]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
Fixed typo in changelog
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
11"Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:143
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "एकूण निर्भरता:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "पॅकेज संचिका:"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(मिळाले नाही)"
130
131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr "अधिष्ठापित केले:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(कोणताच नाही)"
139
140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr "पॅकेज (पिन):"
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, fuzzy, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr "%4i %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, fuzzy, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n"
205" अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n"
206" अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208"\n"
209"च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
210"कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n"
211"\n"
212"आज्ञावली\n"
213" मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
214"जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
215"शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
216"शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
217" स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
218"डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
219"डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n"
220"अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n"
221"शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
222"दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
223"अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
224"अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
225" पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
226"डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
227"xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
228"धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
229"\n"
230"पर्याय : \n"
231"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
232"-p=? पॅकेज कॅश \n"
233"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
234"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
235"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
236"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
237"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
238"अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
251
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
272"\n"
273"अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
274"\n"
275"आज्ञावली : \n"
276"शेल - शेल मोड \n"
277"डंप - संरचना दाखवा \n"
278"\n"
279"पर्याय : \n"
280" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
281" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
282" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
303" \n"
304"अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
305"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
306"\n"
307"पर्याय : \n"
308" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
309" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
310" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
311" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
329#, c-format
330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
347#, fuzzy
348msgid ""
349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
387msgstr ""
388"उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n"
389" आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n"
390"उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n"
391"मजकूर मार्ग \n"
392"मोचन मार्ग \n"
393"संरचना(गट) निर्माण करा\n"
394" स्वच्छ संरचना \n"
395"\n"
396"अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
397" dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n"
398" करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n"
399"\n"
400"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
401"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
402" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
403"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
404"\n"
405"तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
406" उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने "
407"दाखविण्यास होतो \n"
408"\n"
409"'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
410"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
411" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
412" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
413"डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
414"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n"
415"डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n"
416"\n"
417"पर्याय : \n"
418" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
419"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
420" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
421" -q शांत \n"
422" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
423"--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
424" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
425" -c= ही संरचना संचिका वाचा \n"
426" -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
427
428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
429msgid "No selections matched"
430msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
433#, fuzzy, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:43
438#, fuzzy, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:61
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:72
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
453"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:77
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:238
467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:444
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
473
474#: ftparchive/writer.cc:76
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:81
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:132
485msgid "E: "
486msgstr "E:"
487
488#: ftparchive/writer.cc:134
489msgid "W: "
490msgstr "धो.सू.:"
491
492#: ftparchive/writer.cc:141
493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
495
496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
500
501#: ftparchive/writer.cc:170
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
504
505#: ftparchive/writer.cc:195
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
509
510#: ftparchive/writer.cc:254
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:262
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
519
520#: ftparchive/writer.cc:266
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
524
525#: ftparchive/writer.cc:273
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
529
530#: ftparchive/writer.cc:283
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
534
535#: ftparchive/writer.cc:387
536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
538
539#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:620
550#, c-format
551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:624
555#, c-format
556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
558
559#: ftparchive/contents.cc:321
560#, c-format
561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
563
564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
567
568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
572
573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
577
578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
582
583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
587
588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:72
594#, c-format
595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:102
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:195
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:198
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:212
616msgid "Compress child"
617msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:235
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:286
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:321
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:360
633msgid "decompressor"
634msgstr "असंकलितकर्ता "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:403
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:455
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:472
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
653
654#: cmdline/apt-get.cc:124
655msgid "Y"
656msgstr "होय"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
662
663#: cmdline/apt-get.cc:241
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:331
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:333
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:340
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:342
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:345
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:345
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:350
694msgid " or"
695msgstr "किंवा"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:379
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:405
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:427
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:448
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:469
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:489
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:542
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:550
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
732"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:581
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:585
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:587
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:589
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:593
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:667
760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
762
763#: cmdline/apt-get.cc:670
764msgid " failed."
765msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:673
768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
770
771#: cmdline/apt-get.cc:676
772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:678
776msgid " Done"
777msgstr "झाले"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:682
780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:685
784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
786
787#: cmdline/apt-get.cc:707
788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
790
791#: cmdline/apt-get.cc:711
792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:718
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:720
800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:773
808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:782
812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:793
816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
824#: apt-pkg/cachefile.cc:65
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:834
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:839
833#, c-format
834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:842
838#, c-format
839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
845msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:850
848#, fuzzy, c-format
849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
850msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
853#, c-format
854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:871
858#, c-format
859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
864msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:889
867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:891
871#, c-format
872msgid ""
873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
876msgstr ""
877"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
878"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
879" ?] "
880
881#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
882msgid "Abort."
883msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
884
885#: cmdline/apt-get.cc:912
886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
888
889#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
890#, fuzzy, c-format
891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1002
895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1009
903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
908"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1013
911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr ""
913"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1018
916msgid "Unable to correct missing packages."
917msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1019
920msgid "Aborting install."
921msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1053
924#, c-format
925msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
926msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1063
929#, c-format
930msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
931msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1081
934#, c-format
935msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
936msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1092
939#, c-format
940msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
941msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1104
944msgid " [Installed]"
945msgstr "[संस्थापित केले]"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1109
948msgid "You should explicitly select one to install."
949msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1114
952#, c-format
953msgid ""
954"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
955"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
956"is only available from another source\n"
957msgstr ""
958"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
959"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
960" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1133
963msgid "However the following packages replace it:"
964msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1136
967#, c-format
968msgid "Package %s has no installation candidate"
969msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1156
972#, c-format
973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
974msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1164
977#, c-format
978msgid "%s is already the newest version.\n"
979msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1193
982#, c-format
983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
984msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1195
987#, c-format
988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1201
992#, c-format
993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
994msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1338
997msgid "The update command takes no arguments"
998msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1351
1001msgid "Unable to lock the list directory"
1002msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1403
1005msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1006msgstr ""
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1435
1009#, fuzzy
1010msgid ""
1011"The following packages were automatically installed and are no longer "
1012"required:"
1013msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1437
1016msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1442
1020msgid ""
1021"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1022"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1023msgstr ""
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
1026msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1027msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1449
1030#, fuzzy
1031msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1032msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1468
1035msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1036msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1523
1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "Couldn't find task %s"
1041msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1044#, c-format
1045msgid "Couldn't find package %s"
1046msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1661
1049#, c-format
1050msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1051msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1692
1054#, fuzzy, c-format
1055msgid "%s set to manually installed.\n"
1056msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1705
1059msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1060msgstr ""
1061"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1062"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1708
1065msgid ""
1066"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1067"solution)."
1068msgstr ""
1069"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1070"(किंवा पर्याय सांगा)."
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1720
1073msgid ""
1074"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1075"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1076"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1077"or been moved out of Incoming."
1078msgstr ""
1079"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1080"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1081"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1082"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1728
1085msgid ""
1086"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088"that package should be filed."
1089msgstr ""
1090"जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
1091"ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
1092"दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1736
1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1765
1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1854
1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1855
1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1883
1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1115msgid "Failed"
1116msgstr "असमर्थ"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1891
1119msgid "Done"
1120msgstr "झाले"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:2066
1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1131#, c-format
1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2145
1136#, c-format
1137msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1138msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2173
1141#, c-format
1142msgid "You don't have enough free space in %s"
1143msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2179
1146#, c-format
1147msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1148msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2182
1151#, c-format
1152msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1153msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2188
1156#, c-format
1157msgid "Fetch source %s\n"
1158msgstr "%s उगम घ्या\n"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2219
1161msgid "Failed to fetch some archives."
1162msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2247
1165#, c-format
1166msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1167msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2259
1170#, c-format
1171msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1172msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2260
1175#, c-format
1176msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1177msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2277
1180#, c-format
1181msgid "Build command '%s' failed.\n"
1182msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2296
1185msgid "Child process failed"
1186msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2312
1189msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1190msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2340
1193#, c-format
1194msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1195msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2360
1198#, c-format
1199msgid "%s has no build depends.\n"
1200msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2412
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1206"found"
1207msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2465
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1213"package %s can satisfy version requirements"
1214msgstr ""
1215"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1216"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2501
1219#, fuzzy, c-format
1220msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1221msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2526
1224#, c-format
1225msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1226msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2540
1229#, c-format
1230msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1231msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2544
