1116
838#, fuzzy, c-format
839msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
840msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
843#: cmdline/apt-get.cc:2322
844#, c-format
845msgid "Couldn't determine free space in %s"
846msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:1144
849#, c-format
850msgid "You don't have enough free space in %s."
851msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
852
853#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
854msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
855msgstr ""
856
857#: cmdline/apt-get.cc:1162
858msgid "Yes, do as I say!"
859msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:1164
862#, c-format
863msgid ""
864"You are about to do something potentially harmful.\n"
865"To continue type in the phrase '%s'\n"
866" ?] "
867msgstr ""
868"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
869"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
870" ؟] "
871
872#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
873msgid "Abort."
874msgstr "إجهاض."
875
876#: cmdline/apt-get.cc:1185
877msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
878msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
881#, c-format
882msgid "Failed to fetch %s %s\n"
883msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:1275
886msgid "Some files failed to download"
887msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
890msgid "Download complete and in download only mode"
891msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1282
894msgid ""
895"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
896"missing?"
897msgstr ""
898"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
899"fix-missing؟"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1286
902msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
903msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:1291
906msgid "Unable to correct missing packages."
907msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1292
910msgid "Aborting install."
911msgstr "إجهاض التثبيت."
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1320
914msgid ""
915"The following package disappeared from your system as\n"
916"all files have been overwritten by other packages:"
917msgid_plural ""
918"The following packages disappeared from your system as\n"
919"all files have been overwritten by other packages:"
920msgstr[0] ""
921msgstr[1] ""
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1324
924msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
925msgstr ""
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1454
928#, c-format
929msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
930msgstr ""
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1486
933#, c-format
934msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
935msgstr ""
936
937#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
938#: cmdline/apt-get.cc:1524
939#, c-format
940msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
941msgstr ""
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1540
944msgid "The update command takes no arguments"
945msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1605
948msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
949msgstr ""
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1653
952#, fuzzy
953msgid ""
954"The following package was automatically installed and is no longer required:"
955msgid_plural ""
956"The following packages were automatically installed and are no longer "
957"required:"
958msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
959msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1657
962#, fuzzy, c-format
963msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
964msgid_plural ""
965"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
966msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
967msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1659
970msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
971msgstr ""
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1664
974msgid ""
975"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
976"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
977msgstr ""
978
979#.
980#. if (Packages == 1)
981#. {
982#. c1out << endl;
983#. c1out <<
984#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
985#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
986#. "that package should be filed.") << endl;
987#. }
988#.
989#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
990msgid "The following information may help to resolve the situation:"
991msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1671
994#, fuzzy
995msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
996msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1690
999msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1000msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1779
1003msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1004msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1782
1007msgid ""
1008"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1009"solution)."
1010msgstr ""
1011"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1794
1014msgid ""
1015"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1016"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1017"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1018"or been moved out of Incoming."
1019msgstr ""
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1812
1022msgid "Broken packages"
1023msgstr "حزم معطوبة"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1841
1026msgid "The following extra packages will be installed:"
1027msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1931
1030msgid "Suggested packages:"
1031msgstr "الحزم المقترحة:"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1932
1034msgid "Recommended packages:"
1035msgstr "الحزم المستحسنة:"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1974
1038#, c-format
1039msgid "Couldn't find package %s"
1040msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1981
1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "%s set to automatically installed.\n"
1045msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:2002
1048msgid "Calculating upgrade... "
1049msgstr "حساب الترقية..."
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1052msgid "Failed"
1053msgstr "فشل"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:2010
1056msgid "Done"
1057msgstr "تمّ"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1060msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1061msgstr ""
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1064msgid "Unable to lock the download directory"
1065msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:2185
1068msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1069msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1072#, c-format
1073msgid "Unable to find a source package for %s"
1074msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:2241
1077#, c-format
1078msgid ""
1079"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1080"%s\n"
1081msgstr ""
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:2246
1084#, c-format
1085msgid ""
1086"Please use:\n"
1087"bzr get %s\n"
1088"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1089msgstr ""
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:2297
1092#, c-format
1093msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1094msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:2332
1097#, c-format
1098msgid "You don't have enough free space in %s"
1099msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:2338
1102#, c-format
1103msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1104msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:2341
1107#, c-format
1108msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1109msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:2347
1112#, c-format
1113msgid "Fetch source %s\n"
1114msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:2380
1117msgid "Failed to fetch some archives."
