]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
refactor onError relabeling of DestFile as '.FAILED'
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:158
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:286
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:328
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:329
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:330
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:331
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:332
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:334
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:336
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:338
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:341
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:343
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:345
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:357
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:371
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:376
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:384
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
108#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
109#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
110msgid "No packages found"
111msgstr "Не найдено ни одного пакета"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1265
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1431
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Не удалось найти пакет %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1556
127msgid "Package files:"
128msgstr "Списки пакетов:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1577
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Зафиксированные пакеты:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
140msgid "(not found)"
141msgstr "(не найдено)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1597
144msgid " Installed: "
145msgstr " Установлен: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1598
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Кандидат: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
152msgid "(none)"
153msgstr "(отсутствует)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1631
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Фиксатор пакета: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1640
161msgid " Version table:"
162msgstr " Таблица версий:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
165#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1760
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
209" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
210" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
211"\n"
212"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
213"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
214"\n"
215"Команды:\n"
216" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
217" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
218" showsrc - показать записи об источниках\n"
219" stats - показать общую статистику\n"
220" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
221" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
222" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
223" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
224" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
225" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
226" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
227" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
228" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
229" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
230" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
231"\n"
232"Параметры:\n"
233" -h Эта справка.\n"
234" -p=? Кэш пакетов.\n"
235" -s=? Кэш источников.\n"
236" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
237" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
238" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
239" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
240"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
241
242#. }}}
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
259#, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:46
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Непарные аргументы"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:87
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
287"\n"
288"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
289"\n"
290"Команды:\n"
291" shell - режим shell\n"
292" dump - показать настройки\n"
293"\n"
294"Параметры:\n"
295" -h Этот текст.\n"
296" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
297" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
298"tmp\n"
299
300#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
301#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
302#. The user has to answer with an input matching the
303#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
304#: cmdline/apt-get.cc:146
305msgid "[Y/n]"
306msgstr "[Д/н]"
307
308#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
309#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
310#. The user has to answer with an input matching the
311#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
312#: cmdline/apt-get.cc:152
313msgid "[y/N]"
314msgstr ""
315
316#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
317#: cmdline/apt-get.cc:163
318msgid "Y"
319msgstr "д"
320
321#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
322#: cmdline/apt-get.cc:169
323msgid "N"
324msgstr "н"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
327#, c-format
328msgid "Regex compilation error - %s"
329msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:289
332msgid "The following packages have unmet dependencies:"
333msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:379
336#, c-format
337msgid "but %s is installed"
338msgstr "но %s уже установлен"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:381
341#, c-format
342msgid "but %s is to be installed"
343msgstr "но %s будет установлен"
344
345#: cmdline/apt-get.cc:388
346msgid "but it is not installable"
347msgstr "но он не может быть установлен"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:390
350msgid "but it is a virtual package"
351msgstr "но это виртуальный пакет"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:393
354msgid "but it is not installed"
355msgstr "но он не установлен"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:393
358msgid "but it is not going to be installed"
359msgstr "но он не будет установлен"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:398
362msgid " or"
363msgstr " или"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:427
366msgid "The following NEW packages will be installed:"
367msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:453
370msgid "The following packages will be REMOVED:"
371msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:475
374msgid "The following packages have been kept back:"
375msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
376
377#: cmdline/apt-get.cc:496
378msgid "The following packages will be upgraded:"
379msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
380
381#: cmdline/apt-get.cc:517
382msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
383msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:537
386msgid "The following held packages will be changed:"
387msgstr ""
388"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:592
391#, c-format
392msgid "%s (due to %s) "
393msgstr "%s (вследствие %s) "
394
395#: cmdline/apt-get.cc:600
396msgid ""
397"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
398"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
399msgstr ""
400"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
401"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
402
403#: cmdline/apt-get.cc:631
404#, c-format
405msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
406msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
407
408#: cmdline/apt-get.cc:635
409#, c-format
410msgid "%lu reinstalled, "
411msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
412
413#: cmdline/apt-get.cc:637
414#, c-format
415msgid "%lu downgraded, "
416msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
417
418#: cmdline/apt-get.cc:639
419#, c-format
420msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
421msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:643
424#, c-format
425msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
426msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:664
429#, c-format
430msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
431msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:669
434#, c-format
435msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
436msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:686
439#, c-format
440msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
441msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:697
444msgid " [Installed]"
445msgstr " [Установлен]"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:706
448msgid " [Not candidate version]"
449msgstr " [Нет версии-кандидата]"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:708
452msgid "You should explicitly select one to install."
453msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
454
455#: cmdline/apt-get.cc:711
456#, c-format
457msgid ""
458"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
459"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
460"is only available from another source\n"
461msgstr ""
462"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
463"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
464"источников, не упомянутых в sources.list\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:729
467msgid "However the following packages replace it:"
468msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:741
471#, c-format
472msgid "Package '%s' has no installation candidate"
473msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:754
476#, c-format
477msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
478msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
479
480#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
481#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
482#, c-format
483msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
484msgstr ""
485"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
486"виду «%s»?\n"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
489#, c-format
490msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
491msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
492
493#: cmdline/apt-get.cc:817
494#, c-format
495msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
496msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:847
499#, c-format
500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
501msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
502
503#: cmdline/apt-get.cc:851
504#, c-format
505msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
506msgstr ""
507"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
508
509#: cmdline/apt-get.cc:863
510#, c-format
511msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
512msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
513
514#: cmdline/apt-get.cc:868
515#, c-format
516msgid "%s is already the newest version.\n"
517msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
520#, c-format
521msgid "%s set to manually installed.\n"
522msgstr "%s установлен вручную.\n"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:913
525#, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
527msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:918
530#, c-format
531msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
532msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1054
535msgid "Correcting dependencies..."
536msgstr "Исправление зависимостей…"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1057
539msgid " failed."
540msgstr " не удалось."
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1060
543msgid "Unable to correct dependencies"
544msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1063
547msgid "Unable to minimize the upgrade set"
548msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1065
551msgid " Done"
552msgstr " Готово"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1069
555msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
556msgstr ""
557"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
558"f install»."
559
560#: cmdline/apt-get.cc:1072
561msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
562msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
563
564#: cmdline/apt-get.cc:1097
565msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
566msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
567
568#: cmdline/apt-get.cc:1101
569msgid "Authentication warning overridden.\n"
570msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
571
572#: cmdline/apt-get.cc:1108
573msgid "Install these packages without verification?"
574msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
575
576#: cmdline/apt-get.cc:1110
577msgid "Some packages could not be authenticated"
578msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
579
580#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
581msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
582msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
583
584#: cmdline/apt-get.cc:1160
585msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
586msgstr ""
587"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
588"пакетами!"
589
590#: cmdline/apt-get.cc:1169
591msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
592msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
593
594#: cmdline/apt-get.cc:1180
595msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
596msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
597
598#: cmdline/apt-get.cc:1218
599msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
600msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
601
602#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
603#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
604#: cmdline/apt-get.cc:1225
605#, c-format
606msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
607msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
608
609#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
610#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
611#: cmdline/apt-get.cc:1230
612#, c-format
613msgid "Need to get %sB of archives.\n"
614msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
615
616#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
617#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
618#: cmdline/apt-get.cc:1237
619#, c-format
620msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
621msgstr ""
622"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
623"%sB.\n"
624
625#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
626#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
627#: cmdline/apt-get.cc:1242
628#, c-format
629msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
630msgstr ""
631"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
632"%sB.\n"
633
634#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
635#: cmdline/apt-get.cc:2624
636#, c-format
637msgid "Couldn't determine free space in %s"
638msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:1270
641#, c-format
642msgid "You don't have enough free space in %s."
643msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
644
645#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
646msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
647msgstr ""
648"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
649"операция."
650
651#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
652#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
653#: cmdline/apt-get.cc:1290
654msgid "Yes, do as I say!"