1234msgid "Failed to process build dependencies"
1235msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2576
1238msgid "Supported modules:"
1239msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2617
1242#, fuzzy
1243msgid ""
1244"Usage: apt-get [options] command\n"
1245" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1246" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1247"\n"
1248"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1249"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1250"and install.\n"
1251"\n"
1252"Commands:\n"
1253" update - Retrieve new lists of packages\n"
1254" upgrade - Perform an upgrade\n"
1255" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1256" remove - Remove packages\n"
1257" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1258" purge - Remove and purge packages\n"
1259" source - Download source archives\n"
1260" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1261" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1262" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1263" clean - Erase downloaded archive files\n"
1264" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1265" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1266"\n"
1267"Options:\n"
1268" -h This help text.\n"
1269" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1270" -qq No output except for errors\n"
1271" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1272" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1273" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1274" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1275" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1276" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1277" -b Build the source package after fetching it\n"
1278" -V Show verbose version numbers\n"
1279" -c=? Read this configuration file\n"
1280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1281"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1282"pages for more information and options.\n"
1283" This APT has Super Cow Powers.\n"
1284msgstr ""
1285"apt-get [पर्याय] आदेश\n"
1286" apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n"
1287" apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n"
1288"\n"
1289"apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n"
1290"पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n"
1291"'आणि संस्थापित करा\n"
1292"\n"
1293"आदेश\n"
1294"पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n"
1295" पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n"
1296"संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1297"कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1298"उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1299"बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1300"डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n"
1301"न निवड -पुढिल आवृत्ती\n"
1302"स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1303"check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1304"\n"
1305"पर्याय\n"
1306" -h - हा मदत मजकूर आहे\n"
1307" -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1308" -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n"
1309" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1310" -s क्रिया नाही-\n"
1311" -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1312" -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1313" -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1314" -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1315" -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1316" -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1317" -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n"
1318" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1319"apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n"
1320"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n"
1321" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1322
1323#: cmdline/acqprogress.cc:55
1324msgid "Hit "
1325msgstr "दाबा"
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:79
1328msgid "Get:"
1329msgstr "मिळवा:"
1330
1331#: cmdline/acqprogress.cc:110
1332msgid "Ign "
1333msgstr "आय.जी.एन."
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:114
1336msgid "Err "
1337msgstr "दोष इ.आर.आर."
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:135
1340#, c-format
1341msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1342msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:225
1345#, c-format
1346msgid " [Working]"
1347msgstr "[काम करत आहे]"
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:271
1350#, c-format
1351msgid ""
1352"Media change: please insert the disc labeled\n"
1353" '%s'\n"
1354"in the drive '%s' and press enter\n"
1355msgstr ""
1356"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1357"%s'\n"
1358"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1359
1360#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1361msgid "Unknown package record!"
1362msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1363
1364#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1365msgid ""
1366"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1367"\n"
1368"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1369"to indicate what kind of file it is.\n"
1370"\n"
1371"Options:\n"
1372" -h This help text\n"
1373" -s Use source file sorting\n"
1374" -c=? Read this configuration file\n"
1375" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1376msgstr ""
1377"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1378"\n"
1379" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1380"फाईल\n"
1381"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1382"\n"
1383"पर्याय\n"
1384" -h हा मदत मजकूर\n"
1385" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1386" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1387" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1388
1389#: dselect/install:32
1390msgid "Bad default setting!"
1391msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1392
1393#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1394#: dselect/install:105 dselect/update:45
1395msgid "Press enter to continue."
1396msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1397
1398#: dselect/install:91
1399msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1400msgstr ""
1401
1402#: dselect/install:101
1403msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1404msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1405
1406#: dselect/install:102
1407msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1408msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1409
1410#: dselect/install:103
1411msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1412msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1413
1414#: dselect/install:104
1415msgid ""
1416"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1417msgstr ""
1418"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1419
1420#: dselect/update:30
1421msgid "Merging available information"
1422msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1423
1424#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1425msgid "Failed to create pipes"
1426msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1427
1428#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1429msgid "Failed to exec gzip "
1430msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1431
1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1433msgid "Corrupted archive"
1434msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1435
1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1437msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1438msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1439
1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1441#, c-format
1442msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1443msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1444
1445#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1446msgid "Invalid archive signature"
1447msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1448
1449#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1450msgid "Error reading archive member header"
1451msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1452
1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1454msgid "Invalid archive member header"
1455msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1456
1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1458msgid "Archive is too short"
1459msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1460
1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1462#, fuzzy
1463msgid "Failed to read the archive headers"
1464msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे"
1465
1466#: apt-inst/filelist.cc:380
1467msgid "DropNode called on still linked node"
1468msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1469
1470#: apt-inst/filelist.cc:412
1471msgid "Failed to locate the hash element!"
