]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
test/integration/test-ubuntu-bug-346386-apt-get-update-paywall: use downloadfile()
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:149
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:277
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:279
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:319
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:320
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:327
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:329
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:332
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:334
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:336
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:348
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:362
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:367
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:375
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
108#: apt-private/private-show.cc:58
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
114#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
115#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
116#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
117msgid "No packages found"
118msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1254
121#, fuzzy
122msgid "You must give at least one search pattern"
123msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1420
126msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127msgstr ""
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
130#, c-format
131msgid "Unable to locate package %s"
132msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1545
135#, fuzzy
136msgid "Package files:"
137msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
140msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143#. Show any packages have explicit pins
144#: cmdline/apt-cache.cc:1566
145#, fuzzy
146msgid "Pinned packages:"
147msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
150msgid "(not found)"
151msgstr "(heb ganfod)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1586
154msgid " Installed: "
155msgstr " Wedi Sefydlu: "
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1587
158msgid " Candidate: "
159msgstr " Ymgeisydd: "
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
162msgid "(none)"
163msgstr "(dim)"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1620
166#, fuzzy
167msgid " Package pin: "
168msgstr " Pin Pecyn: "
169
170#. Show the priority tables
171#: cmdline/apt-cache.cc:1629
172#, fuzzy
173msgid " Version table:"
174msgstr " Tabl Fersiynnau:"
175
176#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
177#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
178#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
179#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
180#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
181#, fuzzy, c-format
182msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
183msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
184
185#: cmdline/apt-cache.cc:1749
186#, fuzzy
187msgid ""
188"Usage: apt-cache [options] command\n"
189" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
190" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191"\n"
192"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
193"from APT's binary cache files\n"
194"\n"
195"Commands:\n"
196" gencaches - Build both the package and source cache\n"
197" showpkg - Show some general information for a single package\n"
198" showsrc - Show source records\n"
199" stats - Show some basic statistics\n"
200" dump - Show the entire file in a terse form\n"
201" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
202" unmet - Show unmet dependencies\n"
203" search - Search the package list for a regex pattern\n"
204" show - Show a readable record for the package\n"
205" depends - Show raw dependency information for a package\n"
206" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
207" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
208" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
209" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
210" policy - Show policy settings\n"
211"\n"
212"Options:\n"
213" -h This help text.\n"
214" -p=? The package cache.\n"
215" -s=? The source cache.\n"
216" -q Disable progress indicator.\n"
217" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
218" -c=? Read this configuration file\n"
219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
220"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
221msgstr ""
222"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
223" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
226"\n"
227"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
228"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
229"\n"
230"Gorchmynion:\n"
231" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
232" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
233" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
234" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
235" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
236" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
237" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
238" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
239" search - Search the package list for a regex pattern\n"
240" show - Show a readable record for the package\n"
241" depends - Show raw dependency information for a package\n"
242" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
243" pkgnames - List the names of all packages\n"
244" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
245" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
246" policy - Show policy settings\n"
247"\n"
248"Options:\n"
249" -h This help text.\n"
250" -p=? The package cache.\n"
251" -s=? The source cache.\n"
252" -q Disable progress indicator.\n"
253" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
254" -c=? Read this configuration file\n"
255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
256"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
259msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
260msgstr ""
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
263#, fuzzy
264msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
265msgstr ""
266"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
267" '%s'\n"
268"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
269
270#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
271#, fuzzy, c-format
272msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
273msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
274
275#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
276msgid ""
277"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
278"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
279"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
280"mount point."
281msgstr ""
282
283#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
284msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
285msgstr ""
286
287#: cmdline/apt-config.cc:48
288msgid "Arguments not in pairs"
289msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
290
291#: cmdline/apt-config.cc:89
292#, fuzzy
293msgid ""
294"Usage: apt-config [options] command\n"
295"\n"
296"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297"\n"
298"Commands:\n"
299" shell - Shell mode\n"
300" dump - Show the configuration\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text.\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
308"\n"
309"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
310"\n"
311"Gorchmynion:\n"
312" shell - Modd plisgyn\n"
313" dump - Dangod y cyfluniad\n"
314"\n"
315"Opsiynnau:\n"
316" -h Y testun cymorth hwn\n"
317" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
318" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:245
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
323msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:327
326#, fuzzy, c-format
327msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
328msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:330
331#, fuzzy, c-format
332msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
333msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:367
336#, fuzzy, c-format
337msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
338msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:423
341#, c-format
342msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
343msgstr ""
344
345#: cmdline/apt-get.cc:454
346#, c-format
347msgid "Couldn't find package %s"
348msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
351#: apt-private/private-install.cc:865
352#, fuzzy, c-format
353msgid "%s set to manually installed.\n"
354msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
357#, fuzzy, c-format
358msgid "%s set to automatically installed.\n"
359msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
362msgid ""
363"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
364"instead."
365msgstr ""
366
367#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
368#, fuzzy
369msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
370msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
373msgid "Unable to lock the download directory"
374msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
375
376#: cmdline/apt-get.cc:726
377msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
378msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
379
380#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
381#, c-format
382msgid "Unable to find a source package for %s"
383msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:786
386#, c-format
387msgid ""
388"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
389"%s\n"
390msgstr ""
391
392#: cmdline/apt-get.cc:791
393#, c-format
394msgid ""
395"Please use:\n"
396"bzr branch %s\n"
397"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
398msgstr ""
399
400#: cmdline/apt-get.cc:843
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
403msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
406#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
407#, fuzzy, c-format
408msgid "Couldn't determine free space in %s"
409msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:882
412#, c-format
413msgid "You don't have enough free space in %s"
414msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
415
416#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
417#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
418#: cmdline/apt-get.cc:891
419#, c-format
420msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
421msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
422
423#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
424#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
425#: cmdline/apt-get.cc:896
426#, c-format
427msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
428msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:902
431#, fuzzy, c-format
432msgid "Fetch source %s\n"
433msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:920
436msgid "Failed to fetch some archives."
437msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
438
439#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
440msgid "Download complete and in download only mode"
441msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:950
444#, c-format
445msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
446msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:963
449#, c-format
450msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
451msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:964
454#, c-format
455msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
456msgstr ""
457
458#: cmdline/apt-get.cc:992
459#, c-format
460msgid "Build command '%s' failed.\n"
461msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1011
464msgid "Child process failed"
465msgstr "Methodd proses plentyn"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1030
468msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
469msgstr ""
470"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1055
473#, c-format
474msgid ""
475"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
476"Architectures for setup"
477msgstr ""
478
479#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
480#, c-format
481msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
482msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
483
484#: cmdline/apt-get.cc:1102
485#, c-format
486msgid "%s has no build depends.\n"
487msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1272
490#, fuzzy, c-format
491msgid ""
492"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
493"packages"
494msgstr ""
495"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
496"%s"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1290
499#, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
502"found"
503msgstr ""
504"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
505"%s"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1313
508#, c-format
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
510msgstr ""
511"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
512"newydd"
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1352
515#, fuzzy, c-format
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
518"package %s can't satisfy version requirements"
519msgstr ""
520"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
521"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1358
524#, fuzzy, c-format
525msgid ""
526"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527"version"
528msgstr ""
529"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
530"%s"
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1381
533#, c-format
534msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
535msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1396
538#, c-format
539msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
540msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1401
543msgid "Failed to process build dependencies"
544msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
547#, fuzzy, c-format
548msgid "Changelog for %s (%s)"
549msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
550
551#: cmdline/apt-get.cc:1592
552#, fuzzy
553msgid "Supported modules:"
554msgstr "Modylau a Gynhelir:"
555
556# FIXME: split
557#: cmdline/apt-get.cc:1633
558#, fuzzy
559msgid ""
560"Usage: apt-get [options] command\n"
561" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
562" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
563"\n"
564"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
565"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
566"and install.\n"
567"\n"
568"Commands:\n"
569" update - Retrieve new lists of packages\n"
570" upgrade - Perform an upgrade\n"
571" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
572" remove - Remove packages\n"
573" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
574" purge - Remove packages and config files\n"
575" source - Download source archives\n"
576" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
577" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
578" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
579" clean - Erase downloaded archive files\n"
580" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
581" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
582" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
583" download - Download the binary package into the current directory\n"
584"\n"
585"Options:\n"
586" -h This help text.\n"
587" -q Loggable output - no progress indicator\n"
588" -qq No output except for errors\n"
589" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
590" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
591" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
592" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
593" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
594" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
595" -b Build the source package after fetching it\n"
596" -V Show verbose version numbers\n"
597" -c=? Read this configuration file\n"
598" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
599"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
600"pages for more information and options.\n"
601" This APT has Super Cow Powers.\n"
602msgstr ""
603"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
604" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
605" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
606"\n"
607"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
608"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
609"ddefnyddir amlaf.\n"
610"\n"
611"Gorchmynion:\n"
612" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
613" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
614" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
615" remove - Tynnu pecynnau\n"
616" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
617" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
618" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
619" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
620" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
621" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
622" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
623"\n"
624"Opsiynnau:\n"
625" -h Y testun cymorth hwn.\n"
626" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
627" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
628" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
629" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
630" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
631" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
632" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
633" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
634" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
635" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
636" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
637" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
638"\n"
639"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
640"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
641"\n"
642" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:35
645#, fuzzy
646msgid "Must specify at least one pair url/filename"
647msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
648
649#: cmdline/apt-helper.cc:53
650msgid "Download Failed"
651msgstr ""
652
653#: cmdline/apt-helper.cc:66
654msgid ""
655"Usage: apt-helper [options] command\n"
656" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper is a internal helper for apt\n"
659"\n"
660"Commands:\n"
661" download-file - download the given uri to the target-path\n"
662"\n"
663" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
664msgstr ""
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:68
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
669msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:74
672#, fuzzy, c-format
673msgid "%s was already set to manually installed.\n"
674msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
675
676#: cmdline/apt-mark.cc:76
677#, fuzzy, c-format
678msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
679msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
680
681#: cmdline/apt-mark.cc:241
682#, fuzzy, c-format
683msgid "%s was already set on hold.\n"
684msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
685
686#: cmdline/apt-mark.cc:243
687#, fuzzy, c-format
688msgid "%s was already not hold.\n"
689msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
690
691#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
692#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
694#, fuzzy, c-format
695msgid "Waited for %s but it wasn't there"
696msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
697
698#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
699#, fuzzy, c-format
700msgid "%s set on hold.\n"
701msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
702
703#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
704#, fuzzy, c-format
705msgid "Canceled hold on %s.\n"
706msgstr "Methwyd agor %s"
707
708#: cmdline/apt-mark.cc:345
709msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
710msgstr ""
711
712#: cmdline/apt-mark.cc:392
713msgid ""
714"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
715"\n"
716"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
717"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
718"\n"
719"Commands:\n"
720" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
721" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
722" hold - Mark a package as held back\n"
723" unhold - Unset a package set as held back\n"
724" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
725" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
726" showhold - Print the list of package on hold\n"
727"\n"
728"Options:\n"
729" -h This help text.\n"
730" -q Loggable output - no progress indicator\n"
731" -qq No output except for errors\n"
732" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
733" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
734" -c=? Read this configuration file\n"
735" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
736"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
737msgstr ""
738
739#: cmdline/apt.cc:47
740msgid ""
741"Usage: apt [options] command\n"
742"\n"
743"CLI for apt.\n"
744"Basic commands: \n"
745" list - list packages based on package names\n"
746" search - search in package descriptions\n"
747" show - show package details\n"
748"\n"
749" update - update list of available packages\n"
750"\n"
751" install - install packages\n"
752" remove - remove packages\n"
753"\n"
754" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
755" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
756"packages\n"
757"\n"
758" edit-sources - edit the source information file\n"
759msgstr ""
760
761#: methods/cdrom.cc:203
762#, c-format
763msgid "Unable to read the cdrom database %s"
764msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
765
766#: methods/cdrom.cc:212
767#, fuzzy
768msgid ""
769"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
770"cannot be used to add new CD-ROMs"
771msgstr ""
772"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
773"get update i ychwanegu CDau newydd."
774
775#: methods/cdrom.cc:222
776#, fuzzy
777msgid "Wrong CD-ROM"
778msgstr "CD Anghywir"
779
780#: methods/cdrom.cc:249
781#, c-format
782msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
783msgstr ""
784"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
785
786#: methods/cdrom.cc:254
787#, fuzzy
788msgid "Disk not found."
789msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
790
791#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
792msgid "File not found"
793msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
794
795#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
796#: methods/rred.cc:608
797msgid "Failed to stat"
798msgstr "Methwyd stat()"
799
800#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
801msgid "Failed to set modification time"
802msgstr "Methwyd gosod amser newid"
803
804#: methods/file.cc:48
805msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
806msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
807
808#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
809#: methods/ftp.cc:177
810msgid "Logging in"
811msgstr "Yn mewngofnodi"
812
813#: methods/ftp.cc:183
814msgid "Unable to determine the peer name"
815msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
816
817#: methods/ftp.cc:188
818msgid "Unable to determine the local name"
819msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
820
821#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
822#, fuzzy, c-format
823msgid "The server refused the connection and said: %s"
824msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
825
826#: methods/ftp.cc:225
827#, c-format
828msgid "USER failed, server said: %s"
829msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
830
831#: methods/ftp.cc:232
832#, c-format
833msgid "PASS failed, server said: %s"
834msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
835
836#: methods/ftp.cc:252
837msgid ""
838"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
839"is empty."
840msgstr ""
841"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
842"ProxyLogin yn wag.)"
843
844# FIXME
845#: methods/ftp.cc:280
846#, c-format
847msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
848msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
849
850#: methods/ftp.cc:306
851#, c-format
852msgid "TYPE failed, server said: %s"
853msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
854
855#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
856msgid "Connection timeout"
857msgstr "Goramser cysylltu"
858
859#: methods/ftp.cc:350
860msgid "Server closed the connection"
861msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
862
863#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
866msgid "Read error"
867msgstr "Gwall darllen"
868
869#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
870msgid "A response overflowed the buffer."
871msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
872
873#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
874msgid "Protocol corruption"
875msgstr "Llygr protocol"
876
877#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
881msgid "Write error"
882msgstr "Gwall ysgrifennu"
883
884#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
885msgid "Could not create a socket"
886msgstr "Methwyd creu soced"
887
888#: methods/ftp.cc:712
889msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
890msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
891
892#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
893msgid "Failed"
894msgstr "Methwyd"
895
896#: methods/ftp.cc:718
897#, fuzzy
898msgid "Could not connect passive socket."
899msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
900
901# FIXME
902#: methods/ftp.cc:735
903msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
904msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
905
906#: methods/ftp.cc:749
907msgid "Could not bind a socket"
908msgstr "Methwyd rhwymo soced"
909
910#: methods/ftp.cc:753
911msgid "Could not listen on the socket"
912msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
913
914#: methods/ftp.cc:760
915msgid "Could not determine the socket's name"
916msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
917
918#: methods/ftp.cc:792
919msgid "Unable to send PORT command"
920msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
921
922#: methods/ftp.cc:802
923#, c-format
924msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
925msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
926
927#: methods/ftp.cc:811
928#, c-format
929msgid "EPRT failed, server said: %s"
930msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
931
932#: methods/ftp.cc:831
933msgid "Data socket connect timed out"
934msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
935
936#: methods/ftp.cc:838
937msgid "Unable to accept connection"
938msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
939
940#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
941msgid "Problem hashing file"
942msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
943
944#: methods/ftp.cc:890
945#, c-format
946msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
947msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
948
949#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
950msgid "Data socket timed out"
951msgstr "Goramserodd soced data"
952
953#: methods/ftp.cc:935
954#, c-format
955msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
956msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
957
958#. Get the files information
959#: methods/ftp.cc:1014
960msgid "Query"
961msgstr "Ymholiad"
962
963# FIXME
964#: methods/ftp.cc:1128
965msgid "Unable to invoke "
966msgstr "Methwyd gweithredu "
967
968#: methods/connect.cc:76
969#, c-format
970msgid "Connecting to %s (%s)"
971msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
972
973#: methods/connect.cc:87
974#, c-format
975msgid "[IP: %s %s]"
976msgstr "[IP: %s %s]"
977
978#: methods/connect.cc:94
979#, c-format
980msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
981msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
982
983#: methods/connect.cc:100
984#, c-format
985msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
986msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
987
988#: methods/connect.cc:108
989#, c-format
990msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
991msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
992
993#: methods/connect.cc:126
994#, c-format
995msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
996msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
997
998#. We say this mainly because the pause here is for the
999#. ssh connection that is still going
1000#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1001#, c-format
1002msgid "Connecting to %s"
1003msgstr "Yn cysylltu i %s"
1004
1005#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1006#, c-format
1007msgid "Could not resolve '%s'"
1008msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1009
1010#: methods/connect.cc:205
1011#, c-format
1012msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1013msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1014
1015#: methods/connect.cc:209
1016#, fuzzy, c-format
1017msgid "System error resolving '%s:%s'"
1018msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1019
1020#: methods/connect.cc:211
1021#, fuzzy, c-format
1022msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1023msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1024
1025#: methods/connect.cc:258
1026#, fuzzy, c-format
1027msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1028msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1029
1030#: methods/gpgv.cc:168
1031msgid ""
1032"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1033msgstr ""
1034
1035#: methods/gpgv.cc:172
1036msgid "At least one invalid signature was encountered."