655msgstr "Да, делать, как я скажу!"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:1292
658#, c-format
659msgid ""
660"You are about to do something potentially harmful.\n"
661"To continue type in the phrase '%s'\n"
662" ?] "
663msgstr ""
664"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
665"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
666" ?] "
667
668#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
669msgid "Abort."
670msgstr "Аварийное завершение."
671
672#: cmdline/apt-get.cc:1313
673msgid "Do you want to continue?"
674msgstr "Хотите продолжить?"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
677#, c-format
678msgid "Failed to fetch %s %s\n"
679msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:1403
682msgid "Some files failed to download"
683msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
686msgid "Download complete and in download only mode"
687msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:1410
690msgid ""
691"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
692"missing?"
693msgstr ""
694"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
695"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:1414
698msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
699msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:1419
702msgid "Unable to correct missing packages."
703msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
704
705#: cmdline/apt-get.cc:1420
706msgid "Aborting install."
707msgstr "Аварийное завершение установки."
708
709#: cmdline/apt-get.cc:1448
710msgid ""
711"The following package disappeared from your system as\n"
712"all files have been overwritten by other packages:"
713msgid_plural ""
714"The following packages disappeared from your system as\n"
715"all files have been overwritten by other packages:"
716msgstr[0] ""
717"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
718"теперь берутся из других пакетов:"
719msgstr[1] ""
720"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
721"теперь берутся из других пакетов:"
722msgstr[2] ""
723"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
724"теперь берутся из других пакетов:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:1452
727msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
728msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
729
730#: cmdline/apt-get.cc:1590
731#, c-format
732msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
733msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:1622
736#, c-format
737msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
738msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
739
740#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
741#: cmdline/apt-get.cc:1660
742#, c-format
743msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
744msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:1676
747msgid "The update command takes no arguments"
748msgstr "Команде update не нужны аргументы"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:1742
751msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
752msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:1846
755msgid ""
756"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
757"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
758msgstr ""
759"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
760"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
761
762#.
763#. if (Packages == 1)
764#. {
765#. c1out << endl;
766#. c1out <<
767#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
768#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
769#. "that package should be filed.") << endl;
770#. }
771#.
772#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
773msgid "The following information may help to resolve the situation:"
774msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:1853
777msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
778msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:1860
781msgid ""
782"The following package was automatically installed and is no longer required:"
783msgid_plural ""
784"The following packages were automatically installed and are no longer "
785"required:"
786msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
787msgstr[1] ""
788"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
789msgstr[2] ""
790"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:1864
793#, c-format
794msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
795msgid_plural ""
796"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
797msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
798msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
799msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:1866
802msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
803msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
804msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
805msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
806msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
807
808#: cmdline/apt-get.cc:1885
809msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
810msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:1984
813msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
814msgstr ""
815"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
816"f install»:"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:1988
819msgid ""
820"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
821"solution)."
822msgstr ""
823"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
824"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
825
826#: cmdline/apt-get.cc:2002
827msgid ""
828"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
829"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
830"distribution that some required packages have not yet been created\n"
831"or been moved out of Incoming."
832msgstr ""
833"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
834"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
835"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
836
837#: cmdline/apt-get.cc:2023
838msgid "Broken packages"
839msgstr "Сломанные пакеты"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:2049
842msgid "The following extra packages will be installed:"
843msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:2139
846msgid "Suggested packages:"
847msgstr "Предлагаемые пакеты:"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:2140
850msgid "Recommended packages:"
851msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:2182
854#, c-format
855msgid "Couldn't find package %s"
856msgstr "Не удалось найти пакет %s"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
859#, c-format
860msgid "%s set to automatically installed.\n"
861msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
864msgid ""
865"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
866"instead."
867msgstr ""
868"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
869"manual»."
870
871#: cmdline/apt-get.cc:2213
872msgid "Calculating upgrade... "
873msgstr "Расчёт обновлений…"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
876msgid "Failed"
877msgstr "Неудачно"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:2221
880msgid "Done"
881msgstr "Готово"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
884msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
885msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
888msgid "Unable to lock the download directory"
889msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:2418
892#, c-format
893msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
894msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:2423
897#, c-format
898msgid "Downloading %s %s"
899msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:2483
902msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
903msgstr ""
904"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
907#, c-format
908msgid "Unable to find a source package for %s"
909msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:2540
912#, c-format
913msgid ""
914"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
915"%s\n"
916msgstr ""
917"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
918"%s\n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:2545
921#, c-format
922msgid ""
923"Please use:\n"
924"bzr branch %s\n"
925"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
926msgstr ""
927"Используйте:\n"
928"bzr branch %s\n"
929"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:2598
932#, c-format
933msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
934msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:2635
937#, c-format
938msgid "You don't have enough free space in %s"
939msgstr "Недостаточно места в %s"
940
941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
942#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
943#: cmdline/apt-get.cc:2644
944#, c-format
945msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
946msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
947
948#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
949#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
950#: cmdline/apt-get.cc:2649
951#, c-format
952msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
953msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:2655
956#, c-format
957msgid "Fetch source %s\n"
958msgstr "Получение исходного кода %s\n"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:2693
961msgid "Failed to fetch some archives."
962msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
963
964#: cmdline/apt-get.cc:2724
965#, c-format
966msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
967msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:2736
970#, c-format
971msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
972msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:2737
975#, c-format
976msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
977msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:2759
980#, c-format
981msgid "Build command '%s' failed.\n"
982msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:2779
985msgid "Child process failed"
986msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:2798
989msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
990msgstr ""
991"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
992"пакет"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:2823
995#, c-format
996msgid ""
997"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
998"Architectures for setup"
999msgstr ""
1000"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
1001"conf(5) APT::Architectures"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
1004#, c-format
1005msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1006msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:2870
1009#, c-format
1010msgid "%s has no build depends.\n"
1011msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:3040
1014#, c-format
1015msgid ""
1016"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1017"packages"
1018msgstr ""
1019"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
1020"разрешён для пакетов «%s»"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:3058
1023#, c-format
1024msgid ""
1025"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1026"found"
1027msgstr ""
1028"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1029"найден"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:3081
1032#, c-format
1033msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1034msgstr ""
1035"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1036"пакет %s новее, чем надо"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:3120
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1042"package %s can't satisfy version requirements"
1043msgstr ""
1044"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
1045"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:3126
1048#, c-format
1049msgid ""
1050"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1051"version"
1052msgstr ""
1053"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1054"имеет версии-кандидата"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:3149
1057#, c-format
1058msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1059msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:3164
1062#, c-format
1063msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1064msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:3169
1067msgid "Failed to process build dependencies"
1068msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
1071#, c-format
1072msgid "Changelog for %s (%s)"
1073msgstr "Changelog для %s (%s)"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:3397
1076msgid "Supported modules:"
1077msgstr "Поддерживаемые модули:"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:3438
1080msgid ""
1081"Usage: apt-get [options] command\n"
1082" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1083" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1084"\n"
1085"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1086"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1087"and install.\n"
1088"\n"
1089"Commands:\n"
1090" update - Retrieve new lists of packages\n"
1091" upgrade - Perform an upgrade\n"
1092" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1093" remove - Remove packages\n"
1094" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1095" purge - Remove packages and config files\n"
1096" source - Download source archives\n"
1097" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1098" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1099" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1100" clean - Erase downloaded archive files\n"
1101" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1102" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1103" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1104" download - Download the binary package into the current directory\n"
1105"\n"
1106"Options:\n"
1107" -h This help text.\n"
1108" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1109" -qq No output except for errors\n"
1110" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1111" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1112" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1113" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1114" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1115" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1116" -b Build the source package after fetching it\n"
1117" -V Show verbose version numbers\n"
1118" -c=? Read this configuration file\n"
1119" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1120"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1121"pages for more information and options.\n"
1122" This APT has Super Cow Powers.\n"
1123msgstr ""
1124"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1125" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
1126" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
1127"\n"