1472msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1473
1474#: apt-inst/filelist.cc:459
1475msgid "Failed to allocate diversion"
1476msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1477
1478#: apt-inst/filelist.cc:464
1479msgid "Internal error in AddDiversion"
1480msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1481
1482#: apt-inst/filelist.cc:477
1483#, c-format
1484msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1485msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1486
1487#: apt-inst/filelist.cc:506
1488#, c-format
1489msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1490msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1491
1492#: apt-inst/filelist.cc:549
1493#, c-format
1494msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1495msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1496
1497#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1498#, c-format
1499msgid "Failed to write file %s"
1500msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1501
1502#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1503#, c-format
1504msgid "Failed to close file %s"
1505msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1508#, c-format
1509msgid "The path %s is too long"
1510msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1511
1512#: apt-inst/extract.cc:124
1513#, c-format
1514msgid "Unpacking %s more than once"
1515msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1516
1517#: apt-inst/extract.cc:134
1518#, c-format
1519msgid "The directory %s is diverted"
1520msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:144
1523#, c-format
1524msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1525msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1528msgid "The diversion path is too long"
1529msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1530
1531#: apt-inst/extract.cc:240
1532#, c-format
1533msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1534msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:280
1537msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1538msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:284
1541msgid "The path is too long"
1542msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:414
1545#, c-format
1546msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1547msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:431
1550#, c-format
1551msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1552msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1555#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1556#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1557#, c-format
1558msgid "Unable to read %s"
1559msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:491
1562#, c-format
1563msgid "Unable to stat %s"
1564msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1567#, c-format
1568msgid "Failed to remove %s"
1569msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1572#, c-format
1573msgid "Unable to create %s"
1574msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1577#, c-format
1578msgid "Failed to stat %sinfo"
1579msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1582msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1583msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1584
1585#. Build the status cache
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1589msgid "Reading package lists"
1590msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1593#, c-format
1594msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1595msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1599msgid "Internal error getting a package name"
1600msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1603msgid "Reading file listing"
1604msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1607#, c-format
1608msgid ""
1609"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1610"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1611"package!"
1612msgstr ""
1613"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1614"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1617#, c-format
1618msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1619msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1622msgid "Internal error getting a node"
1623msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1626#, c-format
1627msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1628msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1631msgid "The diversion file is corrupted"
1632msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1636#, c-format
1637msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1638msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1641msgid "Internal error adding a diversion"
1642msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1645msgid "The pkg cache must be initialized first"
1646msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1649#, c-format
1650msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1651msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1654#, c-format
1655msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1656msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1659#, c-format
1660msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1661msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1662
1663#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1664#, c-format
1665msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1666msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1667
1668#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1671msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही"
1672
1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1674#, c-format
1675msgid "Couldn't change to %s"
1676msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1677
1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1679msgid "Internal error, could not locate member"
1680msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1681
1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1683msgid "Failed to locate a valid control file"
1684msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1685
1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1687msgid "Unparsable control file"
1688msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1689
1690#: methods/cdrom.cc:114
1691#, c-format
1692msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1693msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1694
1695#: methods/cdrom.cc:123
1696msgid ""
1697"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1698"cannot be used to add new CD-ROMs"
1699msgstr ""
1700"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1701"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1702
1703#: methods/cdrom.cc:131
1704msgid "Wrong CD-ROM"
1705msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1706
1707#: methods/cdrom.cc:166
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1710msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल."
1711
1712#: methods/cdrom.cc:171
1713msgid "Disk not found."
1714msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1715
1716#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1717msgid "File not found"
1718msgstr "फाईल सापडली नाही"
1719
1720#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1721#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1722msgid "Failed to stat"
1723msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1724
1725#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1726msgid "Failed to set modification time"
1727msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1728
1729#: methods/file.cc:44
1730msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1731msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1732
1733#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1734#: methods/ftp.cc:162
1735msgid "Logging in"
1736msgstr "लॉग इन करत आहे"
1737
1738#: methods/ftp.cc:168
1739msgid "Unable to determine the peer name"
1740msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1741
1742#: methods/ftp.cc:173
1743msgid "Unable to determine the local name"
1744msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1745
1746#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1747#, c-format
1748msgid "The server refused the connection and said: %s"
1749msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1750
1751#: methods/ftp.cc:210
1752#, c-format
1753msgid "USER failed, server said: %s"
1754msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1755
1756#: methods/ftp.cc:217
1757#, c-format
1758msgid "PASS failed, server said: %s"
1759msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1760
1761#: methods/ftp.cc:237
1762msgid ""
1763"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1764"is empty."
1765msgstr ""
1766"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1767"निरर्थक आहे."