1037msgstr ""
1038
1039#: methods/gpgv.cc:174
1040msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1041msgstr ""
1042
1043#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1044#: methods/gpgv.cc:180
1045#, c-format
1046msgid ""
1047"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1048"authentication?)"
1049msgstr ""
1050
1051#: methods/gpgv.cc:184
1052msgid "Unknown error executing gpgv"
1053msgstr ""
1054
1055#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1056#, fuzzy
1057msgid "The following signatures were invalid:\n"
1058msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1059
1060#: methods/gpgv.cc:231
1061msgid ""
1062"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1063"available:\n"
1064msgstr ""
1065
1066#: methods/gzip.cc:69
1067msgid "Empty files can't be valid archives"
1068msgstr ""
1069
1070#: methods/http.cc:509
1071msgid "Error writing to the file"
1072msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1073
1074#: methods/http.cc:523
1075#, fuzzy
1076msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1077msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1078
1079#: methods/http.cc:525
1080msgid "Error reading from server"
1081msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1082
1083#: methods/http.cc:561
1084msgid "Error writing to file"
1085msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1086
1087#: methods/http.cc:621
1088msgid "Select failed"
1089msgstr "Methwyd dewis"
1090
1091#: methods/http.cc:626
1092msgid "Connection timed out"
1093msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1094
1095#: methods/http.cc:649
1096msgid "Error writing to output file"
1097msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1098
1099#: methods/server.cc:51
1100msgid "Waiting for headers"
1101msgstr "Yn aros am benawdau"
1102
1103#: methods/server.cc:109
1104msgid "Bad header line"
1105msgstr "Llinell pennawd gwael"
1106
1107#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1108#, fuzzy
1109msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1110msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1111
1112#: methods/server.cc:171
1113#, fuzzy
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1115msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1116
1117#: methods/server.cc:194
1118#, fuzzy
1119msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1120msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1121
1122#: methods/server.cc:196
1123#, fuzzy
1124msgid "This HTTP server has broken range support"
1125msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1126
1127#: methods/server.cc:220
1128msgid "Unknown date format"
1129msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1130
1131#: methods/server.cc:489
1132#, fuzzy
1133msgid "Bad header data"
1134msgstr "Data pennawd gwael"
1135
1136#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1137msgid "Connection failed"
1138msgstr "Methodd y cysylltiad"
1139
1140#: methods/server.cc:654
1141msgid "Internal error"
1142msgstr "Gwall mewnol"
1143
1144#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1145msgid "Sorting"
1146msgstr ""
1147
1148#: apt-private/private-install.cc:82
1149msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1150msgstr ""
1151
1152#: apt-private/private-install.cc:91
1153#, fuzzy
1154msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1155msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1156
1157#: apt-private/private-install.cc:110
1158#, fuzzy
1159msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1160msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1161
1162#: apt-private/private-install.cc:148
1163msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1164msgstr ""
1165
1166#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1167#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1168#: apt-private/private-install.cc:155
1169#, c-format
1170msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1171msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1172
1173#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1174#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1175#: apt-private/private-install.cc:160
1176#, c-format
1177msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1178msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1179
1180#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1181#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1182#: apt-private/private-install.cc:167
1183#, fuzzy, c-format
1184msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1185msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1186
1187#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1188#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1189#: apt-private/private-install.cc:172
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1192msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1193
1194#: apt-private/private-install.cc:200
1195#, c-format
1196msgid "You don't have enough free space in %s."
1197msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1198
1199#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1200msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1201msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1202
1203#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1204msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1205msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1206
1207#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1208#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1209#: apt-private/private-install.cc:220
1210msgid "Yes, do as I say!"
1211msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:222
1214#, fuzzy, c-format
1215msgid ""
1216"You are about to do something potentially harmful.\n"
1217"To continue type in the phrase '%s'\n"
1218" ?] "
1219msgstr ""
1220"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1221"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1222" ?]"
1223
1224#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1225msgid "Abort."
1226msgstr "Erthylu."
1227
1228#: apt-private/private-install.cc:243
1229msgid "Do you want to continue?"
1230msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1231
1232#: apt-private/private-install.cc:313
1233msgid "Some files failed to download"
1234msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:320
1237msgid ""
1238"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1239"missing?"
1240msgstr ""
1241"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1242"geidio defnyddio --fix-missing?"
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:324
1245msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1246msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1247
1248#: apt-private/private-install.cc:329
1249msgid "Unable to correct missing packages."
1250msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1251
1252#: apt-private/private-install.cc:330
1253#, fuzzy
1254msgid "Aborting install."
1255msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1256
1257#: apt-private/private-install.cc:366
1258msgid ""
1259"The following package disappeared from your system as\n"
1260"all files have been overwritten by other packages:"
1261msgid_plural ""
1262"The following packages disappeared from your system as\n"
1263"all files have been overwritten by other packages:"
1264msgstr[0] ""
1265msgstr[1] ""
1266
1267#: apt-private/private-install.cc:370
1268msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1269msgstr ""
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:391
1272msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1273msgstr ""
1274
1275#: apt-private/private-install.cc:499
1276msgid ""
1277"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1278"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1279msgstr ""
1280
1281#.
1282#. if (Packages == 1)
1283#. {
1284#. c1out << std::endl;
1285#. c1out <<
1286#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1287#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1288#. "that package should be filed.") << std::endl;
1289#. }
1290#.
1291#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1292msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1293msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1294
1295#: apt-private/private-install.cc:506
1296#, fuzzy
1297msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1298msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1299
1300#: apt-private/private-install.cc:513
1301#, fuzzy
1302msgid ""
1303"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1304msgid_plural ""
1305"The following packages were automatically installed and are no longer "
1306"required:"
1307msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1308msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1309
1310#: apt-private/private-install.cc:517
1311#, fuzzy, c-format
1312msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1313msgid_plural ""
1314"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1315msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1316msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1317
1318#: apt-private/private-install.cc:519
1319msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1320msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1321msgstr[0] ""
1322msgstr[1] ""
1323
1324#: apt-private/private-install.cc:612
1325msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1326msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1327
1328# FIXME
1329#: apt-private/private-install.cc:614
1330msgid ""
1331"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1332"solution)."
1333msgstr ""
1334"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1335"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1336
1337# FIXME: needs commas
1338#: apt-private/private-install.cc:638
1339msgid ""
1340"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1341"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1342"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1343"or been moved out of Incoming."
1344msgstr ""
1345"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1346"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1347"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1348"heb gael eu symud allan o Incoming."
1349
1350#: apt-private/private-install.cc:659
1351msgid "Broken packages"
1352msgstr "Pecynnau wedi torri"
1353
1354#: apt-private/private-install.cc:712
1355msgid "The following extra packages will be installed:"
1356msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1357
1358#: apt-private/private-install.cc:802
1359msgid "Suggested packages:"
1360msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:803
1363msgid "Recommended packages:"
1364msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1365
1366#: apt-private/private-install.cc:825
1367#, c-format
1368msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1369msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1370
1371#: apt-private/private-install.cc:829
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1374msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1375
1376#: apt-private/private-install.cc:841
1377#, c-format
1378msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1379msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1380
1381#: apt-private/private-install.cc:846
1382#, c-format
1383msgid "%s is already the newest version.\n"
1384msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:894
1387#, fuzzy, c-format
1388msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1389msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1390
1391#: apt-private/private-install.cc:899
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1394msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1395
1396#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1397#: apt-private/private-install.cc:941
1398#, fuzzy, c-format
1399msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1400msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1401
1402#: apt-private/private-install.cc:947
1403#, fuzzy, c-format
1404msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1405msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1406
1407#: apt-private/private-list.cc:131
1408msgid "Listing"
1409msgstr ""
1410
1411#: apt-private/private-list.cc:164
1412#, c-format
1413msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1414msgid_plural ""
1415"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1416msgstr[0] ""
1417msgstr[1] ""
1418
1419#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1420msgid "Correcting dependencies..."