1128"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1129"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1130"команды — update и install.\n"
1131"\n"
1132"Команды:\n"
1133" update - получить новые списки пакетов\n"
1134" upgrade - выполнить обновление\n"
1135" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
1136"пакета\n"
1137" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
1138" remove - удалить пакеты\n"
1139" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1140" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1141" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1142" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1143" пакета из исходного кода\n"
1144" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1145" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1146" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1147" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1148" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1149" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
1150" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
1151"\n"
1152"Параметры:\n"
1153" -h эта справка\n"
1154" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1155" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1156" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1157" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1158" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1159" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1160" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1161" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1162" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1163" -V показывать полные номера версий\n"
1164" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1165" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1166" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1167"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1168"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1169" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:3603
1172msgid ""
1173"NOTE: This is only a simulation!\n"
1174" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1175" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1176" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1177msgstr ""
1178"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1179" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1180" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1181" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1182
1183#: cmdline/acqprogress.cc:60
1184msgid "Hit "
1185msgstr "В кэше "
1186
1187#: cmdline/acqprogress.cc:84
1188msgid "Get:"
1189msgstr "Получено:"
1190
1191#: cmdline/acqprogress.cc:115
1192msgid "Ign "
1193msgstr "Игн "
1194
1195#: cmdline/acqprogress.cc:119
1196msgid "Err "
1197msgstr "Ош "
1198
1199#: cmdline/acqprogress.cc:140
1200#, c-format
1201msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1202msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1203
1204#: cmdline/acqprogress.cc:230
1205#, c-format
1206msgid " [Working]"
1207msgstr " [Обработка]"
1208
1209#: cmdline/acqprogress.cc:286
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"Media change: please insert the disc labeled\n"
1213" '%s'\n"
1214"in the drive '%s' and press enter\n"
1215msgstr ""
1216"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1217" «%s»\n"
1218"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1219
1220#: cmdline/apt-mark.cc:55
1221#, c-format
1222msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1223msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1224
1225#: cmdline/apt-mark.cc:61
1226#, c-format
1227msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1228msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
1229
1230#: cmdline/apt-mark.cc:63
1231#, c-format
1232msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1233msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
1234
1235#: cmdline/apt-mark.cc:228
1236#, c-format
1237msgid "%s was already set on hold.\n"
1238msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1239
1240#: cmdline/apt-mark.cc:230
1241#, c-format
1242msgid "%s was already not hold.\n"
1243msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1244
1245#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
1248#, c-format
1249msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1250msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1251
1252#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1253#, c-format
1254msgid "%s set on hold.\n"
1255msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1256
1257#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1258#, c-format
1259msgid "Canceled hold on %s.\n"
1260msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
1261
1262#: cmdline/apt-mark.cc:332
1263msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1264msgstr ""
1265"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
1266
1267#: cmdline/apt-mark.cc:379
1268msgid ""
1269"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1270"\n"
1271"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1272"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1273"\n"
1274"Commands:\n"
1275" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1276" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1277"\n"
1278"Options:\n"
1279" -h This help text.\n"
1280" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1281" -qq No output except for errors\n"
1282" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1283" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1284" -c=? Read this configuration file\n"
1285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1286"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1287msgstr ""
1288"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
1289"\n"
1290"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1291"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
1292"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
1293"\n"
1294"Команды:\n"
1295" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
1296" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
1297"\n"
1298"Параметры:\n"
1299" -h эта справка\n"
1300" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1301" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1302" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1303" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
1304" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1305" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1306" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1307"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
1308"содержится подробная информация и описание параметров."
1309
1310#: methods/cdrom.cc:203
1311#, c-format
1312msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1313msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1314
1315#: methods/cdrom.cc:212
1316msgid ""
1317"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1318"cannot be used to add new CD-ROMs"
1319msgstr ""
1320"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1321"get update не используется для добавления нового CD"
1322
1323#: methods/cdrom.cc:222
1324msgid "Wrong CD-ROM"
1325msgstr "Ошибочный CD"
1326
1327#: methods/cdrom.cc:249
1328#, c-format
1329msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1330msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1331
1332#: methods/cdrom.cc:254
1333msgid "Disk not found."
1334msgstr "Диск не найден."
1335
1336#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
1337msgid "File not found"
1338msgstr "Файл не найден"
1339
1340#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1341#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1342msgid "Failed to stat"
1343msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1344
1345#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1346msgid "Failed to set modification time"
1347msgstr "Не удалось установить время модификации"
1348
1349#: methods/file.cc:47
1350msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1351msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1352
1353#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1354#: methods/ftp.cc:173
1355msgid "Logging in"
1356msgstr "Вход в систему"
1357
1358#: methods/ftp.cc:179
1359msgid "Unable to determine the peer name"
1360msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1361
1362#: methods/ftp.cc:184
1363msgid "Unable to determine the local name"
1364msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1365
1366#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1367#, c-format
1368msgid "The server refused the connection and said: %s"
1369msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1370
1371#: methods/ftp.cc:221
1372#, c-format
1373msgid "USER failed, server said: %s"
1374msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1375
1376#: methods/ftp.cc:228
1377#, c-format
1378msgid "PASS failed, server said: %s"
1379msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1380
1381#: methods/ftp.cc:248
1382msgid ""
1383"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1384"is empty."
1385msgstr ""
1386"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1387"ProxyLogin пуст."
1388
1389#: methods/ftp.cc:276
1390#, c-format
1391msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1392msgstr ""
1393"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
1394"%s"
1395
1396#: methods/ftp.cc:302
1397#, c-format
1398msgid "TYPE failed, server said: %s"
1399msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1400
1401#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
1402msgid "Connection timeout"
1403msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1404
1405#: methods/ftp.cc:346
1406msgid "Server closed the connection"
1407msgstr "Сервер прервал соединение"
1408
1409#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1411msgid "Read error"
1412msgstr "Ошибка чтения"
1413
1414#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1415msgid "A response overflowed the buffer."
1416msgstr "Ответ переполнил буфер."
1417
1418#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1419msgid "Protocol corruption"
1420msgstr "Искажение протокола"
1421
1422#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
1425msgid "Write error"
1426msgstr "Ошибка записи"
1427
1428#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
1429msgid "Could not create a socket"
1430msgstr "Не удалось создать сокет"
1431
1432#: methods/ftp.cc:708
1433msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1434msgstr ""
1435"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1436"истекло"
1437
1438#: methods/ftp.cc:714
1439msgid "Could not connect passive socket."
1440msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1441
1442#: methods/ftp.cc:731
1443msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1444msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1445
1446#: methods/ftp.cc:745
1447msgid "Could not bind a socket"
1448msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1449
1450#: methods/ftp.cc:749
1451msgid "Could not listen on the socket"
1452msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1453
1454#: methods/ftp.cc:756
1455msgid "Could not determine the socket's name"
1456msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1457
1458#: methods/ftp.cc:788
1459msgid "Unable to send PORT command"
1460msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1461
1462#: methods/ftp.cc:798
1463#, c-format
1464msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1465msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1466
1467#: methods/ftp.cc:807
1468#, c-format
1469msgid "EPRT failed, server said: %s"
1470msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1471
1472#: methods/ftp.cc:827
1473msgid "Data socket connect timed out"
1474msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1475
1476#: methods/ftp.cc:834
1477msgid "Unable to accept connection"
1478msgstr "Невозможно принять соединение"
1479
1480#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
1481msgid "Problem hashing file"
1482msgstr "Проблема при хешировании файла"
1483
1484#: methods/ftp.cc:886
1485#, c-format
1486msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1487msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
1488
1489#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
1490msgid "Data socket timed out"
1491msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1492
1493#: methods/ftp.cc:931
1494#, c-format
1495msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1496msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
1497
1498#. Get the files information
1499#: methods/ftp.cc:1008
1500msgid "Query"
1501msgstr "Запрос"
1502
1503#: methods/ftp.cc:1120
1504msgid "Unable to invoke "
1505msgstr "Невозможно вызвать "
1506
1507#: methods/connect.cc:76
1508#, c-format
1509msgid "Connecting to %s (%s)"
1510msgstr "Соединение с %s (%s)"
1511
1512#: methods/connect.cc:87
1513#, c-format
1514msgid "[IP: %s %s]"
1515msgstr "[IP: %s %s]"
1516
1517#: methods/connect.cc:94
1518#, c-format
1519msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1520msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1521
1522#: methods/connect.cc:100
1523#, c-format
1524msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1525msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1526
1527#: methods/connect.cc:108
1528#, c-format
1529msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1530msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1531
1532#: methods/connect.cc:126
1533#, c-format
1534msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1535msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1536
1537#. We say this mainly because the pause here is for the
1538#. ssh connection that is still going
1539#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
1540#, c-format
1541msgid "Connecting to %s"
1542msgstr "Соединение с %s"
1543
1544#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1545#, c-format
1546msgid "Could not resolve '%s'"
1547msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1548
1549#: methods/connect.cc:205
1550#, c-format
1551msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1552msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1553
1554#: methods/connect.cc:209
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "System error resolving '%s:%s'"
1557msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1558
1559#: methods/connect.cc:211
1560#, c-format
1561msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1562msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1563
1564#: methods/connect.cc:258
1565#, c-format
1566msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1567msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1568
1569#: methods/gpgv.cc:167
1570msgid ""
1571"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1572msgstr ""
1573"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1574"ключа?!"
