]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Try to use NotEquals for the MultiArch Breaks dependencies instead of
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:141
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
26#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
27#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
28#: cmdline/apt-cache.cc:1606
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "Pakettia %s ei löydy"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:245
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:247
38#, fuzzy
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:287
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Tavallisia paketteja: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:288
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:289
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:290
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:291
59msgid " Missing: "
60msgstr " Puuttuu: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:293
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Eri versioita yhteensä: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:297
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:300
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:304
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:316
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:330
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:335
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:343
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1299
108msgid "You must give exactly one pattern"
109msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
112msgid "No packages found"
113msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1548
116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakettitiedostot:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1569
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Paketit joissa tunniste:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
129msgid "(not found)"
130msgstr "(ei löydy)"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1590
133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1591
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
141msgid "(none)"
142msgstr "(ei mitään)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1634
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketin tunnistenumero: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1643
150msgid " Version table:"
151msgstr " Versiotaulukko:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
155#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1761
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
199" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
200" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
201" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
204"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
205"Komennot:\n"
206" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
207" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
208" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
209" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
210" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
211" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
212" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
213" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
214" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
215" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
216" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
217" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
218" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
219" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
220" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
221" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
222"\n"
223"Valitsimet:\n"
224" -h Tämä ohje\n"
225" -p=? Pakettivarasto\n"
226" -s=? Lähdevälimuisti\n"
227" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
228" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
229" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
230" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
231"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
234#, fuzzy
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
236msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
243#, fuzzy, c-format
244msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
245msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
250
251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
254
255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
271"\n"
272"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
273"\n"
274"Komennot:\n"
275" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
276" dump - Näytä asetukset\n"
277"\n"
278"Valitsimet:\n"
279" -h Tämä ohje\n"
280" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
281" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
284#, c-format
285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
304"poimintaan debian-paketeista\n"
305"\n"
306"Valitsimet:\n"
307" -h Tämä ohje\n"
308" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
309" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
310" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
313#, c-format
314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
328#, c-format
329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr ""
339"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
388"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
389" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
390" contents polku\n"
391" release polku\n"
392" generate asetukset [ryhmät]\n"
393" clean asetukset\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
396"tuottamistapaa\n"
397"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
398"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
401"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
402"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
403"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
404"\n"
405"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
406".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
407"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
408"\n"
409"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
410"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
411"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
412"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
413"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Valitsimet:\n"
418" -h Tämä ohje\n"
419" --md5 MD5 luonti\n"
420" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
421" -q Ei tulostusta\n"
422" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
423" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
424" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
425" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
426" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
427
428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
429msgid "No selections matched"
430msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:43
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:61
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:72
448#, fuzzy
449msgid ""
450"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
451"remove and re-create the database."
452msgstr ""
453"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
454"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:77
457#, c-format
458msgid "Unable to open DB file %s: %s"
459msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
462#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
463#, c-format
464msgid "Failed to stat %s"
465msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:242
468msgid "Archive has no control record"
469msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:448
472msgid "Unable to get a cursor"
473msgstr "Kohdistinta ei saada"
474
475#: ftparchive/writer.cc:73
476#, c-format
477msgid "W: Unable to read directory %s\n"
478msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
479
480#: ftparchive/writer.cc:78
481#, c-format
482msgid "W: Unable to stat %s\n"
483msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:134
486msgid "E: "
487msgstr "E: "
488
489#: ftparchive/writer.cc:136
490msgid "W: "
491msgstr "W: "
492
493#: ftparchive/writer.cc:143
494msgid "E: Errors apply to file "
495msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
496
497#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
498#, c-format
499msgid "Failed to resolve %s"
500msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
501
502#: ftparchive/writer.cc:174
503msgid "Tree walking failed"
504msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
505
506#: ftparchive/writer.cc:201
507#, c-format
508msgid "Failed to open %s"
509msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
510
511#: ftparchive/writer.cc:260
512#, c-format
513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr " DeLink %s [%s]\n"
515
516#: ftparchive/writer.cc:268
517#, c-format
518msgid "Failed to readlink %s"
519msgstr "readlink %s ei onnistunut"
520
521#: ftparchive/writer.cc:272
522#, c-format
523msgid "Failed to unlink %s"
524msgstr "unlink %s ei onnistunut"
525
526#: ftparchive/writer.cc:279
527#, c-format