1421msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1422
1423#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1424msgid " failed."
1425msgstr " wedi methu."
1426
1427#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1428msgid "Unable to correct dependencies"
1429msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1430
1431#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1432msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1433msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1434
1435#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1436msgid " Done"
1437msgstr " Wedi Gorffen"
1438
1439#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1440msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1441msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1442
1443#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1444msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1445msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1446
1447#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1448#: apt-private/private-show.cc:89
1449msgid "unknown"
1450msgstr ""
1451
1452#: apt-private/private-output.cc:234
1453#, fuzzy, c-format
1454msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1455msgstr " [Sefydliwyd]"
1456
1457#: apt-private/private-output.cc:238
1458#, fuzzy
1459msgid "[installed,local]"
1460msgstr " [Sefydliwyd]"
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:241
1463msgid "[installed,auto-removable]"
1464msgstr ""
1465
1466#: apt-private/private-output.cc:243
1467#, fuzzy
1468msgid "[installed,automatic]"
1469msgstr " [Sefydliwyd]"
1470
1471#: apt-private/private-output.cc:245
1472#, fuzzy
1473msgid "[installed]"
1474msgstr " [Sefydliwyd]"
1475
1476#: apt-private/private-output.cc:249
1477#, c-format
1478msgid "[upgradable from: %s]"
1479msgstr ""
1480
1481#: apt-private/private-output.cc:253
1482msgid "[residual-config]"
1483msgstr ""
1484
1485#: apt-private/private-output.cc:435
1486#, c-format
1487msgid "but %s is installed"
1488msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1489
1490#: apt-private/private-output.cc:437
1491#, c-format
1492msgid "but %s is to be installed"
1493msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1494
1495#: apt-private/private-output.cc:444
1496msgid "but it is not installable"
1497msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1498
1499#: apt-private/private-output.cc:446
1500msgid "but it is a virtual package"
1501msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:449
1504msgid "but it is not installed"
1505msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1506
1507#: apt-private/private-output.cc:449
1508msgid "but it is not going to be installed"
1509msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1510
1511#: apt-private/private-output.cc:454
1512msgid " or"
1513msgstr " neu"
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1516msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1517msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1518
1519#: apt-private/private-output.cc:503
1520msgid "The following NEW packages will be installed:"
1521msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1522
1523#: apt-private/private-output.cc:529
1524msgid "The following packages will be REMOVED:"
1525msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1526
1527#: apt-private/private-output.cc:551
1528#, fuzzy
1529msgid "The following packages have been kept back:"
1530msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1531
1532#: apt-private/private-output.cc:572
1533#, fuzzy
1534msgid "The following packages will be upgraded:"
1535msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1536
1537#: apt-private/private-output.cc:593
1538#, fuzzy
1539msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1540msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1541
1542#: apt-private/private-output.cc:613
1543msgid "The following held packages will be changed:"
1544msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1545
1546#: apt-private/private-output.cc:668
1547#, c-format
1548msgid "%s (due to %s) "
1549msgstr "%s (oherwydd %s) "
1550
1551#: apt-private/private-output.cc:676
1552#, fuzzy
1553msgid ""
1554"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1555"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1556msgstr ""
1557"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1558"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1559"ei wneud!"
1560
1561#: apt-private/private-output.cc:707
1562#, c-format
1563msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1564msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1565
1566#: apt-private/private-output.cc:711
1567#, c-format
1568msgid "%lu reinstalled, "
1569msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:713
1572#, c-format
1573msgid "%lu downgraded, "
1574msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:715
1577#, c-format
1578msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1579msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1580
1581#: apt-private/private-output.cc:719
1582#, c-format
1583msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1584msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1585
1586#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1587#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1588#. The user has to answer with an input matching the
1589#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1590#: apt-private/private-output.cc:741
1591msgid "[Y/n]"
1592msgstr ""
1593
1594#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1595#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1596#. The user has to answer with an input matching the
1597#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1598#: apt-private/private-output.cc:747
1599msgid "[y/N]"
1600msgstr ""
1601
1602#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1603#: apt-private/private-output.cc:758
1604msgid "Y"
1605msgstr "I"
1606
1607#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1608#: apt-private/private-output.cc:764
1609msgid "N"
1610msgstr ""
1611
1612#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1613#, c-format
1614msgid "Regex compilation error - %s"
1615msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1616
1617#: apt-private/private-update.cc:31
1618msgid "The update command takes no arguments"
1619msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1620
1621#: apt-private/private-update.cc:90
1622#, c-format
1623msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1624msgid_plural ""
1625"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1626msgstr[0] ""
1627msgstr[1] ""
1628
1629#: apt-private/private-update.cc:94
1630msgid "All packages are up to date."
1631msgstr ""
1632
1633#: apt-private/private-show.cc:156
1634#, c-format
1635msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1636msgid_plural ""
1637"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1638msgstr[0] ""
1639msgstr[1] ""
1640
1641#: apt-private/private-show.cc:163
1642msgid "not a real package (virtual)"
1643msgstr ""
1644
1645#: apt-private/private-main.cc:32
1646msgid ""
1647"NOTE: This is only a simulation!\n"
1648" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1649" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1650" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1651msgstr ""
1652
1653#: apt-private/private-download.cc:36
1654#, fuzzy
1655msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1656msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1657
1658#: apt-private/private-download.cc:40
1659msgid "Authentication warning overridden.\n"
1660msgstr ""
1661
1662#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1663#, fuzzy
1664msgid "Some packages could not be authenticated"
1665msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1666
1667#: apt-private/private-download.cc:50
1668msgid "Install these packages without verification?"
1669msgstr ""
1670
1671#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1672#, c-format
1673msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1674msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1675
1676#: apt-private/private-sources.cc:58
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1679msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1680
1681#: apt-private/private-sources.cc:70
1682#, c-format
1683msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1684msgstr ""
1685
1686#: apt-private/private-search.cc:51
1687msgid "Full Text Search"
1688msgstr ""
1689
1690#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1691#, fuzzy
1692msgid "Calculating upgrade... "
1693msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1694
1695#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1696msgid "Done"
1697msgstr "Wedi Gorffen"
1698
1699#: apt-private/acqprogress.cc:66
1700msgid "Hit "
1701msgstr "Presennol "
1702
1703#: apt-private/acqprogress.cc:90
1704msgid "Get:"
1705msgstr "Cyrchu:"
1706
1707#: apt-private/acqprogress.cc:121
1708msgid "Ign "
1709msgstr "Anwybyddu "
1710
1711#: apt-private/acqprogress.cc:125
1712msgid "Err "
1713msgstr "Gwall "
1714
1715#: apt-private/acqprogress.cc:146
1716#, c-format
1717msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1718msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1719
1720#: apt-private/acqprogress.cc:236
1721#, c-format
1722msgid " [Working]"
1723msgstr " [Gweithio]"
1724
1725#: apt-private/acqprogress.cc:297
1726#, fuzzy, c-format
1727msgid ""
1728"Media change: please insert the disc labeled\n"
1729" '%s'\n"
1730"in the drive '%s' and press enter\n"
1731msgstr ""
1732"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1733" '%s'\n"
1734"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1735
1736#. Only warn if there are no sources.list.d.
1737#. Only warn if there is no sources.list file.
1738#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1739#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1740#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1741#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1742#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1743#, c-format
1744msgid "Unable to read %s"
1745msgstr "Ni ellir darllen %s"
1746
1747#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1748#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1749#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1750#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1751#, c-format
1752msgid "Unable to change to %s"
1753msgstr "Ni ellir newid i %s"
1754
1755#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1756#. and provide a config option to define that default
1757#: methods/mirror.cc:280
1758#, c-format
1759msgid "No mirror file '%s' found "
1760msgstr ""
1761
1762#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1763#. and provide a config option to define that default
1764#: methods/mirror.cc:287
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid "Can not read mirror file '%s'"
1767msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1768
1769#: methods/mirror.cc:315
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1772msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1773
1774#: methods/mirror.cc:445
1775#, c-format
1776msgid "[Mirror: %s]"
1777msgstr ""
1778
1779#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1780msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1781msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1782
1783#: methods/rsh.cc:343
1784msgid "Connection closed prematurely"
1785msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1786
1787#: dselect/install:33
1788msgid "Bad default setting!"
1789msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1790
1791#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1792#: dselect/install:106 dselect/update:45
1793msgid "Press enter to continue."