1575
1576#: methods/gpgv.cc:171
1577msgid "At least one invalid signature was encountered."
1578msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1579
1580#: methods/gpgv.cc:173
1581msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1582msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
1583
1584#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1585#: methods/gpgv.cc:179
1586#, c-format
1587msgid ""
1588"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1589"authentication?)"
1590msgstr ""
1591
1592#: methods/gpgv.cc:183
1593msgid "Unknown error executing gpgv"
1594msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1595
1596#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1597msgid "The following signatures were invalid:\n"
1598msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1599
1600#: methods/gpgv.cc:230
1601msgid ""
1602"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1603"available:\n"
1604msgstr ""
1605"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1606"ключ:\n"
1607
1608#: methods/gzip.cc:65
1609msgid "Empty files can't be valid archives"
1610msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1611
1612#: methods/http.cc:394
1613msgid "Waiting for headers"
1614msgstr "Ожидание заголовков"
1615
1616#: methods/http.cc:544
1617msgid "Bad header line"
1618msgstr "Неверный заголовок"
1619
1620#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1621msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1622msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1623
1624#: methods/http.cc:606
1625msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1626msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1627
1628#: methods/http.cc:621
1629msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1630msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1631
1632#: methods/http.cc:623
1633msgid "This HTTP server has broken range support"
1634msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1635
1636#: methods/http.cc:647
1637msgid "Unknown date format"
1638msgstr "Неизвестный формат данных"
1639
1640#: methods/http.cc:826
1641msgid "Select failed"
1642msgstr "Ошибка в select"
1643
1644#: methods/http.cc:831
1645msgid "Connection timed out"
1646msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1647
1648#: methods/http.cc:854
1649msgid "Error writing to output file"
1650msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1651
1652#: methods/http.cc:885
1653msgid "Error writing to file"
1654msgstr "Ошибка записи в файл"
1655
1656#: methods/http.cc:913
1657msgid "Error writing to the file"
1658msgstr "Ошибка записи в файл"
1659
1660#: methods/http.cc:927
1661msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1662msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1663
1664#: methods/http.cc:929
1665msgid "Error reading from server"
1666msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1667
1668#: methods/http.cc:1197
1669msgid "Bad header data"
1670msgstr "Неверный заголовок данных"
1671
1672#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
1673msgid "Connection failed"
1674msgstr "Соединение разорвано"
1675
1676#: methods/http.cc:1361
1677msgid "Internal error"
1678msgstr "Внутренняя ошибка"
1679
1680#. Only warn if there are no sources.list.d.
1681#. Only warn if there is no sources.list file.
1682#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1683#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1685#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1686#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1687#, c-format
1688msgid "Unable to read %s"
1689msgstr "Невозможно прочитать %s"
1690
1691#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1692#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1693#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1694#: apt-pkg/clean.cc:123
1695#, c-format
1696msgid "Unable to change to %s"
1697msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1698
1699#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1700#. and provide a config option to define that default
1701#: methods/mirror.cc:280
1702#, c-format
1703msgid "No mirror file '%s' found "
1704msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1705
1706#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1707#. and provide a config option to define that default
1708#: methods/mirror.cc:287
1709#, c-format
1710msgid "Can not read mirror file '%s'"
1711msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1712
1713#: methods/mirror.cc:315
1714#, fuzzy, c-format
1715msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1716msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1717
1718#: methods/mirror.cc:445
1719#, c-format
1720msgid "[Mirror: %s]"
1721msgstr "[Зеркало: %s]"
1722
1723#: methods/rred.cc:491
1724#, c-format
1725msgid ""
1726"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1727"to be corrupt."
1728msgstr ""
1729"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции — "
1730"вероятно, повреждена заплата."
1731
1732#: methods/rred.cc:496
1733#, c-format
1734msgid ""
1735"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1736"to be corrupt."
1737msgstr ""
1738"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
1739"вероятно, повреждена заплата."
1740
1741#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1742msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1743msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1744
1745#: methods/rsh.cc:340
1746msgid "Connection closed prematurely"
1747msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1748
1749#: dselect/install:32
1750msgid "Bad default setting!"
1751msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1752
1753#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1754#: dselect/install:105 dselect/update:45
1755msgid "Press enter to continue."
1756msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1757
1758#: dselect/install:91
1759msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1760msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1761
1762#: dselect/install:101
1763msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1764msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1765
1766#: dselect/install:102
1767msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1768msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1769
1770#: dselect/install:103
1771msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1772msgstr ""
1773"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1774"важны"
1775
1776#: dselect/install:104
1777msgid ""
1778"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1779msgstr ""
1780"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1781"установку ещё раз"
1782
1783#: dselect/update:30
1784msgid "Merging available information"
1785msgstr "Слияние доступной информации"
1786
1787#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1788#, c-format
1789msgid "%s not a valid DEB package."
1790msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
1791
1792#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1793msgid ""
1794"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1795"\n"
1796"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1797"from debian packages\n"
1798"\n"
1799"Options:\n"
1800" -h This help text\n"
1801" -t Set the temp dir\n"
1802" -c=? Read this configuration file\n"
1803" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1804msgstr ""
1805"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1806"\n"
1807"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1808"\n"
1809"Параметры:\n"
1810" -h Этот текст\n"
1811" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1812" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1813" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1814
1815#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1816#, c-format
1817msgid "Unable to write to %s"
1818msgstr "Невозможно записать в %s"
1819
1820#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1821msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1822msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1823
1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1825msgid "Package extension list is too long"
1826msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1827
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1831#, c-format
1832msgid "Error processing directory %s"
1833msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
1834
1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1836msgid "Source extension list is too long"
1837msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1838
1839#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1840msgid "Error writing header to contents file"
1841msgstr ""
1842"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1843
1844#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1845#, c-format
1846msgid "Error processing contents %s"
1847msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
1848
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1850msgid ""
1851"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1852"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1853" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1854" contents path\n"
1855" release path\n"
1856" generate config [groups]\n"
1857" clean config\n"
1858"\n"
1859"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1860"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1861"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1862"\n"
1863"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1864"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1865"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1866"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1867"\n"
1868"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1869"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1870"\n"
1871"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1872"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1873"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1874"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1875"Debian archive:\n"
1876" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1877" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1878"\n"
1879"Options:\n"
1880" -h This help text\n"
1881" --md5 Control MD5 generation\n"
1882" -s=? Source override file\n"
1883" -q Quiet\n"
1884" -d=? Select the optional caching database\n"
1885" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1886" --contents Control contents file generation\n"
1887" -c=? Read this configuration file\n"
1888" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1889msgstr ""
1890"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1891"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1892" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1893" contents path\n"
1894" release path\n"
1895" generate config [groups]\n"
1896" clean config\n"
1897"\n"
1898"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1899"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1900"замены\n"
1901"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1902"\n"
1903"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1904"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1905"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1906"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1907"помощью файла override.\n"
1908"\n"
1909"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1910"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1911"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1912"\n"
1913"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1914"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1915"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
1916"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
1917"указан\n"
1918"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
1919"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
1920" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1921" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1922"\n"
1923"Параметры:\n"
1924" -h Этот текст\n"
1925" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
1926" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
1927" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
1928" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
1929" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
1930" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
1931" (файла Contents)\n"
1932" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
1933" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
1934
1935#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1936msgid "No selections matched"
1937msgstr "Совпадений не обнаружено"
1938
1939#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1940#, c-format
1941msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1942msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
1943
1944#: ftparchive/cachedb.cc:47
1945#, c-format
1946msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1947msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
1948
1949#: ftparchive/cachedb.cc:65
1950#, c-format
1951msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1952msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
1953
1954#: ftparchive/cachedb.cc:76
1955msgid ""
1956"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1957"remove and re-create the database."