1118msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:2410
1121#, c-format
1122msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:2422
1126#, c-format
1127msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1128msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2423
1131#, c-format
1132msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1133msgstr ""
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2440
1136#, c-format
1137msgid "Build command '%s' failed.\n"
1138msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2460
1141msgid "Child process failed"
1142msgstr ""
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2476
1145msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1146msgstr ""
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2506
1149#, c-format
1150msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1151msgstr ""
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2526
1154#, c-format
1155msgid "%s has no build depends.\n"
1156msgstr ""
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2577
1159#, c-format
1160msgid ""
1161"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1162"found"
1163msgstr ""
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2630
1166#, c-format
1167msgid ""
1168"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1169"package %s can satisfy version requirements"
1170msgstr ""
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2666
1173#, c-format
1174msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1175msgstr ""
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2693
1178#, c-format
1179msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1180msgstr ""
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2709
1183#, c-format
1184msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1185msgstr ""
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2714
1188msgid "Failed to process build dependencies"
1189msgstr ""
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2745
1192msgid "Supported modules:"
1193msgstr "الوحدات المدعومة:"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2786
1196msgid ""
1197"Usage: apt-get [options] command\n"
1198" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1199" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200"\n"
1201"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1202"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1203"and install.\n"
1204"\n"
1205"Commands:\n"
1206" update - Retrieve new lists of packages\n"
1207" upgrade - Perform an upgrade\n"
1208" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1209" remove - Remove packages\n"
1210" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1211" purge - Remove packages and config files\n"
1212" source - Download source archives\n"
1213" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1214" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1215" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1216" clean - Erase downloaded archive files\n"
1217" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1218" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1219" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1220" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1221"\n"
1222"Options:\n"
1223" -h This help text.\n"
1224" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1225" -qq No output except for errors\n"
1226" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1227" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1228" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1229" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1230" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1231" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1232" -b Build the source package after fetching it\n"
1233" -V Show verbose version numbers\n"
1234" -c=? Read this configuration file\n"
1235" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1236"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1237"pages for more information and options.\n"
1238" This APT has Super Cow Powers.\n"
1239msgstr ""
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2958
1242msgid ""
1243"NOTE: This is only a simulation!\n"
1244" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1245" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1246" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1247msgstr ""
1248
1249#: cmdline/acqprogress.cc:55
1250msgid "Hit "
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/acqprogress.cc:79
1254msgid "Get:"
1255msgstr "جلب:"
1256
1257#: cmdline/acqprogress.cc:110
1258msgid "Ign "
1259msgstr "تجاهل"
1260
1261#: cmdline/acqprogress.cc:114
1262msgid "Err "
1263msgstr "خطأ"
1264
1265#: cmdline/acqprogress.cc:135
1266#, c-format
1267msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1268msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1269
1270#: cmdline/acqprogress.cc:225
1271#, c-format
1272msgid " [Working]"
1273msgstr " [يعمل]"
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:271
1276#, c-format
1277msgid ""
1278"Media change: please insert the disc labeled\n"
1279" '%s'\n"
1280"in the drive '%s' and press enter\n"
1281msgstr ""
1282"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1283" '%s'\n"
1284"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1285
1286#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1287msgid "Unknown package record!"
1288msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1289
1290#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1291msgid ""
1292"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1293"\n"
1294"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1295"to indicate what kind of file it is.\n"
1296"\n"
1297"Options:\n"
1298" -h This help text\n"
1299" -s Use source file sorting\n"
1300" -c=? Read this configuration file\n"
1301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1302msgstr ""
1303
1304#: dselect/install:32
1305msgid "Bad default setting!"
1306msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1307
1308#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1309#: dselect/install:105 dselect/update:45
1310msgid "Press enter to continue."
1311msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1312
1313#: dselect/install:91
1314msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1315msgstr ""
1316
1317#: dselect/install:101
1318#, fuzzy
1319msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1320msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1321
1322#: dselect/install:102
1323#, fuzzy
1324msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1325msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1326
1327#: dselect/install:103
1328msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1329msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1330
1331#: dselect/install:104
1332msgid ""
1333"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1334msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1335
1336#: dselect/update:30
1337msgid "Merging available information"
1338msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1339
1340#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1341msgid "Failed to create pipes"
1342msgstr ""
1343
1344#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1345msgid "Failed to exec gzip "
1346msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1347
1348#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1349msgid "Corrupted archive"
1350msgstr "أرشيف فاسد"
1351
1352#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1353msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1354msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1355
1356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1357#, c-format
1358msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1359msgstr ""
1360
1361#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1362msgid "Invalid archive signature"
1363msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1364
1365#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1366msgid "Error reading archive member header"
1367msgstr ""
1368
1369#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1370#, fuzzy, c-format
1371msgid "Invalid archive member header %s"
1372msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1373
1374#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1375msgid "Invalid archive member header"
1376msgstr ""
1377
1378#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1379msgid "Archive is too short"
1380msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1381
1382#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1383msgid "Failed to read the archive headers"
1384msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1385
1386#: apt-inst/filelist.cc:380
1387msgid "DropNode called on still linked node"
1388msgstr ""
1389
1390#: apt-inst/filelist.cc:412
1391msgid "Failed to locate the hash element!"