1794msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1795
1796#: dselect/install:92
1797msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1798msgstr ""
1799
1800#: dselect/install:102
1801#, fuzzy
1802msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1803msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1804
1805#: dselect/install:103
1806#, fuzzy
1807msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1808msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1809
1810#: dselect/install:104
1811msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1812msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1813
1814#: dselect/install:105
1815msgid ""
1816"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1817msgstr ""
1818"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1819"eto."
1820
1821#: dselect/update:30
1822#, fuzzy
1823msgid "Merging available information"
1824msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1825
1826#: apt-inst/filelist.cc:380
1827msgid "DropNode called on still linked node"
1828msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1829
1830#: apt-inst/filelist.cc:412
1831msgid "Failed to locate the hash element!"
1832msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1833
1834#: apt-inst/filelist.cc:459
1835msgid "Failed to allocate diversion"
1836msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1837
1838#: apt-inst/filelist.cc:464
1839#, fuzzy
1840msgid "Internal error in AddDiversion"
1841msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1842
1843#: apt-inst/filelist.cc:477
1844#, c-format
1845msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1846msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1847
1848# FIXME: "the"
1849#: apt-inst/filelist.cc:506
1850#, c-format
1851msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1852msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1853
1854#: apt-inst/filelist.cc:549
1855#, c-format
1856msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1857msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1858
1859#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1860#, c-format
1861msgid "The path %s is too long"
1862msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1863
1864#: apt-inst/extract.cc:132
1865#, c-format
1866msgid "Unpacking %s more than once"
1867msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1868
1869#: apt-inst/extract.cc:142
1870#, c-format
1871msgid "The directory %s is diverted"
1872msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1873
1874#: apt-inst/extract.cc:152
1875#, c-format
1876msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1877msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1878
1879#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1880msgid "The diversion path is too long"
1881msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1882
1883#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1884#: ftparchive/cachedb.cc:182
1885#, c-format
1886msgid "Failed to stat %s"
1887msgstr "Methodd stat() o %s"
1888
1889#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1890#, c-format
1891msgid "Failed to rename %s to %s"
1892msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1893
1894#: apt-inst/extract.cc:249
1895#, c-format
1896msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1897msgstr ""
1898"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1899
1900#: apt-inst/extract.cc:289
1901msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1902msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1903
1904#: apt-inst/extract.cc:293
1905msgid "The path is too long"
1906msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1907
1908# FIXME: wtf?
1909#: apt-inst/extract.cc:421
1910#, c-format
1911msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1912msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1913
1914#: apt-inst/extract.cc:438
1915#, c-format
1916msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1917msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1918
1919#: apt-inst/extract.cc:498
1920#, c-format
1921msgid "Unable to stat %s"
1922msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1923
1924#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1925#, fuzzy, c-format
1926msgid "Failed to write file %s"
1927msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1928
1929#: apt-inst/dirstream.cc:105
1930#, c-format
1931msgid "Failed to close file %s"
1932msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1933
1934#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1935#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1936#, c-format
1937msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1938msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1939
1940#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "Internal error, could not locate member %s"
1943msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
1944
1945#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1946#, fuzzy
1947msgid "Unparsable control file"
1948msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1949
1950#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1951msgid "Invalid archive signature"
1952msgstr "Llofnod archif annilys"
1953
1954#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1955msgid "Error reading archive member header"
1956msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1957
1958#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Invalid archive member header %s"
1961msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1962
1963#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1964msgid "Invalid archive member header"
1965msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1966
1967#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1968msgid "Archive is too short"
1969msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1970
1971#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1972msgid "Failed to read the archive headers"
1973msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1974
1975#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1976msgid "Failed to create pipes"
1977msgstr "Methwyd creu pibau"
1978
1979#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1980msgid "Failed to exec gzip "
1981msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1982
1983#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1984msgid "Corrupted archive"
1985msgstr "Archif llygredig"
1986
1987#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1988#, fuzzy
1989msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1990msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1991
1992#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1993#, c-format
1994msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1995msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1996
1997#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1998#, c-format
1999msgid "Progress: [%3i%%]"
2000msgstr ""
2001
2002#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2003msgid "Running dpkg"
2004msgstr ""
2005
2006#: apt-pkg/init.cc:146
2007#, c-format
2008msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2009msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2010
2011#: apt-pkg/init.cc:162
2012#, fuzzy
2013msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2014msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2015
2016#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2017#, c-format
2018msgid "Wrote %i records.\n"
2019msgstr ""
2020
2021#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2022#, c-format
2023msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2024msgstr ""
2025
2026#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2027#, c-format
2028msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2029msgstr ""
2030
2031#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2032#, c-format
2033msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2034msgstr ""
2035
2036#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2037#, c-format
2038msgid "Can't find authentication record for: %s"
2039msgstr ""
2040
2041#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Hash mismatch for: %s"
2044msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2045
2046#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2047msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2048msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2049
2050#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2051msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2052msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2053
2054#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2055msgid "The list of sources could not be read."
2056msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2057
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2059msgid "Empty package cache"
2060msgstr "Storfa pecyn gwag"
2061
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2063msgid "The package cache file is corrupted"
2064msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2065
2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2067msgid "The package cache file is an incompatible version"
2068msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2069
2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2071#, fuzzy
2072msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2073msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2074
2075# FIXME: capitalisation?
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2077#, fuzzy, c-format
2078msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2079msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2080
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2082msgid "The package cache was built for a different architecture"
2083msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2084
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2086msgid "Depends"
2087msgstr "Dibynnu"
2088
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2090msgid "PreDepends"
2091msgstr "CynDdibynnu"
2092
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2094msgid "Suggests"
2095msgstr "Awgrymu"
2096
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2098msgid "Recommends"
2099msgstr "Argymell"
2100
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2102msgid "Conflicts"
2103msgstr "Gwrthdaro"
2104
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2106msgid "Replaces"
2107msgstr "Amnewid"
2108
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2110msgid "Obsoletes"
2111msgstr "Darfodi"
2112
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2114msgid "Breaks"
2115msgstr ""
2116
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2118msgid "Enhances"
2119msgstr ""
2120
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2122msgid "important"
2123msgstr "pwysig"
2124
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2126msgid "required"
2127msgstr "angenrheidiol"
2128
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2130msgid "standard"
2131msgstr "safonnol"
2132
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2134msgid "optional"
2135msgstr "opsiynnol"
2136
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2138msgid "extra"
2139msgstr "ychwanegol"
2140
2141#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2142#, c-format
2143msgid "The method driver %s could not be found."
2144msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2145
2146#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2147#, c-format
2148msgid "Is the package %s installed?"
2149msgstr ""
2150
2151#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2152#, c-format
2153msgid "Method %s did not start correctly"
2154msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2155
2156#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2157#, fuzzy, c-format
2158msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2159msgstr ""
2160"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2161" '%s'\n"
2162"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2163
2164#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2165#, c-format
2166msgid "Index file type '%s' is not supported"
2167msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2168
2169#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2170#, fuzzy
2171msgid "Building dependency tree"
2172msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2173
2174#: apt-pkg/depcache.cc:139
2175#, fuzzy
2176msgid "Candidate versions"
2177msgstr "Fersiynau Posib"
2178
2179#: apt-pkg/depcache.cc:168
2180#, fuzzy
2181msgid "Dependency generation"
2182msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2183
2184#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2185#, fuzzy
2186msgid "Reading state information"
2187msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2188
2189#: apt-pkg/depcache.cc:250
2190#, fuzzy, c-format
2191msgid "Failed to open StateFile %s"
2192msgstr "Methwyd agor %s"
2193
2194#: apt-pkg/depcache.cc:256
2195#, fuzzy, c-format
2196msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2197msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2198
2199#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2200#, c-format
2201msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2202msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2203
2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2205#, fuzzy
2206msgid "Hash Sum mismatch"
2207msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2208
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2210msgid "Size mismatch"
2211msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2212
2213#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2214#, fuzzy
2215msgid "Invalid file format"
2216msgstr "Gweithred annilys %s"
2217
2218#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2219#, c-format
2220msgid ""
2221"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2222"or malformed file)"
2223msgstr ""
2224
2225# FIXME: number?
2226#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2227#, fuzzy, c-format
2228msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2229msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2230
2231#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2232msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2233msgstr ""
2234
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2236#, c-format
2237msgid ""
2238"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2239"repository will not be applied."