1958msgstr ""
1959"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
1960"и создайте базу данных заново."
1961
1962#: ftparchive/cachedb.cc:81
1963#, c-format
1964msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1965msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
1966
1967#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1968#: apt-inst/extract.cc:209
1969#, c-format
1970msgid "Failed to stat %s"
1971msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1972
1973#: ftparchive/cachedb.cc:249
1974msgid "Archive has no control record"
1975msgstr "В архиве нет поля control"
1976
1977#: ftparchive/cachedb.cc:490
1978msgid "Unable to get a cursor"
1979msgstr "Невозможно получить курсор"
1980
1981#: ftparchive/writer.cc:82
1982#, c-format
1983msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1984msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
1985
1986#: ftparchive/writer.cc:87
1987#, c-format
1988msgid "W: Unable to stat %s\n"
1989msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
1990
1991#: ftparchive/writer.cc:143
1992msgid "E: "
1993msgstr "E: "
1994
1995#: ftparchive/writer.cc:145
1996msgid "W: "
1997msgstr "W: "
1998
1999#: ftparchive/writer.cc:152
2000msgid "E: Errors apply to file "
2001msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
2002
2003#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
2004#, c-format
2005msgid "Failed to resolve %s"
2006msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
2007
2008#: ftparchive/writer.cc:183
2009msgid "Tree walking failed"
2010msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
2011
2012#: ftparchive/writer.cc:210
2013#, c-format
2014msgid "Failed to open %s"
2015msgstr "Не удалось открыть %s"
2016
2017#: ftparchive/writer.cc:269
2018#, c-format
2019msgid " DeLink %s [%s]\n"
2020msgstr "DeLink %s [%s]\n"
2021
2022#: ftparchive/writer.cc:277
2023#, c-format
2024msgid "Failed to readlink %s"
2025msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2026
2027#: ftparchive/writer.cc:281
2028#, c-format
2029msgid "Failed to unlink %s"
2030msgstr "Не удалось удалить %s"
2031
2032#: ftparchive/writer.cc:288
2033#, c-format
2034msgid "*** Failed to link %s to %s"
2035msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2036
2037#: ftparchive/writer.cc:298
2038#, c-format
2039msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2040msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2041
2042#: ftparchive/writer.cc:403
2043msgid "Archive had no package field"
2044msgstr "В архиве нет поля package"
2045
2046#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
2047#, c-format
2048msgid " %s has no override entry\n"
2049msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2050
2051#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
2052#, c-format
2053msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2054msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2055
2056#: ftparchive/writer.cc:711
2057#, c-format
2058msgid " %s has no source override entry\n"
2059msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2060
2061#: ftparchive/writer.cc:715
2062#, c-format
2063msgid " %s has no binary override entry either\n"
2064msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2065
2066#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2067msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2068msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2069
2070#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2071#, c-format
2072msgid "Unable to open %s"
2073msgstr "Не удалось открыть %s"
2074
2075#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2076#, c-format
2077msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2078msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2079
2080#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2081#, c-format
2082msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2083msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2084
2085#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2086#, c-format
2087msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2088msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2089
2090#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2091#, c-format
2092msgid "Failed to read the override file %s"
2093msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2094
2095#: ftparchive/multicompress.cc:70
2096#, c-format
2097msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2098msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2099
2100#: ftparchive/multicompress.cc:100
2101#, c-format
2102msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2103msgstr ""
2104"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2105
2106#: ftparchive/multicompress.cc:189
2107msgid "Failed to create FILE*"
2108msgstr "Не удалось создать FILE*"
2109
2110#: ftparchive/multicompress.cc:192
2111msgid "Failed to fork"
2112msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2113
2114#: ftparchive/multicompress.cc:206
2115msgid "Compress child"
2116msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2117
2118#: ftparchive/multicompress.cc:229
2119#, c-format
2120msgid "Internal error, failed to create %s"
2121msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2122
2123#: ftparchive/multicompress.cc:304
2124msgid "IO to subprocess/file failed"
2125msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2126
2127#: ftparchive/multicompress.cc:342
2128msgid "Failed to read while computing MD5"
2129msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2130
2131#: ftparchive/multicompress.cc:358
2132#, c-format
2133msgid "Problem unlinking %s"
2134msgstr "Не удалось удалить %s"
2135
2136#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2137#, c-format
2138msgid "Failed to rename %s to %s"
2139msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2140
2141#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2142msgid ""
2143"Usage: apt-internal-solver\n"
2144"\n"
2145"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2146"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2147"\n"
2148"Options:\n"
2149" -h This help text.\n"
2150" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2151" -c=? Read this configuration file\n"
2152" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2153msgstr ""
2154"Использование: apt-internal-solver\n"
2155"\n"
2156"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2157"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2158"\n"
2159"Параметры:\n"
2160" -h Этот текст\n"
2161" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2162" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2163" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2164
2165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2166msgid "Unknown package record!"
2167msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2168
2169#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2170msgid ""
2171"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2172"\n"
2173"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2174"to indicate what kind of file it is.\n"
2175"\n"
2176"Options:\n"
2177" -h This help text\n"
2178" -s Use source file sorting\n"
2179" -c=? Read this configuration file\n"
2180" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2181msgstr ""
2182"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2183"\n"
2184"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2185"s\n"
2186"используется для указания типа списка.\n"
2187"\n"
2188"Параметры:\n"
2189" -h этот текст\n"
2190" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2191" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2192" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2193
2194#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2195msgid "Failed to create pipes"
2196msgstr "Не удалось создать каналы"
2197
2198#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2199msgid "Failed to exec gzip "
2200msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2201
2202#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2203msgid "Corrupted archive"
2204msgstr "Повреждённый архив"
2205
2206#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2207msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2208msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2209
2210#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2211#, c-format
2212msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2213msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2214
2215#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2216msgid "Invalid archive signature"
2217msgstr "Неверная сигнатура архива"
2218
2219#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2220msgid "Error reading archive member header"
2221msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2222
2223#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2224#, c-format
2225msgid "Invalid archive member header %s"
2226msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2227
2228#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2229msgid "Invalid archive member header"
2230msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2231
2232#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2233msgid "Archive is too short"
2234msgstr "Слишком короткий архив"
2235
2236#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2237msgid "Failed to read the archive headers"
2238msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2239
2240#: apt-inst/filelist.cc:382
2241msgid "DropNode called on still linked node"
2242msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2243
2244#: apt-inst/filelist.cc:414
2245msgid "Failed to locate the hash element!"