1392msgstr ""
1393
1394#: apt-inst/filelist.cc:459
1395msgid "Failed to allocate diversion"
1396msgstr ""
1397
1398#: apt-inst/filelist.cc:464
1399msgid "Internal error in AddDiversion"
1400msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1401
1402#: apt-inst/filelist.cc:477
1403#, c-format
1404msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1405msgstr ""
1406
1407#: apt-inst/filelist.cc:506
1408#, c-format
1409msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1410msgstr ""
1411
1412#: apt-inst/filelist.cc:549
1413#, c-format
1414msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1415msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1416
1417#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1418#, c-format
1419msgid "Failed to write file %s"
1420msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1421
1422#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1423#, c-format
1424msgid "Failed to close file %s"
1425msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1426
1427#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1428#, c-format
1429msgid "The path %s is too long"
1430msgstr "المسار %s طويل جداً"
1431
1432#: apt-inst/extract.cc:124
1433#, c-format
1434msgid "Unpacking %s more than once"
1435msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1436
1437#: apt-inst/extract.cc:134
1438#, c-format
1439msgid "The directory %s is diverted"
1440msgstr ""
1441
1442#: apt-inst/extract.cc:144
1443#, c-format
1444msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1445msgstr ""
1446
1447#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1448msgid "The diversion path is too long"
1449msgstr ""
1450
1451#: apt-inst/extract.cc:240
1452#, c-format
1453msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1454msgstr ""
1455
1456#: apt-inst/extract.cc:280
1457msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1458msgstr ""
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:284
1461msgid "The path is too long"
1462msgstr "المسار طويل جداً"
1463
1464#: apt-inst/extract.cc:414
1465#, c-format
1466msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1467msgstr ""
1468
1469#: apt-inst/extract.cc:431
1470#, c-format
1471msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1472msgstr ""
1473
1474#. Only warn if there are no sources.list.d.
1475#. Only warn if there is no sources.list file.
1476#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1478#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1479#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1480#: methods/mirror.cc:87
1481#, c-format
1482msgid "Unable to read %s"
1483msgstr "تعذرت قراءة %s"
1484
1485#: apt-inst/extract.cc:491
1486#, c-format
1487msgid "Unable to stat %s"
1488msgstr ""
1489
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1491#, c-format
1492msgid "Failed to remove %s"
1493msgstr "تعذرت إزالة %s"
1494
1495#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1496#, c-format
1497msgid "Unable to create %s"
1498msgstr "تعذر إنشاء %s"
1499
1500#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1501#, c-format
1502msgid "Failed to stat %sinfo"
1503msgstr ""
1504
1505#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1506msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1507msgstr ""
1508
1509#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1512msgid "Reading package lists"
1513msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1514
1515#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1516#, c-format
1517msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1518msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1519
1520#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1521#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1522msgid "Internal error getting a package name"
1523msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1524
1525#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1526msgid "Reading file listing"
1527msgstr "قراءة سرد الملفات"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1530#, c-format
1531msgid ""
1532"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1533"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1534"package!"
1535msgstr ""
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1538#, c-format
1539msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1540msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1543msgid "Internal error getting a node"
1544msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1545
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1547#, c-format
1548msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1549msgstr ""
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1552msgid "The diversion file is corrupted"
1553msgstr ""
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1557#, c-format
1558msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1559msgstr ""
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1562msgid "Internal error adding a diversion"
1563msgstr ""
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1566msgid "The pkg cache must be initialized first"
1567msgstr ""
1568
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1570#, c-format
1571msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1572msgstr ""
1573
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1575#, c-format
1576msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1577msgstr ""
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1580#, c-format
1581msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1582msgstr ""
1583
1584#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1585#, c-format
1586msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1587msgstr ""
1588
1589#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1590#, c-format
1591msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1592msgstr ""
1593
1594#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1595#, c-format
1596msgid "Couldn't change to %s"
1597msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1598
1599#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1600msgid "Internal error, could not locate member"
1601msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1602
1603#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1604msgid "Failed to locate a valid control file"
1605msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1606
1607#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1608msgid "Unparsable control file"
1609msgstr ""
1610
1611#: methods/bzip2.cc:68
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid "Couldn't open pipe for %s"
1614msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1615
1616#: methods/bzip2.cc:113
1617#, c-format
1618msgid "Read error from %s process"
1619msgstr ""
1620
1621#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1622#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1623#: methods/rred.cc:495
1624msgid "Failed to stat"
1625msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1626
1627#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1628#: methods/rred.cc:492
1629msgid "Failed to set modification time"
1630msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1631
1632#: methods/cdrom.cc:199
1633#, c-format
1634msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1635msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1636
1637#: methods/cdrom.cc:208
1638msgid ""
1639"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1640"cannot be used to add new CD-ROMs"
1641msgstr ""
1642"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1643"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1644
1645#: methods/cdrom.cc:218
1646msgid "Wrong CD-ROM"
1647msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1648
1649#: methods/cdrom.cc:245
1650#, c-format
1651msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1652msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1653
1654#: methods/cdrom.cc:250
1655msgid "Disk not found."
1656msgstr "لم يُعثر على القرص."