1768
1769#: methods/ftp.cc:265
1770#, c-format
1771msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1772msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1773
1774#: methods/ftp.cc:291
1775#, c-format
1776msgid "TYPE failed, server said: %s"
1777msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1778
1779#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1780msgid "Connection timeout"
1781msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1782
1783#: methods/ftp.cc:335
1784msgid "Server closed the connection"
1785msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1786
1787#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1788msgid "Read error"
1789msgstr "त्रुटी वाचा"
1790
1791#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1792msgid "A response overflowed the buffer."
1793msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1794
1795#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1796msgid "Protocol corruption"
1797msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1798
1799#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1800msgid "Write error"
1801msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1802
1803#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1804msgid "Could not create a socket"
1805msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1806
1807#: methods/ftp.cc:698
1808msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1809msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1810
1811#: methods/ftp.cc:704
1812msgid "Could not connect passive socket."
1813msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1814
1815#: methods/ftp.cc:722
1816msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1817msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1818
1819#: methods/ftp.cc:736
1820msgid "Could not bind a socket"
1821msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1822
1823#: methods/ftp.cc:740
1824msgid "Could not listen on the socket"
1825msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1826
1827#: methods/ftp.cc:747
1828msgid "Could not determine the socket's name"
1829msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1830
1831#: methods/ftp.cc:779
1832msgid "Unable to send PORT command"
1833msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1834
1835#: methods/ftp.cc:789
1836#, c-format
1837msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1838msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1839
1840#: methods/ftp.cc:798
1841#, c-format
1842msgid "EPRT failed, server said: %s"
1843msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1844
1845#: methods/ftp.cc:818
1846msgid "Data socket connect timed out"
1847msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1848
1849#: methods/ftp.cc:825
1850msgid "Unable to accept connection"
1851msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1852
1853#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1854msgid "Problem hashing file"
1855msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1856
1857#: methods/ftp.cc:877
1858#, c-format
1859msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1860msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1861
1862#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1863msgid "Data socket timed out"
1864msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1865
1866#: methods/ftp.cc:922
1867#, c-format
1868msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1869msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1870
1871#. Get the files information
1872#: methods/ftp.cc:997
1873msgid "Query"
1874msgstr "प्रश्न"
1875
1876#: methods/ftp.cc:1109
1877msgid "Unable to invoke "
1878msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1879
1880#: methods/connect.cc:70
1881#, c-format
1882msgid "Connecting to %s (%s)"
1883msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1884
1885#: methods/connect.cc:81
1886#, c-format
1887msgid "[IP: %s %s]"
1888msgstr "[आयपी:%s %s]"
1889
1890#: methods/connect.cc:90
1891#, c-format
1892msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1893msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1894
1895#: methods/connect.cc:96
1896#, c-format
1897msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1898msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
1899
1900#: methods/connect.cc:104
1901#, c-format
1902msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1903msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1904
1905#: methods/connect.cc:119
1906#, c-format
1907msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1908msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
1909
1910#. We say this mainly because the pause here is for the
1911#. ssh connection that is still going
1912#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1913#, c-format
1914msgid "Connecting to %s"
1915msgstr "%s ला जोडत आहे"
1916
1917#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1918#, c-format
1919msgid "Could not resolve '%s'"
1920msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
1921
1922#: methods/connect.cc:190
1923#, c-format
1924msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1925msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1926
1927#: methods/connect.cc:193
1928#, c-format
1929msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1930msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1931
1932#: methods/connect.cc:240
1933#, c-format
1934msgid "Unable to connect to %s %s:"
1935msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
1936
1937#: methods/gpgv.cc:65
1938#, c-format
1939msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1940msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1941
1942#: methods/gpgv.cc:101
1943msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1944msgstr ""
1945"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1946
1947#: methods/gpgv.cc:205
1948msgid ""
1949"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1950msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1951
1952#: methods/gpgv.cc:210
1953msgid "At least one invalid signature was encountered."