528msgid "*** Failed to link %s to %s"
529msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
530
531#: ftparchive/writer.cc:289
532#, c-format
533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
535
536#: ftparchive/writer.cc:393
537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
539
540#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
541#, c-format
542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
544
545#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
546#, c-format
547msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
548msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:698
551#, c-format
552msgid " %s has no source override entry\n"
553msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:702
556#, c-format
557msgid " %s has no binary override entry either\n"
558msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
559
560#: ftparchive/contents.cc:321
561#, c-format
562msgid "Internal error, could not locate member %s"
563msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
564
565#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
568
569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
570#, c-format
571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
573
574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
575#, c-format
576msgid "Malformed override %s line %lu #1"
577msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
578
579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #2"
582msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
583
584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #3"
587msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
588
589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
590#, c-format
591msgid "Failed to read the override file %s"
592msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:72
595#, c-format
596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:102
600#, c-format
601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
606msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:195
609msgid "Failed to create FILE*"
610msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:198
613msgid "Failed to fork"
614msgstr "fork ei onnistunut"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:212
617msgid "Compress child"
618msgstr "Compress-lapsiprosessi"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:235
621#, c-format
622msgid "Internal error, failed to create %s"
623msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:286
626msgid "Failed to create subprocess IPC"
627msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:321
630msgid "Failed to exec compressor "
631msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:360
634msgid "decompressor"
635msgstr "purkaja"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:403
638msgid "IO to subprocess/file failed"
639msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:455
642msgid "Failed to read while computing MD5"
643msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:472
646#, c-format
647msgid "Problem unlinking %s"
648msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
651#, c-format
652msgid "Failed to rename %s to %s"
653msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:127
656msgid "Y"
657msgstr "K"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
660#, c-format
661msgid "Regex compilation error - %s"
662msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:244
665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:334
669#, c-format
670msgid "but %s is installed"
671msgstr "mutta %s on asennettu"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:336
674#, c-format
675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:343
679msgid "but it is not installable"
680msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:345
683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "mutta on näennäispaketti"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:348
687msgid "but it is not installed"
688msgstr "mutta ei ole asennettu"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:348
691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:353
695msgid " or"
696msgstr " tai"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:384
699msgid "The following NEW packages will be installed:"
700msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:412
703msgid "The following packages will be REMOVED:"
704msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:434
707msgid "The following packages have been kept back:"
708msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:457
711msgid "The following packages will be upgraded:"
712msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:480
715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:500
719msgid "The following held packages will be changed:"
720msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:553
723#, c-format
724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (syynä %s) "
726
727#: cmdline/apt-get.cc:561
728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
732"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
733"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:595
736#, c-format
737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:599
741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:601
746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu varhennettua, "
749
750#: cmdline/apt-get.cc:603
751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:607
756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:680
761msgid "Correcting dependencies..."
762msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
763
764#: cmdline/apt-get.cc:683
765msgid " failed."
766msgstr " ei onnistunut."
767
768#: cmdline/apt-get.cc:686
769msgid "Unable to correct dependencies"
770msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:689
773msgid "Unable to minimize the upgrade set"
774msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:691
777msgid " Done"
778msgstr " Valmis"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:695
781msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
782msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:698
785msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
786msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
787
788#: cmdline/apt-get.cc:723
789msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
790msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:727
793msgid "Authentication warning overridden.\n"
794msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:734
797msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
798msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
799
800#: cmdline/apt-get.cc:736
801msgid "Some packages could not be authenticated"
802msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
805msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
806msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:786
809msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
810msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:795
813msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
814msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
815
816#: cmdline/apt-get.cc:806
817msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
818msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
821#: apt-pkg/cachefile.cc:65
822msgid "The list of sources could not be read."
823msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
824
825#: cmdline/apt-get.cc:846
826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr ""
828"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:851
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
833msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:854
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:859
841#, c-format
842msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
843msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:862
846#, c-format
847msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
848msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
851#: cmdline/apt-get.cc:2311
852#, c-format
853msgid "Couldn't determine free space in %s"
854msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:890
857#, c-format
858msgid "You don't have enough free space in %s."
859msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
860
861#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
863msgstr ""
864"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:908
867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:910
871#, c-format
872msgid ""
873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
876msgstr ""
877"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
878"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
879" ?] "
880
881#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
882msgid "Abort."
883msgstr "Keskeytä."
884
885#: cmdline/apt-get.cc:931
886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
888
889#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
890#, c-format
891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1021
895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1028
903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
908"kokeile --fix-missing?"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1032
911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1037
915msgid "Unable to correct missing packages."
916msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1038
919msgid "Aborting install."
920msgstr "Asennus keskeytetään."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1096
923#, c-format
924msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
925msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1107
928#, c-format
929msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
930msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1117
933#, fuzzy, c-format
934msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
935msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1135
938#, c-format
939msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
940msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1146
943#, c-format
944msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
945msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1159
948msgid " [Installed]"
949msgstr " [Asennettu]"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1168
952#, fuzzy
953msgid " [Not candidate version]"
954msgstr "Mahdolliset versiot"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1170
957msgid "You should explicitly select one to install."
958msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1175
961#, c-format
962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
967"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
968"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
969"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1194
972msgid "However the following packages replace it:"
973msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1197
976#, c-format
977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1217
981#, c-format
982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
983msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1225
986#, c-format
987msgid "%s is already the newest version.\n"
988msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1254
991#, c-format
992msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1256
996#, c-format
997msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1262
1001#, c-format
1002msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1003msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1363
1006#, c-format
1007msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1008msgstr ""
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1395
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1013msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1014
1015#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1016#: cmdline/apt-get.cc:1433
1017#, c-format
1018msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1019msgstr ""
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1449
1022msgid "The update command takes no arguments"
1023msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1514
1026msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1027msgstr ""
1028"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1562
1031#, fuzzy
1032msgid ""
1033"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1034msgid_plural ""
1035"The following packages were automatically installed and are no longer "
1036"required:"
1037msgstr[0] ""
1038"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1039"vaadittuja:"
1040msgstr[1] ""
1041"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1042"vaadittuja:"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1566
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1047msgid_plural ""
1048"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1049msgstr[0] ""
1050"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1051"vaadittuja:"
1052msgstr[1] ""
1053"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1054"vaadittuja:"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1568
1057msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1058msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1573
1061msgid ""
1062"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1063"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1064msgstr ""
1065"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1066"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1067
1068#.
1069#. if (Packages == 1)
1070#. {
1071#. c1out << endl;
1072#. c1out <<
1073#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1074#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1075#. "that package should be filed.") << endl;
1076#. }
1077#.
1078#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
1079msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1080msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1580
1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1084msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1599
1087msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1088msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1654
1091#, c-format
1092msgid "Couldn't find task %s"
1093msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
1096#, c-format
1097msgid "Couldn't find package %s"
1098msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1795
1101#, c-format
1102msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1828
1106#, c-format
1107msgid "%s set to manually installed.\n"
1108msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1841
1111msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1112msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1844
1115msgid ""
1116"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1117"solution)."
1118msgstr ""
1119"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1120"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1856
1123msgid ""
1124"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1125"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1126"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1127"or been moved out of Incoming."
1128msgstr ""
1129"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1130"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1131"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1874
1134msgid "Broken packages"
1135msgstr "Rikkinäiset paketit"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1903
1138msgid "The following extra packages will be installed:"
1139msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1992
1142msgid "Suggested packages:"
1143msgstr "Ehdotetut paketit:"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1993
1146msgid "Recommended packages:"
1147msgstr "Suositellut paketit:"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2022
1150msgid "Calculating upgrade... "
1151msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1154msgid "Failed"
1155msgstr "Ei onnistunut"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2030
1158msgid "Done"
1159msgstr "Valmis"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
1162msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1163msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1166msgid "Unable to lock the download directory"
1167msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2205
1170msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1171msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
1174#, c-format
1175msgid "Unable to find a source package for %s"
1176msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2286
1179#, c-format
1180msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1181msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2321
1184#, c-format
1185msgid "You don't have enough free space in %s"
1186msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2327
1189#, c-format
1190msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1191msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2330
1194#, c-format
1195msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1196msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2336
1199#, c-format
1200msgid "Fetch source %s\n"
1201msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2369
1204msgid "Failed to fetch some archives."