1657
1658#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1659msgid "File not found"
1660msgstr "لم يُعثر على الملف"
1661
1662#: methods/file.cc:44
1663msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1664msgstr ""
1665
1666#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1667#: methods/ftp.cc:168
1668msgid "Logging in"
1669msgstr "تسجيل الدخول"
1670
1671#: methods/ftp.cc:174
1672msgid "Unable to determine the peer name"
1673msgstr ""
1674
1675#: methods/ftp.cc:179
1676msgid "Unable to determine the local name"
1677msgstr ""
1678
1679#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1680#, c-format
1681msgid "The server refused the connection and said: %s"
1682msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1683
1684#: methods/ftp.cc:216
1685#, c-format
1686msgid "USER failed, server said: %s"
1687msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1688
1689#: methods/ftp.cc:223
1690#, c-format
1691msgid "PASS failed, server said: %s"
1692msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1693
1694#: methods/ftp.cc:243
1695msgid ""
1696"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1697"is empty."
1698msgstr ""
1699"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1700"فارغ."
1701
1702#: methods/ftp.cc:271
1703#, c-format
1704msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1705msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1706
1707#: methods/ftp.cc:297
1708#, c-format
1709msgid "TYPE failed, server said: %s"
1710msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1711
1712#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1713msgid "Connection timeout"
1714msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1715
1716#: methods/ftp.cc:341
1717msgid "Server closed the connection"
1718msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1719
1720#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1721msgid "Read error"
1722msgstr "خطأ في القراءة"
1723
1724#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1725msgid "A response overflowed the buffer."
1726msgstr ""
1727
1728#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1729msgid "Protocol corruption"
1730msgstr ""
1731
1732#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1733msgid "Write error"
1734msgstr "خطأ في الكتابة"
1735
1736#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1737msgid "Could not create a socket"
1738msgstr ""
1739
1740#: methods/ftp.cc:703
1741msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1742msgstr ""
1743
1744#: methods/ftp.cc:709
1745msgid "Could not connect passive socket."
1746msgstr ""
1747
1748#: methods/ftp.cc:727
1749msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1750msgstr ""
1751
1752#: methods/ftp.cc:741
1753msgid "Could not bind a socket"
1754msgstr ""
1755
1756#: methods/ftp.cc:745
1757msgid "Could not listen on the socket"
1758msgstr ""
1759
1760#: methods/ftp.cc:752
1761msgid "Could not determine the socket's name"
1762msgstr ""
1763
1764#: methods/ftp.cc:784
1765msgid "Unable to send PORT command"
1766msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1767
1768#: methods/ftp.cc:794
1769#, c-format
1770msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1771msgstr ""
1772
1773#: methods/ftp.cc:803
1774#, c-format
1775msgid "EPRT failed, server said: %s"
1776msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1777
1778#: methods/ftp.cc:823
1779msgid "Data socket connect timed out"
1780msgstr ""
1781
1782#: methods/ftp.cc:830
1783msgid "Unable to accept connection"
1784msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1785
1786#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1787msgid "Problem hashing file"
1788msgstr ""
1789
1790#: methods/ftp.cc:882
1791#, c-format
1792msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1793msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1794
1795#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1796msgid "Data socket timed out"
1797msgstr ""
1798
1799#: methods/ftp.cc:927
1800#, c-format
1801msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1802msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1803
1804#. Get the files information
1805#: methods/ftp.cc:1004
1806msgid "Query"
1807msgstr "استعلام"
1808
1809#: methods/ftp.cc:1116
1810msgid "Unable to invoke "
1811msgstr ""
1812
1813#: methods/connect.cc:71
1814#, c-format
1815msgid "Connecting to %s (%s)"
1816msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1817
1818#: methods/connect.cc:82
1819#, c-format
1820msgid "[IP: %s %s]"
1821msgstr "[IP: %s %s]"
1822
1823#: methods/connect.cc:89
1824#, c-format
1825msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1826msgstr ""
1827
1828#: methods/connect.cc:95
1829#, c-format
1830msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1831msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1832
1833#: methods/connect.cc:103
1834#, c-format
1835msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1836msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1837
1838#: methods/connect.cc:121
1839#, c-format
1840msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1841msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1842
1843#. We say this mainly because the pause here is for the
1844#. ssh connection that is still going
1845#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1846#, c-format
1847msgid "Connecting to %s"
1848msgstr "الاتصال بـ%s"
1849
1850#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1851#, c-format
1852msgid "Could not resolve '%s'"
1853msgstr ""
1854
1855#: methods/connect.cc:193
1856#, c-format
1857msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1858msgstr ""
1859
1860#: methods/connect.cc:196
1861#, c-format
1862msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1863msgstr ""
1864
1865#: methods/connect.cc:243
1866#, fuzzy, c-format
1867msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1868msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1869
1870#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1871#: methods/gpgv.cc:71
1872#, fuzzy, c-format
1873msgid "No keyring installed in %s."
1874msgstr "إجهاض التثبيت."
1875
1876#: methods/gpgv.cc:163
1877msgid ""
1878"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1879msgstr ""
1880
1881#: methods/gpgv.cc:168
1882msgid "At least one invalid signature was encountered."