1954msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1955
1956#: methods/gpgv.cc:214
1957#, c-format
1958msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1959msgstr ""
1960"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1961
1962#: methods/gpgv.cc:219
1963msgid "Unknown error executing gpgv"
1964msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1965
1966#: methods/gpgv.cc:250
1967msgid "The following signatures were invalid:\n"
1968msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1969
1970#: methods/gpgv.cc:257
1971msgid ""
1972"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1973"available:\n"
1974msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1975
1976#: methods/gzip.cc:64
1977#, c-format
1978msgid "Couldn't open pipe for %s"
1979msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1980
1981#: methods/gzip.cc:109
1982#, c-format
1983msgid "Read error from %s process"
1984msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1985
1986#: methods/http.cc:377
1987msgid "Waiting for headers"
1988msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1989
1990#: methods/http.cc:523
1991#, c-format
1992msgid "Got a single header line over %u chars"
1993msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
1994
1995#: methods/http.cc:531
1996msgid "Bad header line"
1997msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1998
1999#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2000msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2001msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2002
2003#: methods/http.cc:586
2004msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2005msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2006
2007#: methods/http.cc:601
2008msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2009msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2010
2011#: methods/http.cc:603
2012msgid "This HTTP server has broken range support"
2013msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2014
2015#: methods/http.cc:627
2016msgid "Unknown date format"
2017msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2018
2019#: methods/http.cc:774
2020msgid "Select failed"
2021msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2022
2023#: methods/http.cc:779
2024msgid "Connection timed out"
2025msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2026
2027#: methods/http.cc:802
2028msgid "Error writing to output file"
2029msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2030
2031#: methods/http.cc:833
2032msgid "Error writing to file"
2033msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2034
2035#: methods/http.cc:861
2036msgid "Error writing to the file"
2037msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2038
2039#: methods/http.cc:875
2040msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2041msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2042
2043#: methods/http.cc:877
2044msgid "Error reading from server"
2045msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2046
2047#: methods/http.cc:1104
2048msgid "Bad header data"
2049msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2050
2051#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2052msgid "Connection failed"
2053msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2054
2055#: methods/http.cc:1228
2056msgid "Internal error"
2057msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2058
2059#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2060msgid "Can't mmap an empty file"
2061msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2064#, c-format
2065msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2066msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2067
2068#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2069#, c-format
2070msgid "Selection %s not found"
2071msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2072
2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2076msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार "
2077
2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2079#, c-format
2080msgid "Opening configuration file %s"
2081msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2084#, c-format
2085msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2086msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2087
2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2089#, c-format
2090msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2091msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2096msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2101msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2106msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2109#, c-format
2110msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2111msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2112
2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2116msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2119#, c-format
2120msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2121msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2124#, c-format
2125msgid "%c%s... Error!"
2126msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2129#, c-format
2130msgid "%c%s... Done"
2131msgstr "%c%s... झाले"
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2134#, c-format
2135msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2136msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2137
2138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2140#, c-format
2141msgid "Command line option %s is not understood"
2142msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2145#, c-format
2146msgid "Command line option %s is not boolean"
2147msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2150#, c-format
2151msgid "Option %s requires an argument."
2152msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2155#, c-format
2156msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2157msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2160#, c-format
2161msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2162msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2165#, c-format
2166msgid "Option '%s' is too long"
2167msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2170#, c-format
2171msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2172msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2175#, c-format
2176msgid "Invalid operation %s"
2177msgstr "%s अवैध क्रिया"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2180#, c-format
2181msgid "Unable to stat the mount point %s"
2182msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2185#, c-format
2186msgid "Unable to change to %s"
2187msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2188
2189#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2190msgid "Failed to stat the cdrom"
2191msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2194#, c-format
2195msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2196msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2199#, c-format
2200msgid "Could not open lock file %s"
2201msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2204#, c-format
2205msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2206msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2209#, c-format
2210msgid "Could not get lock %s"
2211msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2214#, c-format
2215msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2216msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2219#, c-format
2220msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2221msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2222
2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2224#, c-format
2225msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2226msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2229#, c-format
2230msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2231msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2234#, c-format
2235msgid "Could not open file %s"
2236msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2239#, c-format
2240msgid "read, still have %lu to read but none left"
2241msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2244#, c-format
2245msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2246msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2249msgid "Problem closing the file"
2250msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2253msgid "Problem unlinking the file"
2254msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2257msgid "Problem syncing the file"
2258msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2261msgid "Empty package cache"
2262msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2265msgid "The package cache file is corrupted"
2266msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2269msgid "The package cache file is an incompatible version"
2270msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2273#, c-format
2274msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2275msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2276
2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2278msgid "The package cache was built for a different architecture"
2279msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2282msgid "Depends"
2283msgstr "अवलंबित"
2284
2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2286msgid "PreDepends"
2287msgstr "पूर्व अवलंबित"
2288
2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2290msgid "Suggests"
2291msgstr "सुचवणे"
2292
2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2294msgid "Recommends"
2295msgstr "शिफारस"
2296
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2298msgid "Conflicts"
2299msgstr "परस्परविरोध"
2300