2246msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2247
2248#: apt-inst/filelist.cc:461
2249msgid "Failed to allocate diversion"
2250msgstr "Не удалось создать diversion"
2251
2252#: apt-inst/filelist.cc:466
2253msgid "Internal error in AddDiversion"
2254msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2255
2256#: apt-inst/filelist.cc:479
2257#, c-format
2258msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2259msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2260
2261#: apt-inst/filelist.cc:508
2262#, c-format
2263msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2264msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2265
2266#: apt-inst/filelist.cc:551
2267#, c-format
2268msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2269msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2270
2271#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2272#, c-format
2273msgid "Failed to write file %s"
2274msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2275
2276#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2277#, c-format
2278msgid "Failed to close file %s"
2279msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2280
2281#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2282#, c-format
2283msgid "The path %s is too long"
2284msgstr "Слишком длинный путь %s"
2285
2286#: apt-inst/extract.cc:125
2287#, c-format
2288msgid "Unpacking %s more than once"
2289msgstr "Повторная распаковка %s"
2290
2291#: apt-inst/extract.cc:135
2292#, c-format
2293msgid "The directory %s is diverted"
2294msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2295
2296#: apt-inst/extract.cc:145
2297#, c-format
2298msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2299msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
2300
2301#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2302msgid "The diversion path is too long"
2303msgstr "Путь diversion слишком длинен"
2304
2305#: apt-inst/extract.cc:242
2306#, c-format
2307msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2308msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
2309
2310#: apt-inst/extract.cc:282
2311msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2312msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
2313
2314#: apt-inst/extract.cc:286
2315msgid "The path is too long"
2316msgstr "Путь слишком длинен"
2317
2318#: apt-inst/extract.cc:414
2319#, c-format
2320msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2321msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2322
2323#: apt-inst/extract.cc:431
2324#, c-format
2325msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2326msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2327
2328#: apt-inst/extract.cc:491
2329#, c-format
2330msgid "Unable to stat %s"
2331msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2332
2333#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2334#, c-format
2335msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2336msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2337
2338#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2339#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2340#, c-format
2341msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2342msgstr ""
2343"Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или «%s»"
2344
2345#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2346#, c-format
2347msgid "Internal error, could not locate member %s"
2348msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2349
2350#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2351msgid "Unparsable control file"
2352msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2355msgid "Can't mmap an empty file"
2356msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2359#, c-format
2360msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2361msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2364#, c-format
2365msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2366msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2369msgid "Unable to close mmap"
2370msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2373msgid "Unable to synchronize mmap"
2374msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2377#, c-format
2378msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2379msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2382msgid "Failed to truncate file"
2383msgstr "Не удалось обрезать файл"
2384
2385#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2386#, c-format
2387msgid ""
2388"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2389"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2390msgstr ""
2391"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
2392"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2398"reached."
2399msgstr ""
2400"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2401
2402#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2403msgid ""
2404"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2405msgstr ""
2406"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2407"отключено пользователем."
2408
2409#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2410#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2411#, c-format
2412msgid "%lid %lih %limin %lis"
2413msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2414
2415#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2416#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2417#, c-format
2418msgid "%lih %limin %lis"
2419msgstr "%liч %liмин %liс"
2420
2421#. min means minutes, s means seconds
2422#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2423#, c-format
2424msgid "%limin %lis"
2425msgstr "%liмин %liс"
2426
2427#. s means seconds
2428#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2429#, c-format
2430msgid "%lis"
2431msgstr "%liс"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2434#, c-format
2435msgid "Selection %s not found"
2436msgstr "Не найдено: %s"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2439#, c-format
2440msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2441msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2444#, c-format
2445msgid "Opening configuration file %s"
2446msgstr "Открытие файла настройки %s"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2449#, c-format
2450msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2451msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2452
2453#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2454#, c-format
2455msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2456msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2459#, c-format
2460msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2461msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2464#, c-format
2465msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2466msgstr ""
2467"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2468"уровне"
2469
2470#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2471#, c-format
2472msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2473msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2476#, c-format
2477msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2478msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2481#, c-format
2482msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2483msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
2484
2485#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2486#, c-format
2487msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2488msgstr ""
2489"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2490"качестве аргумента"
2491
2492#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2493#, c-format
2494msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2495msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2498#, c-format
2499msgid "%c%s... Error!"
2500msgstr "%c%s… Ошибка!"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2503#, c-format
2504msgid "%c%s... Done"
2505msgstr "%c%s… Готово"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2508msgid "..."
2509msgstr "…"
2510
2511#. Print the spinner
2512#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2513#, c-format
2514msgid "%c%s... %u%%"
2515msgstr "%c%s… %u%%"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2518#, c-format
2519msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2520msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2521
2522#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2524#, c-format
2525msgid "Command line option %s is not understood"
2526msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2527
2528#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2529#, c-format
2530msgid "Command line option %s is not boolean"
2531msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2532
2533#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2534#, c-format
2535msgid "Option %s requires an argument."
2536msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2537
2538#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2539#, c-format
2540msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2541msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2542
2543#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2544#, c-format
2545msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2546msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2547
2548#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2549#, c-format
2550msgid "Option '%s' is too long"
2551msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2552
2553#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2554#, c-format
2555msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2556msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2557
2558#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2559#, c-format
2560msgid "Invalid operation %s"
2561msgstr "Неверная операция %s"
2562
2563#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2564#, c-format
2565msgid "Unable to stat the mount point %s"
2566msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2567
2568#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2569msgid "Failed to stat the cdrom"
2570msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2573#, c-format
2574msgid "Problem closing the gzip file %s"
2575msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2578#, c-format
2579msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2580msgstr ""
2581"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2582"чтения"
2583
2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2585#, c-format
2586msgid "Could not open lock file %s"
2587msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2588
2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2590#, c-format
2591msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2592msgstr ""
2593"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2594"системе nfs"
2595
2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
2597#, c-format
2598msgid "Could not get lock %s"
2599msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2600
2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
2602#, c-format
2603msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2604msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
2605
2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
2607#, c-format
2608msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2609msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
2610
2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
2612#, c-format
2613msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2614msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
2615
2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2617#, c-format
2618msgid ""
2619"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2620msgstr ""
2621"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2622"расширение"
2623
2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2625#, c-format
2626msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2627msgstr ""
2628"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2629
2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2631#, c-format
2632msgid "Sub-process %s received signal %u."
2633msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2634
2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2636#, c-format
2637msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2638msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2639
2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2641#, c-format
2642msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2643msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2644
2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2646#, c-format
2647msgid "Could not open file %s"
2648msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2649
2650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
2651#, c-format
2652msgid "Could not open file descriptor %d"
2653msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2654
2655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
2656msgid "Failed to create subprocess IPC"
2657msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2658
2659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
2660msgid "Failed to exec compressor "
2661msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2662
2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
2664#, c-format
2665msgid "read, still have %llu to read but none left"
2666msgstr ""
2667"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
2668
2669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
2670#, c-format
2671msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2672msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
2673
2674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
2675#, c-format
2676msgid "Problem closing the file %s"
2677msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2678
2679#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
2680#, c-format
2681msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2682msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2683
2684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
2685#, c-format
2686msgid "Problem unlinking the file %s"
2687msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2688
2689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
2690msgid "Problem syncing the file"
2691msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2692
2693#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2694#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2695#, c-format
2696msgid "No keyring installed in %s."