1883msgstr ""
1884
1885#: methods/gpgv.cc:172
1886msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1887msgstr ""
1888
1889#: methods/gpgv.cc:177
1890msgid "Unknown error executing gpgv"
1891msgstr ""
1892
1893#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1894msgid "The following signatures were invalid:\n"
1895msgstr ""
1896
1897#: methods/gpgv.cc:225
1898msgid ""
1899"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1900"available:\n"
1901msgstr ""
1902
1903#: methods/http.cc:385
1904msgid "Waiting for headers"
1905msgstr "بانتظار الترويسات"
1906
1907#: methods/http.cc:531
1908#, c-format
1909msgid "Got a single header line over %u chars"
1910msgstr ""
1911
1912#: methods/http.cc:539
1913msgid "Bad header line"
1914msgstr "سطر ترويسة سيء"
1915
1916#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1917msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1918msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1919
1920#: methods/http.cc:594
1921msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1922msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1923
1924#: methods/http.cc:609
1925msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1926msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1927
1928#: methods/http.cc:611
1929msgid "This HTTP server has broken range support"
1930msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1931
1932#: methods/http.cc:635
1933msgid "Unknown date format"
1934msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1935
1936#: methods/http.cc:793
1937msgid "Select failed"
1938msgstr "فشل التحديد"
1939
1940#: methods/http.cc:798
1941msgid "Connection timed out"
1942msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1943
1944#: methods/http.cc:821
1945msgid "Error writing to output file"
1946msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1947
1948#: methods/http.cc:852
1949msgid "Error writing to file"
1950msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1951
1952#: methods/http.cc:880
1953msgid "Error writing to the file"
1954msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1955
1956#: methods/http.cc:894
1957msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1958msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1959
1960#: methods/http.cc:896
1961msgid "Error reading from server"
1962msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1963
1964#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1965#, fuzzy
1966msgid "Failed to truncate file"
1967msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1968
1969#: methods/http.cc:1154
1970msgid "Bad header data"
1971msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1972
1973#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
1974msgid "Connection failed"
1975msgstr "فشل الاتصال"
1976
1977#: methods/http.cc:1318
1978msgid "Internal error"
1979msgstr "خطأ داخلي"
1980
1981#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1982msgid "Can't mmap an empty file"
1983msgstr ""
1984
1985#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1986#, c-format
1987msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1988msgstr ""
1989
1990#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
1991#, c-format
1992msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1993msgstr ""
1994
1995#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
1996#, fuzzy
1997msgid "Unable to close mmap"
1998msgstr "تعذر فتح %s"
1999
2000#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2001#, fuzzy
2002msgid "Unable to synchronize mmap"
2003msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2004
2005#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2006#, c-format
2007msgid ""
2008"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2009"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2010msgstr ""
2011
2012#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2013#, c-format
2014msgid ""
2015"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2016"reached."
2017msgstr ""
2018
2019#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2020msgid ""
2021"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2022msgstr ""
2023
2024#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2025#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2026#, c-format
2027msgid "%lid %lih %limin %lis"
2028msgstr ""
2029
2030#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2031#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2032#, c-format
2033msgid "%lih %limin %lis"
2034msgstr ""
2035
2036#. min means minutes, s means seconds
2037#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2038#, c-format
2039msgid "%limin %lis"
2040msgstr ""
2041
2042#. s means seconds
2043#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2044#, c-format
2045msgid "%lis"
2046msgstr ""
2047
2048#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2049#, c-format
2050msgid "Selection %s not found"
2051msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2052
2053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2054#, c-format
2055msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2056msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2057
2058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2059#, c-format
2060msgid "Opening configuration file %s"
2061msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2064#, c-format
2065msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2066msgstr ""
2067
2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2069#, c-format
2070msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2071msgstr ""
2072
2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2074#, c-format
2075msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2076msgstr ""
2077
2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2079#, c-format
2080msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2081msgstr ""
2082
2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2084#, c-format
2085msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2086msgstr ""
2087
2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2089#, c-format
2090msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2091msgstr ""
2092
2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2096msgstr ""
2097
2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2101msgstr ""
2102
2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2106msgstr ""
2107
2108#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2109#, c-format
2110msgid "%c%s... Error!"
2111msgstr "%c%s... خطأ!"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2114#, c-format
2115msgid "%c%s... Done"
2116msgstr "%c%s... تمّ"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2119#, c-format
2120msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2121msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2122
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2125#, c-format
2126msgid "Command line option %s is not understood"
2127msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2130#, c-format
2131msgid "Command line option %s is not boolean"
2132msgstr ""
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2135#, c-format
2136msgid "Option %s requires an argument."
2137msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2140#, c-format
2141msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2142msgstr ""
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2145#, c-format
2146msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2147msgstr ""
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2150#, c-format
2151msgid "Option '%s' is too long"
2152msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2155#, c-format
2156msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2157msgstr ""
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2160#, c-format
2161msgid "Invalid operation %s"
2162msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2165#, c-format
2166msgid "Unable to stat the mount point %s"
2167msgstr ""
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2170#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2171#: methods/mirror.cc:93
2172#, c-format
2173msgid "Unable to change to %s"
2174msgstr ""
2175
2176#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2177msgid "Failed to stat the cdrom"
2178msgstr ""
2179
2180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2181#, c-format
2182msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2183msgstr ""
2184
2185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2186#, c-format
2187msgid "Could not open lock file %s"
2188msgstr ""
2189
2190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2191#, c-format
2192msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2193msgstr ""
2194
2195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2196#, c-format
2197msgid "Could not get lock %s"
2198msgstr ""
2199
2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2201#, c-format
2202msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2203msgstr ""
2204
2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2206#, c-format
2207msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2208msgstr ""
2209
2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2211#, c-format
2212msgid "Sub-process %s received signal %u."