1205msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2398
1208#, c-format
1209msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1210msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2410
1213#, c-format
1214msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1215msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2411
1218#, c-format
1219msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1220msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2428
1223#, c-format
1224msgid "Build command '%s' failed.\n"
1225msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2448
1228msgid "Child process failed"
1229msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2464
1232msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1233msgstr ""
1234"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2494
1237#, c-format
1238msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1239msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2514
1242#, c-format
1243msgid "%s has no build depends.\n"
1244msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2566
1247#, c-format
1248msgid ""
1249"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1250"found"
1251msgstr ""
1252"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2619
1255#, c-format
1256msgid ""
1257"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1258"package %s can satisfy version requirements"
1259msgstr ""
1260"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1261"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2655
1264#, c-format
1265msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1266msgstr ""
1267"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1268"uusi"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2682
1271#, c-format
1272msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1273msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc:2698
1276#, c-format
1277msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1278msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc:2703
1281msgid "Failed to process build dependencies"
1282msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc:2734
1285msgid "Supported modules:"
1286msgstr "Tuetut moduulit:"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc:2775
1289#, fuzzy
1290msgid ""
1291"Usage: apt-get [options] command\n"
1292" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294"\n"
1295"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1296"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1297"and install.\n"
1298"\n"
1299"Commands:\n"
1300" update - Retrieve new lists of packages\n"
1301" upgrade - Perform an upgrade\n"
1302" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1303" remove - Remove packages\n"
1304" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1305" purge - Remove packages and config files\n"
1306" source - Download source archives\n"
1307" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1308" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1309" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1310" clean - Erase downloaded archive files\n"
1311" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1312" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1313"\n"
1314"Options:\n"
1315" -h This help text.\n"
1316" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1317" -qq No output except for errors\n"
1318" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1319" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1320" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1321" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1322" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1323" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1324" -b Build the source package after fetching it\n"
1325" -V Show verbose version numbers\n"
1326" -c=? Read this configuration file\n"
1327" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1328"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1329"pages for more information and options.\n"
1330" This APT has Super Cow Powers.\n"
1331msgstr ""
1332"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1333" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1334" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1335"\n"
1336"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1337"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1338"install.\n"
1339"Komennot:\n"
1340" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1341" upgrade - Tee päivitys\n"
1342" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1343" remove - Poista paketteja\n"
1344" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1345" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1346" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1347" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1348" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1349" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1350" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1351" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1352" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1353"\n"
1354"Valitsimet:\n"
1355" -h Tämä ohje\n"
1356" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1357" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1358" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1359" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1360" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1361" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1362" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1363" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1364" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1365" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1366" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1367" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1368"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1369"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1370" This APT has Super Cow Powers.\n"
1371
1372#: cmdline/apt-get.cc:2944
1373msgid ""
1374"NOTE: This is only a simulation!\n"
1375" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1376" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1377" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1378msgstr ""
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:55
1381msgid "Hit "
1382msgstr "Löytyi "
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:79
1385msgid "Get:"
1386msgstr "Nouda:"
1387
1388#: cmdline/acqprogress.cc:110
1389msgid "Ign "
1390msgstr "Siv "
1391
1392#: cmdline/acqprogress.cc:114
1393msgid "Err "
1394msgstr "Vrhe "
1395
1396#: cmdline/acqprogress.cc:135
1397#, c-format
1398msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1399msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1400
1401#: cmdline/acqprogress.cc:225
1402#, c-format
1403msgid " [Working]"
1404msgstr " [Työskennellään]"
1405
1406#: cmdline/acqprogress.cc:271
1407#, c-format
1408msgid ""
1409"Media change: please insert the disc labeled\n"
1410" '%s'\n"
1411"in the drive '%s' and press enter\n"
1412msgstr ""
1413"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1414"\"%s\"\n"
1415"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1416
1417#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1418msgid "Unknown package record!"
1419msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1420
1421#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1422msgid ""
1423"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1424"\n"
1425"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1426"to indicate what kind of file it is.\n"
1427"\n"
1428"Options:\n"
1429" -h This help text\n"
1430" -s Use source file sorting\n"
1431" -c=? Read this configuration file\n"
1432" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1433msgstr ""
1434"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1435"\n"
1436"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1437"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1438"\n"
1439"Valitsimet:\n"
1440" -h Tämä ohje\n"
1441" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1442" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1443" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1444
1445#: dselect/install:32
1446msgid "Bad default setting!"
1447msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1448
1449#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1450#: dselect/install:105 dselect/update:45
1451msgid "Press enter to continue."
1452msgstr "Jatka painamalla Enter."