2240msgstr ""
2241
2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2243#, c-format
2244msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2245msgstr ""
2246
2247#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2251"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2252msgstr ""
2253
2254#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2255#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2256#, c-format
2257msgid "GPG error: %s: %s"
2258msgstr ""
2259
2260# FIXME: case
2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2265"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2266msgstr ""
2267"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2268"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2269
2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2271#, c-format
2272msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2273msgstr ""
2274
2275#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2279msgstr ""
2280"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2281
2282#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "Clean of %s is not supported"
2285msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2286
2287#: apt-pkg/clean.cc:64
2288#, c-format
2289msgid "Unable to stat %s."
2290msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2291
2292#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2293msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2294msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2295
2296#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2297#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2303#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2304#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2305#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2309msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2312msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2313msgstr ""
2314"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2315
2316#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2317msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2318msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2319
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2321#, fuzzy
2322msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2323msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2324
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2326msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2327msgstr ""
2328"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2329
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2331#, c-format
2332msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2333msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2336#, c-format
2337msgid "Couldn't stat source package list %s"
2338msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2341#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2342#, fuzzy
2343msgid "Reading package lists"
2344msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2347msgid "Collecting File Provides"
2348msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2351#, c-format
2352msgid "Unable to write to %s"
2353msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2356msgid "IO Error saving source cache"
2357msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2358
2359#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2360#, c-format
2361msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2362msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2363
2364#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "List directory %spartial is missing."
2367msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2368
2369#: apt-pkg/acquire.cc:91
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Archives directory %spartial is missing."
2372msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2373
2374#: apt-pkg/acquire.cc:99
2375#, fuzzy, c-format
2376msgid "Unable to lock directory %s"
2377msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2378
2379#. only show the ETA if it makes sense
2380#. two days
2381#: apt-pkg/acquire.cc:902
2382#, c-format
2383msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2384msgstr ""
2385
2386#: apt-pkg/acquire.cc:904
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "Retrieving file %li of %li"
2389msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2390
2391#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2392#, fuzzy
2393msgid ""
2394"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2395"used instead."
2396msgstr ""
2397"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2398"rai eu defnyddio yn lle."
2399
2400# FIXME: ...file
2401#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2402msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2403msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2404
2405#: apt-pkg/policy.cc:83
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2409"available in the sources"
2410msgstr ""
2411
2412# FIXME: literal
2413#: apt-pkg/policy.cc:422
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2416msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2417
2418# FIXME: tense
2419#: apt-pkg/policy.cc:444
2420#, c-format
2421msgid "Did not understand pin type %s"
2422msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2423
2424#: apt-pkg/policy.cc:452
2425msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2426msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2427
2428#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2432"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2433msgstr ""
2434
2435#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2436#, fuzzy, c-format
2437msgid "Could not configure '%s'. "
2438msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2439
2440# FIXME: %s may have an arbirrary length
2441#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2442#, c-format
2443msgid ""
2444"This installation run will require temporarily removing the essential "
2445"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2446"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2447msgstr ""
2448"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2449"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2450"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2451
2452#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2453#, c-format
2454msgid "Line %u too long in source list %s."
2455msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2456
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2458#, fuzzy
2459msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2460msgstr "CD Anghywir"
2461
2462#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2463#, c-format
2464msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2465msgstr ""
2466
2467#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2468#, fuzzy
2469msgid "Waiting for disc...\n"
2470msgstr "Yn aros am benawdau"
2471
2472#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2473msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2474msgstr ""
2475
2476#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2477msgid "Identifying... "
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2481#, c-format
2482msgid "Stored label: %s\n"
2483msgstr ""
2484
2485#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2486msgid "Scanning disc for index files...\n"
2487msgstr ""
2488
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2493"%zu signatures\n"
2494msgstr ""
2495
2496#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2497msgid ""
2498"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2499"wrong architecture?"
2500msgstr ""
2501
2502#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2503#, c-format
2504msgid "Found label '%s'\n"
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2508msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"This disc is called: \n"
2515"'%s'\n"
2516msgstr ""
2517
2518#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2519#, fuzzy
2520msgid "Copying package lists..."
2521msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2522
2523#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2524#, fuzzy
2525msgid "Writing new source list\n"
2526msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2527
2528#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2529msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2530msgstr ""
2531
2532#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2536msgstr ""
2537"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2538"ei gyfer."
2539
2540#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2541msgid ""
2542"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2543"held packages."
2544msgstr ""
2545"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2546"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2547
2548#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2549msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2550msgstr ""
2551"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2552
2553#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2554msgid "Send scenario to solver"
2555msgstr ""
2556
2557#: apt-pkg/edsp.cc:241
2558msgid "Send request to solver"
2559msgstr ""
2560
2561#: apt-pkg/edsp.cc:320
2562msgid "Prepare for receiving solution"
2563msgstr ""
2564
2565#: apt-pkg/edsp.cc:327
2566msgid "External solver failed without a proper error message"
2567msgstr ""
2568
2569#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2570msgid "Execute external solver"
2571msgstr ""
2572
2573# FIXME: number?
2574#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2575#, c-format
2576msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2577msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2578
2579#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2580#, c-format
2581msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2582msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2583
2584# FIXME: number?
2585#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Unable to parse Release file %s"
2588msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2589
2590#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "No sections in Release file %s"
2593msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2594
2595#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2596#, c-format
2597msgid "No Hash entry in Release file %s"
2598msgstr ""
2599
2600#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2603msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
2604
2605# FIXME: number?
2606#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2609msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2610
2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2614msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2615
2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2619msgstr ""
2620"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2621
2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2625msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2626
2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2630msgstr ""
2631"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2632
2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2636msgstr ""
2637"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2638
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2642msgstr ""
2643"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2648msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2649
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2651#, c-format
2652msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2653msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2654
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2656#, c-format
2657msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2658msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2659
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2663msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2664
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2666#, c-format
2667msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2668msgstr ""
2669"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2670
2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2672#, c-format
2673msgid "Opening %s"
2674msgstr "Yn agor %s"
2675
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2677#, c-format
2678msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2679msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2680
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2684msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2685
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2689msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2690
2691#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2692#, c-format
2693msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2694msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2695
2696#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2697#, c-format
2698msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2699msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2700
2701#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Couldn't find task '%s'"
2704msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2705
2706#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2709msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2710
2711#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2714msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2715
2716#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2717#, c-format
2718msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2719msgstr ""
2720
2721#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2725"neither of them"
2726msgstr ""
2727
2728#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2729#, c-format
2730msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2731msgstr ""
2732
2733#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2734#, c-format
2735msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2736msgstr ""
2737
2738#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2739#, c-format
2740msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2741msgstr ""
2742
2743#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2744#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2745#, c-format
2746msgid "%lid %lih %limin %lis"
2747msgstr ""
2748
2749#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2750#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2751#, c-format
2752msgid "%lih %limin %lis"
2753msgstr ""
2754
2755#. min means minutes, s means seconds
2756#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2757#, c-format
2758msgid "%limin %lis"
2759msgstr ""
2760
2761#. s means seconds
2762#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2763#, c-format
2764msgid "%lis"
2765msgstr ""
2766
2767#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2768#, c-format
2769msgid "Selection %s not found"
2770msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2771
2772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2773#, c-format
2774msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2775msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2776
2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2778#, c-format
2779msgid "Could not open lock file %s"
2780msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2781
2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2783#, c-format
2784msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2785msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2786
2787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2788#, c-format
2789msgid "Could not get lock %s"
2790msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2791
2792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2793#, c-format
2794msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2795msgstr ""
2796
2797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2798#, c-format
2799msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2803#, c-format
2804msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2808#, c-format
2809msgid ""
2810"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2811msgstr ""
2812
2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2814#, c-format
2815msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2816msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2817
2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Sub-process %s received signal %u."
2821msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2822
2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2824#, c-format
2825msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2826msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2827
2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2829#, c-format
2830msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2831msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2832
2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Problem closing the gzip file %s"
2836msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2837
2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2839#, c-format
2840msgid "Could not open file %s"
2841msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2842
2843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Could not open file descriptor %d"
2846msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2847
2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2849msgid "Failed to create subprocess IPC"
2850msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2851
2852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2853msgid "Failed to exec compressor "
2854msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2855
2856# FIXME
2857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "read, still have %llu to read but none left"
2860msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2861
2862# FIXME
2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2866msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Problem closing the file %s"
2871msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2872
2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2876msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Problem unlinking the file %s"
2881msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2884msgid "Problem syncing the file"
2885msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2886
2887#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2888#, c-format
2889msgid "%c%s... Error!"
2890msgstr "%c%s... Gwall!"