2213msgstr ""
2214
2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2216#, c-format
2217msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2218msgstr ""
2219
2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2221#, c-format
2222msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2223msgstr ""
2224
2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2226#, c-format
2227msgid "Could not open file %s"
2228msgstr ""
2229
2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "Could not open file descriptor %d"
2233msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2236#, c-format
2237msgid "read, still have %lu to read but none left"
2238msgstr ""
2239
2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2241#, c-format
2242msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2243msgstr ""
2244
2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid "Problem closing the gzip file %s"
2248msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2251#, fuzzy, c-format
2252msgid "Problem closing the file %s"
2253msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2258msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2261#, fuzzy, c-format
2262msgid "Problem unlinking the file %s"
2263msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2266msgid "Problem syncing the file"
2267msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2268
2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2270msgid "Empty package cache"
2271msgstr ""
2272
2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2274msgid "The package cache file is corrupted"
2275msgstr ""
2276
2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2278msgid "The package cache file is an incompatible version"
2279msgstr ""
2280
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2282#, c-format
2283msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2284msgstr ""
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2287msgid "The package cache was built for a different architecture"
2288msgstr ""
2289
2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2291msgid "Depends"
2292msgstr "يعتمد"
2293
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2295msgid "PreDepends"
2296msgstr "يعتمد مسبقاً"
2297
2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2299msgid "Suggests"
2300msgstr "يستحسن"
2301
2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2303msgid "Recommends"
2304msgstr "يقترح"
2305
2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2307msgid "Conflicts"
2308msgstr "يعارض"
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2311msgid "Replaces"
2312msgstr "يستبدل"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2315msgid "Obsoletes"
2316msgstr "يُلغي"
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2319msgid "Breaks"
2320msgstr ""
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2323msgid "Enhances"
2324msgstr ""
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2327msgid "important"
2328msgstr "مهم"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2331msgid "required"
2332msgstr "مطلوب"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2335msgid "standard"
2336msgstr "قياسي"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2339msgid "optional"
2340msgstr "اختياري"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2343msgid "extra"
2344msgstr "إضافي"
2345
2346#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2347msgid "Building dependency tree"
2348msgstr ""
2349
2350#: apt-pkg/depcache.cc:125
2351msgid "Candidate versions"
2352msgstr ""
2353
2354#: apt-pkg/depcache.cc:154
2355msgid "Dependency generation"
2356msgstr ""
2357
2358#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2359#, fuzzy
2360msgid "Reading state information"
2361msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2362
2363#: apt-pkg/depcache.cc:236
2364#, fuzzy, c-format
2365msgid "Failed to open StateFile %s"
2366msgstr "فشل فتح %s"
2367
2368#: apt-pkg/depcache.cc:242
2369#, fuzzy, c-format
2370msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2371msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2372
2373#: apt-pkg/depcache.cc:921
2374#, c-format
2375msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2376msgstr ""
2377
2378#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2379#, c-format
2380msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2381msgstr ""
2382
2383#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2384#, c-format
2385msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2386msgstr ""
2387
2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2389#, c-format
2390msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2391msgstr ""
2392
2393#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2394#, c-format
2395msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2396msgstr ""
2397
2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2399#, c-format
2400msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2401msgstr ""
2402
2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2404#, c-format
2405msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2406msgstr ""
2407
2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2409#, c-format
2410msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2411msgstr ""
2412
2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2414#, c-format
2415msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2416msgstr ""
2417
2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2419#, c-format
2420msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2421msgstr ""
2422
2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2424#, c-format
2425msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2426msgstr ""
2427
2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2429#, c-format
2430msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2434#, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2436msgstr ""
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2439#, c-format
2440msgid "Opening %s"
2441msgstr "فتح %s"
2442
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2444#, c-format
2445msgid "Line %u too long in source list %s."
2446msgstr ""
2447
2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2449#, c-format
2450msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2451msgstr ""
2452
2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2454#, c-format
2455msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2456msgstr ""
2457
2458#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2462"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2463msgstr ""
2464
2465#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2466#, c-format
2467msgid ""
2468"This installation run will require temporarily removing the essential "
2469"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2470"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2471msgstr ""
2472
2473#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2477"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2481#, c-format
2482msgid "Index file type '%s' is not supported"
2483msgstr ""
2484
2485#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2486#, c-format
2487msgid ""
2488"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2489msgstr ""
2490
2491#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2492msgid ""
2493"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2494"held packages."
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2498msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2499msgstr ""
2500
2501#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2502msgid ""
2503"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2504"used instead."
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/acquire.cc:79
2508#, c-format
2509msgid "List directory %spartial is missing."
2510msgstr ""
2511
2512#: apt-pkg/acquire.cc:83
2513#, c-format
2514msgid "Archives directory %spartial is missing."