2697msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
2698
2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2700msgid "Empty package cache"
2701msgstr "Кэш пакетов пуст"
2702
2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2704msgid "The package cache file is corrupted"
2705msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2706
2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2708msgid "The package cache file is an incompatible version"
2709msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2710
2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2712msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2713msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2714
2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2716#, c-format
2717msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2718msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2719
2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2721msgid "The package cache was built for a different architecture"
2722msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2723
2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2725msgid "Depends"
2726msgstr "Зависит"
2727
2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2729msgid "PreDepends"
2730msgstr "ПредЗависит"
2731
2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2733msgid "Suggests"
2734msgstr "Предлагает"
2735
2736#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2737msgid "Recommends"
2738msgstr "Рекомендует"
2739
2740#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2741msgid "Conflicts"
2742msgstr "Конфликтует"
2743
2744#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2745msgid "Replaces"
2746msgstr "Заменяет"
2747
2748#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2749msgid "Obsoletes"
2750msgstr "Замещает"
2751
2752#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2753msgid "Breaks"
2754msgstr "Ломает"
2755
2756#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2757msgid "Enhances"
2758msgstr "Улучшает"
2759
2760#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2761msgid "important"
2762msgstr "важный"
2763
2764#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2765msgid "required"
2766msgstr "необходимый"
2767
2768#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2769msgid "standard"
2770msgstr "стандартный"
2771
2772#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2773msgid "optional"
2774msgstr "необязательный"
2775
2776#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2777msgid "extra"
2778msgstr "дополнительный"
2779
2780#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2781msgid "Building dependency tree"
2782msgstr "Построение дерева зависимостей"
2783
2784#: apt-pkg/depcache.cc:133
2785msgid "Candidate versions"
2786msgstr "Версии-кандидаты"
2787
2788#: apt-pkg/depcache.cc:162
2789msgid "Dependency generation"
2790msgstr "Генерирование зависимостей"
2791
2792#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2793msgid "Reading state information"
2794msgstr "Чтение информации о состоянии"
2795
2796#: apt-pkg/depcache.cc:244
2797#, c-format
2798msgid "Failed to open StateFile %s"
2799msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2800
2801#: apt-pkg/depcache.cc:250
2802#, c-format
2803msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2804msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2805
2806#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2807#, c-format
2808msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2809msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2810
2811#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2812#, c-format
2813msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2814msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2815
2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2817#, c-format
2818msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2819msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2820
2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2822#, c-format
2823msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2824msgstr ""
2825"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2826
2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2828#, c-format
2829msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2830msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2831
2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2833#, c-format
2834msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2835msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2836
2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2838#, c-format
2839msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2840msgstr ""
2841"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2842"значения)"
2843
2844#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2845#, c-format
2846msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2847msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2848
2849#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2850#, c-format
2851msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2852msgstr ""
2853"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2854
2855#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2856#, c-format
2857msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2858msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2859
2860#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2861#, c-format
2862msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2863msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2864
2865#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2866#, c-format
2867msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2868msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2869
2870#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2871#, c-format
2872msgid "Opening %s"
2873msgstr "Открытие %s"
2874
2875#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2876#, c-format
2877msgid "Line %u too long in source list %s."
2878msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2879
2880#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2881#, c-format
2882msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2883msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2884
2885#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2886#, c-format
2887msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2888msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2889
2890#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
2891#, c-format
2892msgid ""
2893"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2894"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2895msgstr ""
2896"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2897"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2898
2899#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
2900#, c-format
2901msgid "Could not configure '%s'. "
2902msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2903
2904#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
2905#, c-format
2906msgid ""
2907"This installation run will require temporarily removing the essential "
2908"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2909"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2910msgstr ""
2911"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2912"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2913"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2914"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2915"LoopBreak."
2916
2917#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2918#, c-format
2919msgid "Index file type '%s' is not supported"
2920msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2921
2922#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2926msgstr ""
2927"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2928
2929#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
2930msgid ""
2931"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2932"held packages."
2933msgstr ""
2934"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2935"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2936
2937#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
2938msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2939msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2940
2941#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
2942msgid ""
2943"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2944"used instead."
2945msgstr ""
2946"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2947"них были использованы старые версии."
2948
2949#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2950#, c-format
2951msgid "List directory %spartial is missing."
2952msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2953
2954#: apt-pkg/acquire.cc:85
2955#, c-format
2956msgid "Archives directory %spartial is missing."
2957msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2958
2959#: apt-pkg/acquire.cc:93
2960#, c-format
2961msgid "Unable to lock directory %s"
2962msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2963
2964#. only show the ETA if it makes sense
2965#. two days
2966#: apt-pkg/acquire.cc:893
2967#, c-format
2968msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2969msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2970
2971#: apt-pkg/acquire.cc:895
2972#, c-format
2973msgid "Retrieving file %li of %li"
2974msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2975
2976#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2977#, c-format
2978msgid "The method driver %s could not be found."
2979msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2980
2981#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2982#, c-format
2983msgid "Method %s did not start correctly"
2984msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2985
2986#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2987#, c-format
2988msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2989msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2990
2991#: apt-pkg/init.cc:151
2992#, c-format
2993msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2994msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2995
2996#: apt-pkg/init.cc:167
2997msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2998msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2999
3000#: apt-pkg/clean.cc:57
3001#, c-format
3002msgid "Unable to stat %s."
3003msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
3004
3005#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
3006msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3007msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
3008
3009#: apt-pkg/cachefile.cc:87
3010msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3011msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
3012
3013#: apt-pkg/cachefile.cc:91
3014msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
3015msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
3016
3017#: apt-pkg/cachefile.cc:109
3018msgid "The list of sources could not be read."
3019msgstr "Не читается перечень источников."
3020
3021#: apt-pkg/policy.cc:75
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3025"available in the sources"
3026msgstr ""
3027"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
3028"недоступен в источниках"
3029
3030#: apt-pkg/policy.cc:399
3031#, c-format
3032msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3033msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
3034
3035#: apt-pkg/policy.cc:421
3036#, c-format
3037msgid "Did not understand pin type %s"
3038msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3039
3040#: apt-pkg/policy.cc:429
3041msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3042msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3043
3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
3045msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3046msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
3047
3048#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3049#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3055#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3058#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3059#, c-format
3060msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3061msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
3062
3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3064msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3065msgstr ""
3066"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3067"APT."
3068
3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3070msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3071msgstr ""
3072"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3073
3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3075msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3076msgstr ""
3077"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3078
3079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3080msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3081msgstr ""
3082"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3083"APT."
3084
3085#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3086#, c-format
3087msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3088msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3089
3090#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3091#, c-format
3092msgid "Couldn't stat source package list %s"
3093msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3094
3095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3096#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3097msgid "Reading package lists"
3098msgstr "Чтение списков пакетов"
3099
3100#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3101msgid "Collecting File Provides"
3102msgstr "Сбор информации о Provides"
3103
3104#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3105msgid "IO Error saving source cache"
3106msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3107
3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3109#, c-format
3110msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3111msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3112
3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3114msgid "MD5Sum mismatch"
3115msgstr "MD5Sum не совпадает"
3116
3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
3119msgid "Hash Sum mismatch"
3120msgstr "Хеш сумма не совпадает"
3121
3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3126"or malformed file)"
3127msgstr ""
3128"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
3129"в sources.list или файл)"
3130
3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
3132#, c-format
3133msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3134msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3135
3136#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
3137msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3138msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3139
3140#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
3141#, c-format
3142msgid ""
3143"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3144"repository will not be applied."
3145msgstr ""
3146"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
3147"репозитория производиться не будет."
3148
3149#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
3150#, c-format
3151msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3152msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
3153
3154#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3158"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3159msgstr ""
3160"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
3161"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3162
3163#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
3165#, c-format
3166msgid "GPG error: %s: %s"
3167msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
3168
3169#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
3170#, c-format
3171msgid ""
3172"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3173"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3174msgstr ""
3175"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3176"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3177
3178#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3182"to manually fix this package."
3183msgstr ""
3184"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3185"вручную исправить этот пакет."
3186
3187#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
3188#, c-format
3189msgid ""
3190"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3191msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3192
3193#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
3194msgid "Size mismatch"
3195msgstr "Не совпадает размер"
3196
3197#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3198#, c-format
3199msgid "Unable to parse Release file %s"
3200msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3201
3202#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3203#, c-format
3204msgid "No sections in Release file %s"
3205msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3206
3207#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3208#, c-format
3209msgid "No Hash entry in Release file %s"
3210msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3211
3212#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3213#, c-format
3214msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3215msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3216
3217#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3218#, c-format
3219msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3220msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3221
3222#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3223#, c-format
3224msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3225msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3226
3227#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"Using CD-ROM mount point %s\n"
3231"Mounting CD-ROM\n"
3232msgstr ""
3233"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3234"Монтируется CD-ROM\n"
3235
3236#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3237msgid "Identifying.. "
3238msgstr "Идентификация.. "
3239
3240#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3241#, c-format
3242msgid "Stored label: %s\n"
3243msgstr "Найдена метка: %s \n"
3244
3245#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3246msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3247msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
3248
3249#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3250#, c-format
3251msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3252msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3253
3254#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3255msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3256msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
3257
3258#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3259msgid "Waiting for disc...\n"
3260msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
3261
3262#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3263msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3264msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
3265
3266#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3267msgid "Scanning disc for index files..\n"
3268msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
3269
3270#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3271#, c-format
3272msgid ""
3273"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3274"%zu signatures\n"
3275msgstr ""
3276"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3277"%zu для сигнатур\n"
3278
3279#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3280msgid ""
3281"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3282"wrong architecture?"