2891
2892#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2893#, c-format
2894msgid "%c%s... Done"
2895msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2896
2897#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2898msgid "..."
2899msgstr ""
2900
2901#. Print the spinner
2902#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "%c%s... %u%%"
2905msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2908msgid "Can't mmap an empty file"
2909msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2914msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2919msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2922#, fuzzy
2923msgid "Unable to close mmap"
2924msgstr "Ni ellir agor %s"
2925
2926# FIXME
2927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2928#, fuzzy
2929msgid "Unable to synchronize mmap"
2930msgstr "Methwyd gweithredu "
2931
2932#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2933#, c-format
2934msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2935msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2936
2937#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2938#, fuzzy
2939msgid "Failed to truncate file"
2940msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2941
2942#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2946"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2947msgstr ""
2948
2949#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2950#, c-format
2951msgid ""
2952"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2953"reached."
2954msgstr ""
2955
2956#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2957msgid ""
2958"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2959msgstr ""
2960
2961#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2962#, c-format
2963msgid "Unable to stat the mount point %s"
2964msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2965
2966#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2967msgid "Failed to stat the cdrom"
2968msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2969
2970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2971#, c-format
2972msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2973msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2976#, c-format
2977msgid "Opening configuration file %s"
2978msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2979
2980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2981#, c-format
2982msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2983msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2984
2985# FIXME
2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2989msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2992#, c-format
2993msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2994msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2997#, c-format
2998msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2999msgstr ""
3000"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3003#, c-format
3004msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3005msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3008#, c-format
3009msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3010msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3013#, c-format
3014msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3015msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3020msgstr ""
3021"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3024#, c-format
3025msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3026msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3027
3028#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3029#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "No keyring installed in %s."
3032msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3033
3034# FIXME
3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3036#, c-format
3037msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3038msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
3039
3040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3041#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3042#, c-format
3043msgid "Command line option %s is not understood"
3044msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3047#, c-format
3048msgid "Command line option %s is not boolean"
3049msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3052#, c-format
3053msgid "Option %s requires an argument."
3054msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
3055
3056#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3057#, c-format
3058msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3059msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
3060
3061#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3062#, c-format
3063msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3064msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3067#, c-format
3068msgid "Option '%s' is too long"
3069msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
3070
3071# FIXME: 'Sense'?
3072#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3073#, c-format
3074msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3075msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
3076
3077#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3078#, c-format
3079msgid "Invalid operation %s"
3080msgstr "Gweithred annilys %s"
3081
3082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3083#, fuzzy, c-format
3084msgid "Installing %s"
3085msgstr " Wedi Sefydlu: "
3086
3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3088#, fuzzy, c-format
3089msgid "Configuring %s"
3090msgstr "Yn cysylltu i %s"
3091
3092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3093#, fuzzy, c-format
3094msgid "Removing %s"
3095msgstr "Yn agor %s"
3096
3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "Completely removing %s"
3100msgstr "Methwyd dileu %s"
3101
3102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3103#, c-format
3104msgid "Noting disappearance of %s"
3105msgstr ""
3106
3107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3108#, c-format
3109msgid "Running post-installation trigger %s"
3110msgstr ""
3111
3112#. FIXME: use a better string after freeze
3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Directory '%s' missing"
3116msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3117
3118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "Could not open file '%s'"
3121msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3122
3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Preparing %s"
3126msgstr "Yn agor %s"
3127
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "Unpacking %s"
3131msgstr "Yn agor %s"
3132
3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Preparing to configure %s"
3136msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3137
3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Installed %s"
3141msgstr " Wedi Sefydlu: "
3142
3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3144#, c-format
3145msgid "Preparing for removal of %s"
3146msgstr ""
3147
3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3149#, fuzzy, c-format
3150msgid "Removed %s"
3151msgstr "Argymell"
3152
3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "Preparing to completely remove %s"
3156msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3157
3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "Completely removed %s"
3161msgstr "Methwyd dileu %s"
3162
3163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3164msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3165msgstr ""
3166
3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3168#, fuzzy, c-format
3169msgid "Can not write log (%s)"
3170msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3171
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3173msgid "Is /dev/pts mounted?"
3174msgstr ""
3175
3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3177msgid "Is stdout a terminal?"
3178msgstr ""
3179
3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3181msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3182msgstr ""
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3185msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3186msgstr ""
3187
3188#. check if its not a follow up error
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3190msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3191msgstr ""
3192
3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3194msgid ""
3195"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3196"error from a previous failure."
3197msgstr ""
3198
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3200msgid ""
3201"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3202"error"
3203msgstr ""
3204
3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3206msgid ""
3207"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3208"error"
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3212msgid ""
3213"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3214"local system"
3215msgstr ""
3216
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3218msgid ""
3219"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3220msgstr ""
3221
3222#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3226"it?"
3227msgstr ""
3228
3229#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3230#, fuzzy, c-format
3231msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3232msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3233
3234#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3235#. dpkg --configure -a
3236#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3243msgid "Not locked"
3244msgstr ""
3245
3246# FIXME: "debian"
3247#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3248#, fuzzy
3249msgid ""
3250"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3251"\n"
3252"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3253"from debian packages\n"
3254"\n"
3255"Options:\n"
3256" -h This help text\n"
3257" -t Set the temp dir\n"
3258" -c=? Read this configuration file\n"
3259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3260msgstr ""
3261"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3262"\n"
3263"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3264"templed o becynnau Debian.\n"
3265"\n"
3266"Opsiynnau:\n"
3267" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3268" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3269" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3270" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3271
3272#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Unable to mkstemp %s"
3275msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3276
3277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3278msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3279msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3280
3281#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3282msgid "Package extension list is too long"
3283msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3284
3285#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Error processing directory %s"
3290msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3291
3292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3293msgid "Source extension list is too long"
3294msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3295
3296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3297msgid "Error writing header to contents file"
3298msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3299
3300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Error processing contents %s"
3303msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3304
3305# FIXME: full stops
3306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3307#, fuzzy
3308msgid ""
3309"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3310"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3311" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3312" contents path\n"
3313" release path\n"
3314" generate config [groups]\n"
3315" clean config\n"
3316"\n"
3317"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3318"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3319"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3320"\n"
3321"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3322"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3323"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3324"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3325"\n"
3326"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3327"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3328"\n"
3329"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3330"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3331"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3332"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3333"Debian archive:\n"
3334" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3335" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3336"\n"
3337"Options:\n"
3338" -h This help text\n"
3339" --md5 Control MD5 generation\n"
3340" -s=? Source override file\n"
3341" -q Quiet\n"
3342" -d=? Select the optional caching database\n"
3343" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3344" --contents Control contents file generation\n"
3345" -c=? Read this configuration file\n"
3346" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3347msgstr ""
3348"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3349"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3350" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3351" contents llwybr\n"
3352" release llwybr\n"
3353" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3354" clean cyfluniad\n"
3355"\n"
3356"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3357"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3358"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3359"\n"
3360"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3361"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3362"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3363"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3364"\n"
3365"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3366".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3367"gwrthwneud ffynhonell.\n"
3368"\n"
3369"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3370"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3371"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3372"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3373"defnydd o'r archif Debian:\n"
3374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3376"\n"
3377"Opsiynnau:\n"
3378" -h Y testun cymorth hwn\n"
3379" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3380" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3381" -q Tawel\n"
3382" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3383" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3384" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3385" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3386" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3387
3388#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3389msgid "No selections matched"
3390msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3391
3392#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3393#, c-format
3394msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3395msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3396
3397#: ftparchive/cachedb.cc:65
3398#, c-format
3399msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3400msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3401
3402#: ftparchive/cachedb.cc:83
3403#, c-format
3404msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3405msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3406
3407#: ftparchive/cachedb.cc:94
3408msgid ""
3409"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3410"remove and re-create the database."