2515msgstr ""
2516
2517#: apt-pkg/acquire.cc:91
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Unable to lock directory %s"
2520msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2521
2522#. only show the ETA if it makes sense
2523#. two days
2524#: apt-pkg/acquire.cc:878
2525#, c-format
2526msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/acquire.cc:880
2530#, c-format
2531msgid "Retrieving file %li of %li"
2532msgstr ""
2533
2534#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2535#, c-format
2536msgid "The method driver %s could not be found."
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2540#, c-format
2541msgid "Method %s did not start correctly"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2545#, c-format
2546msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2547msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2548
2549#: apt-pkg/init.cc:141
2550#, c-format
2551msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2552msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2553
2554#: apt-pkg/init.cc:157
2555msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/clean.cc:56
2559#, c-format
2560msgid "Unable to stat %s."
2561msgstr ""
2562
2563#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2564msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2565msgstr ""
2566
2567#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2568msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2569msgstr ""
2570
2571#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2572msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2573msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2574
2575#: apt-pkg/policy.cc:343
2576#, c-format
2577msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2578msgstr ""
2579
2580#: apt-pkg/policy.cc:365
2581#, c-format
2582msgid "Did not understand pin type %s"
2583msgstr ""
2584
2585#: apt-pkg/policy.cc:373
2586msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2587msgstr ""
2588
2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2590msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2591msgstr ""
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2594#, c-format
2595msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2596msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2599#, c-format
2600msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2601msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2606msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2609#, c-format
2610msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2611msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2612
2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2614#, c-format
2615msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2616msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2617
2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2622msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2625#, c-format
2626msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2627msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2632msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2635msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2636msgstr ""
2637
2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2639msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2640msgstr ""
2641
2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2643msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2644msgstr ""
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2647msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2648msgstr ""
2649
2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2651#, c-format
2652msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2653msgstr ""
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2656#, c-format
2657msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2658msgstr ""
2659
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2661#, c-format
2662msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2663msgstr ""
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2666#, c-format
2667msgid "Couldn't stat source package list %s"
2668msgstr ""
2669
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2671msgid "Collecting File Provides"
2672msgstr ""
2673
2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2675msgid "IO Error saving source cache"
2676msgstr ""
2677
2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2679#, c-format
2680msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2681msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2682
2683#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2684msgid "MD5Sum mismatch"
2685msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2686
2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2688#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2689#, fuzzy
2690msgid "Hash Sum mismatch"
2691msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2692
2693#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2694msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2695msgstr ""
2696
2697#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2698#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2699#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2701#, c-format
2702msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2703msgstr ""
2704
2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2706#, c-format
2707msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2708msgstr ""
2709
2710#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2711#, c-format
2712msgid ""
2713"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2714"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2715msgstr ""
2716
2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2718#, c-format
2719msgid "GPG error: %s: %s"
2720msgstr ""
2721
2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2723#, c-format
2724msgid ""
2725"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2726"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2727msgstr ""
2728
2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2730#, c-format
2731msgid ""
2732"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2733"manually fix this package."
2734msgstr ""
2735
2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2740msgstr ""
2741
2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2743msgid "Size mismatch"
2744msgstr "الحجم غير متطابق"
2745
2746#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Unable to parse Release file %s"
2749msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2750
2751#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "No sections in Release file %s"
2754msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2755
2756#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2757#, c-format
2758msgid "No Hash entry in Release file %s"
2759msgstr ""
2760
2761#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2764msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2765
2766#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2769msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2770
2771#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2772#, c-format
2773msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2774msgstr ""
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"Using CD-ROM mount point %s\n"
2780"Mounting CD-ROM\n"
2781msgstr ""
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2784msgid "Identifying.. "
2785msgstr "جاري التعرف..."
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2788#, c-format
2789msgid "Stored label: %s\n"
2790msgstr ""
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2793#, fuzzy
2794msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2795msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2798#, c-format
2799msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2803msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2804msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2807msgid "Waiting for disc...\n"
2808msgstr "بانتظار القرص...\n"
2809
2810#. Mount the new CDROM
2811#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2812msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2813msgstr "تركيب القرص...\n"
2814
2815#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2816msgid "Scanning disc for index files..\n"
2817msgstr ""
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2820#, c-format
2821msgid ""
2822"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2823"%zu signatures\n"
2824msgstr ""
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2827msgid ""
2828"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2829"wrong architecture?"
2830msgstr ""
2831
2832#: apt-pkg/cdrom.cc:703
2833#, c-format
2834msgid "Found label '%s'\n"
2835msgstr ""
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:732
2838msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2839msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2840
2841#: apt-pkg/cdrom.cc:748
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"This disc is called: \n"
2845"'%s'\n"
2846msgstr ""
2847"هذا القرص مسمى: \n"
2848"'%s'\n"
2849
2850#: apt-pkg/cdrom.cc:752
2851msgid "Copying package lists..."