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2302msgid "Replaces"
2303msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2306msgid "Obsoletes"
2307msgstr "अप्रचलित"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2310msgid "Breaks"
2311msgstr ""
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2314msgid "important"
2315msgstr "अत्यावश्यक"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2318msgid "required"
2319msgstr "आवश्यक"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2322msgid "standard"
2323msgstr "मानक"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2326msgid "optional"
2327msgstr "एच्छिक"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2330msgid "extra"
2331msgstr "अधिक"
2332
2333#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2334msgid "Building dependency tree"
2335msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2336
2337#: apt-pkg/depcache.cc:122
2338msgid "Candidate versions"
2339msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2340
2341#: apt-pkg/depcache.cc:151
2342msgid "Dependency generation"
2343msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2344
2345#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2346#, fuzzy
2347msgid "Reading state information"
2348msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
2349
2350#: apt-pkg/depcache.cc:219
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "Failed to open StateFile %s"
2353msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2354
2355#: apt-pkg/depcache.cc:225
2356#, fuzzy, c-format
2357msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2358msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
2359
2360#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2361#, c-format
2362msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2363msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2364
2365#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2366#, c-format
2367msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2368msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2369
2370#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2373msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
2374
2375#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2378msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2379
2380#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2383msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
2384
2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2388msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2389
2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2393msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2394
2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2396#, c-format
2397msgid "Opening %s"
2398msgstr "%s उघडत आहे"
2399
2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "Line %u too long in source list %s."
2403msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2404
2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2406#, fuzzy, c-format
2407msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2408msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2409
2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2411#, c-format
2412msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2413msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2414
2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2418msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
2419
2420#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2421#, c-format
2422msgid ""
2423"This installation run will require temporarily removing the essential "
2424"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2425"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2426msgstr ""
2427"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2428"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2429"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2430
2431#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2432#, c-format
2433msgid "Index file type '%s' is not supported"
2434msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2435
2436#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2440msgstr ""
2441"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2442
2443#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2444msgid ""
2445"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2446"held packages."
2447msgstr ""
2448"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2449"पॅकेजेस असू शकते."
2450
2451#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2452msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2453msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2454
2455#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2456msgid ""
2457"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2458"used instead."
2459msgstr ""
2460"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2461"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2462
2463#: apt-pkg/acquire.cc:59
2464#, c-format
2465msgid "Lists directory %spartial is missing."
2466msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2467
2468#: apt-pkg/acquire.cc:63
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "Archive directory %spartial is missing."
2471msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे."
2472
2473#. only show the ETA if it makes sense
2474#. two days
2475#: apt-pkg/acquire.cc:827
2476#, c-format
2477msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2478msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2479
2480#: apt-pkg/acquire.cc:829
2481#, c-format
2482msgid "Retrieving file %li of %li"
2483msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2484
2485#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2486#, c-format
2487msgid "The method driver %s could not be found."
2488msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2489
2490#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2491#, c-format
2492msgid "Method %s did not start correctly"
2493msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2494
2495#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2496#, c-format
2497msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2498msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2499
2500#: apt-pkg/init.cc:124
2501#, c-format
2502msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2503msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2504
2505#: apt-pkg/init.cc:140
2506msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2507msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2508
2509#: apt-pkg/clean.cc:57
2510#, c-format
2511msgid "Unable to stat %s."
2512msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2513
2514#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2515msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2516msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2517
2518#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2519msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2520msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2521
2522#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2523msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2524msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2525
2526#: apt-pkg/policy.cc:267
2527msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2528msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2529
2530#: apt-pkg/policy.cc:289
2531#, c-format
2532msgid "Did not understand pin type %s"
2533msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2534
2535#: apt-pkg/policy.cc:297
2536msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2537msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2540msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2541msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2544#, c-format
2545msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2546msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2549#, c-format
2550msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2551msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2552
2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2556msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2557
2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2559#, c-format
2560msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2561msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2564#, c-format
2565msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2566msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2569#, c-format
2570msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2571msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2574#, c-format
2575msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2576msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2579#, c-format
2580msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2581msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2586msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2589msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2590msgstr ""
2591"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2592"आहे."
2593
2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2595msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2596msgstr ""
2597"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2598
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2600#, fuzzy
2601msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2602msgstr ""
2603"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2604
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2606msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2607msgstr ""
2608"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2609"ओलांडली आहे."