3283msgstr ""
3284"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3285"не той архитектурой?"
3286
3287#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3288#, c-format
3289msgid "Found label '%s'\n"
3290msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
3291
3292#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3293msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3294msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3295
3296#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3297#, c-format
3298msgid ""
3299"This disc is called: \n"
3300"'%s'\n"
3301msgstr ""
3302"Название диска: \n"
3303"«%s»\n"
3304
3305#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3306msgid "Copying package lists..."
3307msgstr "Копирование списков пакетов…"
3308
3309#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3310msgid "Writing new source list\n"
3311msgstr "Запись нового списка источников\n"
3312
3313#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3314msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3315msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3316
3317#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3318#, c-format
3319msgid "Wrote %i records.\n"
3320msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3321
3322#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3323#, c-format
3324msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3325msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3326
3327#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3328#, c-format
3329msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3330msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3331
3332#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3333#, c-format
3334msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3335msgstr ""
3336"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3337"файлами\n"
3338
3339#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3340#, c-format
3341msgid "Can't find authentication record for: %s"
3342msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3343
3344#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3345#, c-format
3346msgid "Hash mismatch for: %s"
3347msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3348
3349#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3350#, c-format
3351msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3352msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
3353
3354#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3355#, c-format
3356msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3357msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
3358
3359#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3360#, c-format
3361msgid "Couldn't find task '%s'"
3362msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
3363
3364#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3365#, c-format
3366msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3367msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3368
3369#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3370#, c-format
3371msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3372msgstr ""
3373"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
3374
3375#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3376#, c-format
3377msgid ""
3378"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3379"neither of them"
3380msgstr ""
3381"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3382"как в нём нет ни той, ни другой"
3383
3384#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3385#, c-format
3386msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3387msgstr ""
3388"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3389"виртуальный"
3390
3391#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3392#, c-format
3393msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3394msgstr ""
3395"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3396"кандидатов"
3397
3398#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3399#, c-format
3400msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3401msgstr ""
3402"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3403"установлен"
3404
3405#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3406msgid "Send scenario to solver"
3407msgstr "Отправка сценария решателю"
3408
3409#: apt-pkg/edsp.cc:209
3410msgid "Send request to solver"
3411msgstr "Отправка запроса решателю"
3412
3413#: apt-pkg/edsp.cc:279
3414msgid "Prepare for receiving solution"
3415msgstr "Подготовка к приёму решения"
3416
3417#: apt-pkg/edsp.cc:286
3418msgid "External solver failed without a proper error message"
3419msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3420
3421#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3422msgid "Execute external solver"
3423msgstr "Запустить внешний решатель"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3426#, c-format
3427msgid "Installing %s"
3428msgstr "Устанавливается %s"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3431#, c-format
3432msgid "Configuring %s"
3433msgstr "Настраивается %s"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3436#, c-format
3437msgid "Removing %s"
3438msgstr "Удаляется %s"
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3441#, c-format
3442msgid "Completely removing %s"
3443msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3446#, c-format
3447msgid "Noting disappearance of %s"
3448msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3451#, c-format
3452msgid "Running post-installation trigger %s"
3453msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3454
3455#. FIXME: use a better string after freeze
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
3457#, c-format
3458msgid "Directory '%s' missing"
3459msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
3462#, c-format
3463msgid "Could not open file '%s'"
3464msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3467#, c-format
3468msgid "Preparing %s"
3469msgstr "Подготавливается %s"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3472#, c-format
3473msgid "Unpacking %s"
3474msgstr "Распаковывается %s"
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3477#, c-format
3478msgid "Preparing to configure %s"
3479msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3482#, c-format
3483msgid "Installed %s"
3484msgstr "Установлен %s"
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3487#, c-format
3488msgid "Preparing for removal of %s"
3489msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3492#, c-format
3493msgid "Removed %s"
3494msgstr "Удалён %s"
3495
3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3497#, c-format
3498msgid "Preparing to completely remove %s"
3499msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3500
3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3502#, c-format
3503msgid "Completely removed %s"
3504msgstr "%s полностью удалён"
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3507msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3508msgstr ""
3509"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3510"смонтирован?)\n"
3511
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3513msgid "Running dpkg"
3514msgstr "Запускается dpkg"
3515
3516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
3517msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3518msgstr "Действие прервано до его завершения"
3519
3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
3521msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3522msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3523
3524#. check if its not a follow up error
3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
3526msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3527msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3528
3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
3530msgid ""
3531"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3532"error from a previous failure."
3533msgstr ""
3534"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3535"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3536
3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
3538msgid ""
3539"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3540"error"
3541msgstr ""
3542"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3543"места на диске"
3544
3545#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3546msgid ""
3547"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3548"error"
3549msgstr ""
3550"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3551"памяти"
3552
3553#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
3554msgid ""
3555"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3556msgstr ""
3557"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3558"ввода-выводы dpkg"
3559
3560#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3561#, c-format
3562msgid ""
3563"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3564"it?"
3565msgstr ""
3566"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3567"используется другим процессом?"
3568
3569#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3570#, c-format
3571msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3572msgstr ""
3573"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3574"суперпользователя?"
3575
3576#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3577#. dpkg --configure -a
3578#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3579#, c-format
3580msgid ""
3581"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3582msgstr ""
3583"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3584"проблемы. "
3585
3586#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3587msgid "Not locked"
3588msgstr "Не заблокирован"
3589
3590#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3591#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3592
3593#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3594#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3595
3596#~ msgid "Failed to remove %s"
3597#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3598
3599#~ msgid "Unable to create %s"
3600#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3601
3602#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3603#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3604
3605#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3606#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3607
3608#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3609#~ msgstr ""
3610#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3611
3612#~ msgid "Internal error getting a package name"
3613#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3614
3615#~ msgid "Reading file listing"
3616#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3617
3618#~ msgid ""
3619#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3620#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3621#~ "package!"
3622#~ msgstr ""
3623#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3624#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3625#~ "версию пакета!"
3626
3627#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3628#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3629
3630#~ msgid "Internal error getting a node"
3631#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3632
3633#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3634#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3635
3636#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3637#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3638
3639#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3640#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3641
3642#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3643#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3644
3645#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3646#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3647
3648#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3649#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3650
3651#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3652#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3653
3654#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3655#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3656
3657#~ msgid "Couldn't change to %s"
3658#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3659
3660#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3661#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3662
3663#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3664#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3665
3666#~ msgid "Read error from %s process"
3667#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3668
3669#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3670#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3671
3672#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3673#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3674
3675#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3676#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3677
3678#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3679#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3680
3681#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3682#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3683
3684#~ msgid "decompressor"
3685#~ msgstr "декомпрессор"
3686
3687#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3688#~ msgstr ""
3689#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3690
3691#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3692#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3693
3694#~ msgid ""
3695#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3696#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3697#~ msgstr ""
3698#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3699#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3700
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3702#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3703
3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3705#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3706
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3708#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3709
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3711#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3712
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3714#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3717#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3720#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3721
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3723#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3724
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3726#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3727
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3729#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3730
3731#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3732#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3733
3734#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3735#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3736
3737#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3738#~ msgstr ""
3739#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3740
3741#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3742#~ msgstr ""
3743#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3744#~ "работы."
3745
3746#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3747#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3748
3749#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3750#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3751
3752#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3753#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3754
3755#, fuzzy
3756#~| msgid "Could not open file %s"
3757#~ msgid "Could not patch file"
3758#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3759
3760#~ msgid " %4i %s\n"
3761#~ msgstr " %4i %s\n"