2852msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2853
2854#: apt-pkg/cdrom.cc:778
2855msgid "Writing new source list\n"
2856msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2857
2858#: apt-pkg/cdrom.cc:787
2859msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2860msgstr ""
2861
2862#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
2863#, c-format
2864msgid "Wrote %i records.\n"
2865msgstr ""
2866
2867#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
2868#, c-format
2869msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
2873#, c-format
2874msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2878#, c-format
2879msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2880msgstr ""
2881
2882#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Skipping nonexistent file %s"
2885msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2886
2887#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
2888#, c-format
2889msgid "Can't find authentication record for: %s"
2890msgstr ""
2891
2892#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "Hash mismatch for: %s"
2895msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2896
2897#: apt-pkg/cacheset.cc:337
2898#, c-format
2899msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2900msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2901
2902#: apt-pkg/cacheset.cc:340
2903#, c-format
2904msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2905msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2906
2907#: apt-pkg/cacheset.cc:447
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "Couldn't find task '%s'"
2910msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2911
2912#: apt-pkg/cacheset.cc:454
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2915msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2916
2917#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2918#, c-format
2919msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
2920msgstr ""
2921
2922#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2926"neither of them"
2927msgstr ""
2928
2929#: apt-pkg/cacheset.cc:491
2930#, c-format
2931msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2932msgstr ""
2933
2934#: apt-pkg/cacheset.cc:499
2935#, c-format
2936msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2937msgstr ""
2938
2939#: apt-pkg/cacheset.cc:507
2940#, c-format
2941msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2942msgstr ""
2943
2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "Installing %s"
2947msgstr "تم تثبيت %s"
2948
2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
2950#, c-format
2951msgid "Configuring %s"
2952msgstr "تهيئة %s"
2953
2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
2955#, c-format
2956msgid "Removing %s"
2957msgstr "إزالة %s"
2958
2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Completely removing %s"
2962msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2963
2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2965#, c-format
2966msgid "Noting disappearance of %s"
2967msgstr ""
2968
2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
2970#, c-format
2971msgid "Running post-installation trigger %s"
2972msgstr ""
2973
2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2975#, c-format
2976msgid "Directory '%s' missing"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
2980#, fuzzy, c-format
2981msgid "Could not open file '%s'"
2982msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2983
2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
2985#, c-format
2986msgid "Preparing %s"
2987msgstr "تحضير %s"
2988
2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
2990#, c-format
2991msgid "Unpacking %s"
2992msgstr "فتح %s"
2993
2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
2995#, c-format
2996msgid "Preparing to configure %s"
2997msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2998
2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3000#, c-format
3001msgid "Installed %s"
3002msgstr "تم تثبيت %s"
3003
3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3005#, c-format
3006msgid "Preparing for removal of %s"
3007msgstr "التحضير لإزالة %s"
3008
3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3010#, c-format
3011msgid "Removed %s"
3012msgstr "تم إزالة %s"
3013
3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3015#, c-format
3016msgid "Preparing to completely remove %s"
3017msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3018
3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3020#, c-format
3021msgid "Completely removed %s"
3022msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3023
3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3025msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3026msgstr ""
3027
3028#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3029msgid "Running dpkg"
3030msgstr ""
3031
3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3033msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3034msgstr ""
3035
3036#. check if its not a follow up error
3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3038msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3039msgstr ""
3040
3041#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3042msgid ""
3043"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3044"error from a previous failure."
3045msgstr ""
3046
3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3048msgid ""
3049"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3050"error"
3051msgstr ""
3052
3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3054msgid ""
3055"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3056"error"
3057msgstr ""
3058
3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3060msgid ""
3061"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3062msgstr ""
3063
3064#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3068"it?"
3069msgstr ""
3070
3071#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3074msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3075
3076#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3077#. dpkg --configure -a
3078#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3079#, c-format
3080msgid ""
3081"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3082msgstr ""
3083
3084#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3085msgid "Not locked"
3086msgstr ""
3087
3088#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3089#. and provide a config option to define that default
3090#: methods/mirror.cc:200
3091#, c-format
3092msgid "No mirror file '%s' found "
3093msgstr ""
3094
3095#: methods/mirror.cc:343
3096#, c-format
3097msgid "[Mirror: %s]"
3098msgstr ""
3099
3100#: methods/rred.cc:465
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3104"to be corrupt."
3105msgstr ""
3106
3107#: methods/rred.cc:470
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3111"to be corrupt."
3112msgstr ""
3113
3114#: methods/rsh.cc:329
3115msgid "Connection closed prematurely"
3116msgstr ""
3117
3118#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3119#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3120
3121#~ msgid " %4i %s\n"
3122#~ msgstr " %4i %s\n"
3123
3124#~ msgid "%4i %s\n"
3125#~ msgstr "%4i %s\n"
3126
3127#, fuzzy
3128#~ msgid "Processing triggers for %s"
3129#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3130
3131#, fuzzy
3132#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3133#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3134
3135#, fuzzy
3136#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3137#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3138
3139#, fuzzy
3140#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3141#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3142
3143#, fuzzy
3144#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3145#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3146
3147#, fuzzy
3148#~ msgid "openpty failed\n"
3149#~ msgstr "فشل التحديد"
3150
3151#~ msgid "File date has changed %s"
3152#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"