3411msgstr ""
3412
3413#: ftparchive/cachedb.cc:99
3414#, c-format
3415msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3416msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3417
3418#: ftparchive/cachedb.cc:332
3419#, fuzzy
3420msgid "Failed to read .dsc"
3421msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3422
3423#: ftparchive/cachedb.cc:365
3424msgid "Archive has no control record"
3425msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3426
3427#: ftparchive/cachedb.cc:594
3428msgid "Unable to get a cursor"
3429msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3430
3431#: ftparchive/writer.cc:91
3432#, c-format
3433msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3434msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3435
3436#: ftparchive/writer.cc:96
3437#, c-format
3438msgid "W: Unable to stat %s\n"
3439msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3440
3441#: ftparchive/writer.cc:152
3442msgid "E: "
3443msgstr "G: "
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:154
3446msgid "W: "
3447msgstr "Rh: "
3448
3449#: ftparchive/writer.cc:161
3450msgid "E: Errors apply to file "
3451msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3452
3453#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3454#, c-format
3455msgid "Failed to resolve %s"
3456msgstr "Methwyd datrys %s"
3457
3458#: ftparchive/writer.cc:192
3459msgid "Tree walking failed"
3460msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3461
3462#: ftparchive/writer.cc:219
3463#, c-format
3464msgid "Failed to open %s"
3465msgstr "Methwyd agor %s"
3466
3467# FIXME
3468#: ftparchive/writer.cc:278
3469#, c-format
3470msgid " DeLink %s [%s]\n"
3471msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
3472
3473#: ftparchive/writer.cc:286
3474#, c-format
3475msgid "Failed to readlink %s"
3476msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3477
3478#: ftparchive/writer.cc:290
3479#, c-format
3480msgid "Failed to unlink %s"
3481msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3482
3483#: ftparchive/writer.cc:298
3484#, c-format
3485msgid "*** Failed to link %s to %s"
3486msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
3487
3488#: ftparchive/writer.cc:308
3489#, c-format
3490msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3491msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
3492
3493#: ftparchive/writer.cc:417
3494msgid "Archive had no package field"
3495msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
3496
3497#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3498#, c-format
3499msgid " %s has no override entry\n"
3500msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3501
3502#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3503#, c-format
3504msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3505msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
3506
3507#: ftparchive/writer.cc:706
3508#, fuzzy, c-format
3509msgid " %s has no source override entry\n"
3510msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3511
3512#: ftparchive/writer.cc:710
3513#, fuzzy, c-format
3514msgid " %s has no binary override entry either\n"
3515msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3516
3517#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3518msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3519msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
3520
3521#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3522#, c-format
3523msgid "Unable to open %s"
3524msgstr "Ni ellir agor %s"
3525
3526#. skip spaces
3527#. find end of word
3528#: ftparchive/override.cc:68
3529#, fuzzy, c-format
3530msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3531msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3532
3533#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3534#, c-format
3535msgid "Failed to read the override file %s"
3536msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
3537
3538#: ftparchive/override.cc:166
3539#, fuzzy, c-format
3540msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3541msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3542
3543#: ftparchive/override.cc:178
3544#, fuzzy, c-format
3545msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3546msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3547
3548#: ftparchive/override.cc:191
3549#, fuzzy, c-format
3550msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3551msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3552
3553#: ftparchive/multicompress.cc:73
3554#, fuzzy, c-format
3555msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3556msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
3557
3558#: ftparchive/multicompress.cc:103
3559#, c-format
3560msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3561msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3562
3563#: ftparchive/multicompress.cc:192
3564msgid "Failed to create FILE*"
3565msgstr "Methwyd creu FILE*"
3566
3567#: ftparchive/multicompress.cc:195
3568msgid "Failed to fork"
3569msgstr "Methodd fork()"
3570
3571#: ftparchive/multicompress.cc:209
3572#, fuzzy
3573msgid "Compress child"
3574msgstr "Plentyn Cywasgu"
3575
3576#: ftparchive/multicompress.cc:232
3577#, fuzzy, c-format
3578msgid "Internal error, failed to create %s"
3579msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
3580
3581#: ftparchive/multicompress.cc:305
3582msgid "IO to subprocess/file failed"
3583msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3584
3585#: ftparchive/multicompress.cc:343
3586msgid "Failed to read while computing MD5"
3587msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
3588
3589#: ftparchive/multicompress.cc:359
3590#, c-format
3591msgid "Problem unlinking %s"
3592msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3593
3594# FIXME: "debian"
3595#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3596#, fuzzy
3597msgid ""
3598"Usage: apt-internal-solver\n"
3599"\n"
3600"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3601"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3602"\n"
3603"Options:\n"
3604" -h This help text.\n"
3605" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3606" -c=? Read this configuration file\n"
3607" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3608msgstr ""
3609"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3610"\n"
3611"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3612"templed o becynnau Debian.\n"
3613"\n"
3614"Opsiynnau:\n"
3615" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3616" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3617" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3618" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3619
3620#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3621msgid "Unknown package record!"
3622msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
3623
3624#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3625#, fuzzy
3626msgid ""
3627"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3628"\n"
3629"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3630"to indicate what kind of file it is.\n"
3631"\n"
3632"Options:\n"
3633" -h This help text\n"
3634" -s Use source file sorting\n"
3635" -c=? Read this configuration file\n"
3636" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3637msgstr ""
3638"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3639"\n"
3640"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3641"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3642"\n"
3643"Opsiynnau:\n"
3644" -h Y testun cymorth hwn\n"
3645" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3646" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3647" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3648
3649#, fuzzy
3650#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3651#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3652
3653#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3654#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3655
3656#, fuzzy
3657#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3658#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3659
3660#, fuzzy
3661#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3662#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3663
3664#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3665#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid " [Not candidate version]"
3669#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3670
3671#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3672#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3673
3674# FIXME: punctuation
3675#, fuzzy
3676#~ msgid ""
3677#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3678#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3679#~ "is only available from another source\n"
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3682#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3683#~ "heb\n"
3684#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3685#~ "ffeil sources.list.\n"
3686
3687#~ msgid "However the following packages replace it:"
3688#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3692#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3693
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3696#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3697
3698#, fuzzy
3699#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3700#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3701
3702#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3703#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3704
3705#~ msgid ""
3706#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3707#~ "need to manually fix this package."
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3710#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3711
3712#, fuzzy
3713#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3714#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3715
3716#~ msgid "Failed to remove %s"
3717#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3718
3719#~ msgid "Unable to create %s"
3720#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3721
3722#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3723#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3724
3725#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3728
3729#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3730#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3731
3732# FIXME
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "Internal error getting a package name"
3735#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3736
3737#, fuzzy
3738#~ msgid "Reading file listing"
3739#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3740
3741#~ msgid ""
3742#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3743#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3744#~ "package!"
3745#~ msgstr ""
3746#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3747#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3748
3749# FIXME
3750#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3751#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3752
3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Internal error getting a node"
3755#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3756
3757# FIXME: literal
3758#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3759#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3760
3761#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3762#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3763
3764#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3765#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3766
3767#, fuzzy
3768#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3769#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3770
3771#, fuzzy
3772#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3773#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3774
3775#, fuzzy
3776#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3777#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3778
3779#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3780#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3781
3782#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3783#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3784
3785#~ msgid "Couldn't change to %s"
3786#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3787
3788#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3789#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3790
3791#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3792#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3793
3794#~ msgid "Read error from %s process"
3795#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3796
3797#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3798#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3799
3800#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3801#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3802
3803#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3804#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3805
3806#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3807#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3808
3809#~ msgid "decompressor"
3810#~ msgstr "datgywasgydd"
3811
3812# FIXME
3813#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3814#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3815
3816# FIXME
3817#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3818#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3819
3820#, fuzzy
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3822#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3823
3824#, fuzzy
3825#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3826#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3827
3828#, fuzzy
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3830#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3831
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3834#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3838#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3839
3840#, fuzzy
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3842#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3843
3844#, fuzzy
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3846#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3847
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3850#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3854#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3858#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3859
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3862#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3863
3864#, fuzzy
3865#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3866#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3867
3868#, fuzzy
3869#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3870#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3871
3872#, fuzzy
3873#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3874#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid "Could not patch file"
3878#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3879
3880#~ msgid " %4i %s\n"
3881#~ msgstr " %4i %s\n"
3882
3883#~ msgid "%4i %s\n"
3884#~ msgstr "%4i %s\n"
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Processing triggers for %s"
3888#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3889
3890# FIXME: commas, wrapping
3891#~ msgid ""
3892#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3893#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3894#~ "that package should be filed."
3895#~ msgstr ""
3896#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3897#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3898
3899#, fuzzy
3900#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3901#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3902
3903#, fuzzy
3904#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3905#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3906
3907#, fuzzy
3908#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3909#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3910
3911#, fuzzy
3912#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3913#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3914
3915#, fuzzy
3916#~ msgid "openpty failed\n"
3917#~ msgstr "Methwyd dewis"
3918
3919#~ msgid "File date has changed %s"
3920#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Reading file list"
3924#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Could not execute "
3928#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3929
3930#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3931#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3932
3933#~ msgid "Write Error"
3934#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3935
3936#~ msgid "File Not Found"
3937#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"