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2612#, c-format
2613msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2614msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2617#, c-format
2618msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2619msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2622#, c-format
2623msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2624msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2625
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2627#, c-format
2628msgid "Couldn't stat source package list %s"
2629msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2632msgid "Collecting File Provides"
2633msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2636msgid "IO Error saving source cache"
2637msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2638
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2640#, c-format
2641msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2642msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2643
2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2645msgid "MD5Sum mismatch"
2646msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2649#, fuzzy
2650msgid "Hash Sum mismatch"
2651msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2652
2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2654#, fuzzy
2655msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2656msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2657
2658#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2659#, c-format
2660msgid ""
2661"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2662"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2663msgstr ""
2664"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2665"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2666
2667#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2668#, c-format
2669msgid ""
2670"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2671"manually fix this package."
2672msgstr ""
2673"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2674"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2675
2676#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2680msgstr ""
2681"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2682"ठिकाण %s."
2683
2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2685msgid "Size mismatch"
2686msgstr "आकार जुळतनाही"
2687
2688#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2689#, c-format
2690msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2691msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2692
2693#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Using CD-ROM mount point %s\n"
2697"Mounting CD-ROM\n"
2698msgstr ""
2699"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2700"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
2701
2702#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2703msgid "Identifying.. "
2704msgstr "ओळखत आहे.."
2705
2706#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2707#, c-format
2708msgid "Stored label: %s\n"
2709msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2710
2711#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2712#, fuzzy
2713msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2714msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..."
2715
2716#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2717#, c-format
2718msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2719msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2720
2721#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2722msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2723msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
2724
2725#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2726msgid "Waiting for disc...\n"
2727msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2728
2729#. Mount the new CDROM
2730#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2731msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2732msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2733
2734#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2735msgid "Scanning disc for index files..\n"
2736msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
2737
2738#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid ""
2741"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2742"zu signatures\n"
2743msgstr ""
2744"%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n"
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Found label '%s'\n"
2749msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2752msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2753msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2756#, c-format
2757msgid ""
2758"This disc is called: \n"
2759"'%s'\n"
2760msgstr ""
2761"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2762"'%s'\n"
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2765msgid "Copying package lists..."
2766msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2769msgid "Writing new source list\n"
2770msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2773msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2774msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2775
2776#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2777#, c-format
2778msgid "Wrote %i records.\n"
2779msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
2780
2781#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2782#, c-format
2783msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2784msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2785
2786#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2787#, c-format
2788msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2789msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2790
2791#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2792#, c-format
2793msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2794msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2795
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Directory '%s' missing"
2799msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2802#, c-format
2803msgid "Preparing %s"
2804msgstr "%s तयार करित आहे"
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
2807#, c-format
2808msgid "Unpacking %s"
2809msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
2812#, c-format
2813msgid "Preparing to configure %s"
2814msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2817#, c-format
2818msgid "Configuring %s"
2819msgstr "%s संरचित होत आहे"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Processing triggers for %s"
2824msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
2827#, c-format
2828msgid "Installed %s"
2829msgstr "%s संस्थापित झाले"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
2833#, c-format
2834msgid "Preparing for removal of %s"
2835msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2838#, c-format
2839msgid "Removing %s"
2840msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
2843#, c-format
2844msgid "Removed %s"
2845msgstr "%s काढून टाकले"
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2848#, c-format
2849msgid "Preparing to completely remove %s"
2850msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
2853#, c-format
2854msgid "Completely removed %s"
2855msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2856
2857#. populate the "processing" map
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid "Installing %s"
2861msgstr "%s संस्थापित झाले"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
2864#, c-format
2865msgid "Running post-installation trigger %s"
2866msgstr ""
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
2869msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2870msgstr ""
2871
2872#: methods/rred.cc:219
2873#, fuzzy
2874msgid "Could not patch file"
2875msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2876
2877#: methods/rsh.cc:330
2878msgid "Connection closed prematurely"
2879msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली"
2880
2881#, fuzzy
2882#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2883#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2884
2885#, fuzzy
2886#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2887#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2888
2889#, fuzzy
2890#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2891#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2892
2893#, fuzzy
2894#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2895#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2896
2897#, fuzzy
2898#~ msgid "Stored label: %s \n"
2899#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2900
2901#, fuzzy
2902#~ msgid ""
2903#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2904#~ "i signatures\n"
2905#~ msgstr ""
2906#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
2907#~ "सापडल्या \n"
2908
2909#, fuzzy
2910#~ msgid "openpty failed\n"
2911#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"