1453
1454#: dselect/install:91
1455msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1456msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1457
1458#: dselect/install:101
1459#, fuzzy
1460msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1461msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1462
1463#: dselect/install:102
1464#, fuzzy
1465msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1466msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1467
1468#: dselect/install:103
1469msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1470msgstr ""
1471"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1472
1473#: dselect/install:104
1474msgid ""
1475"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1476msgstr ""
1477"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1478"[I]nstall uudestaan"
1479
1480#: dselect/update:30
1481msgid "Merging available information"
1482msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1483
1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1485msgid "Failed to create pipes"
1486msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1487
1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1489msgid "Failed to exec gzip "
1490msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1491
1492#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1493msgid "Corrupted archive"
1494msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1495
1496#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1497msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1498msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1499
1500#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1501#, c-format
1502msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1503msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1504
1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1506msgid "Invalid archive signature"
1507msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1508
1509#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1510msgid "Error reading archive member header"
1511msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1512
1513#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "Invalid archive member header %s"
1516msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1517
1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1519msgid "Invalid archive member header"
1520msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1521
1522#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1523msgid "Archive is too short"
1524msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1525
1526#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1527msgid "Failed to read the archive headers"
1528msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1529
1530#: apt-inst/filelist.cc:380
1531msgid "DropNode called on still linked node"
1532msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1533
1534#: apt-inst/filelist.cc:412
1535msgid "Failed to locate the hash element!"
1536msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1537
1538#: apt-inst/filelist.cc:459
1539msgid "Failed to allocate diversion"
1540msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1541
1542#: apt-inst/filelist.cc:464
1543msgid "Internal error in AddDiversion"
1544msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1545
1546#: apt-inst/filelist.cc:477
1547#, c-format
1548msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1549msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1550
1551#: apt-inst/filelist.cc:506
1552#, c-format
1553msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1554msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1555
1556#: apt-inst/filelist.cc:549
1557#, c-format
1558msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1559msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1560
1561#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1562#, c-format
1563msgid "Failed to write file %s"
1564msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1565
1566#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1567#, c-format
1568msgid "Failed to close file %s"
1569msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1572#, c-format
1573msgid "The path %s is too long"
1574msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:124
1577#, c-format
1578msgid "Unpacking %s more than once"
1579msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:134
1582#, c-format
1583msgid "The directory %s is diverted"
1584msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1585
1586#: apt-inst/extract.cc:144
1587#, c-format
1588msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1589msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1590
1591#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1592msgid "The diversion path is too long"
1593msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1594
1595#: apt-inst/extract.cc:240
1596#, c-format
1597msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1598msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1599
1600#: apt-inst/extract.cc:280
1601msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1602msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1603
1604#: apt-inst/extract.cc:284
1605msgid "The path is too long"
1606msgstr "Polku on liian pitkä"
1607
1608#: apt-inst/extract.cc:414
1609#, c-format
1610msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1611msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1612
1613#: apt-inst/extract.cc:431
1614#, c-format
1615msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1616msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1617
1618#. Only warn if there are no sources.list.d.
1619#. Only warn if there is no sources.list file.
1620#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1622#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1623#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
1624#, c-format
1625msgid "Unable to read %s"
1626msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1627
1628#: apt-inst/extract.cc:491
1629#, c-format
1630msgid "Unable to stat %s"
1631msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1634#, c-format
1635msgid "Failed to remove %s"
1636msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1639#, c-format
1640msgid "Unable to create %s"
1641msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1644#, c-format
1645msgid "Failed to stat %sinfo"
1646msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1649msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1650msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1651
1652#. Build the status cache
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
1656msgid "Reading package lists"
1657msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1660#, c-format
1661msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1662msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1666msgid "Internal error getting a package name"
1667msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1668
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1670msgid "Reading file listing"
1671msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1672
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1674#, c-format
1675msgid ""
1676"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1677"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1678"package!"
1679msgstr ""
1680"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1681"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1682"versio uudelleen!"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1685#, c-format
1686msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1687msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1690msgid "Internal error getting a node"
1691msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1692
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1694#, c-format
1695msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1696msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1697
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1699msgid "The diversion file is corrupted"
1700msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1704#, c-format
1705msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1706msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1707
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1709msgid "Internal error adding a diversion"
1710msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1713msgid "The pkg cache must be initialized first"
1714msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1715
1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1717#, c-format
1718msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1719msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1720
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1722#, c-format
1723msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1724msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1725
1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1727#, c-format
1728msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1729msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1730
1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1732#, c-format
1733msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1734msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1735
1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1737#, c-format
1738msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1739msgstr ""
1740"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1741"puuttuu."
1742
1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1744#, c-format
1745msgid "Couldn't change to %s"
1746msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1747
1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1749msgid "Internal error, could not locate member"
1750msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1751
1752#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1753msgid "Failed to locate a valid control file"
1754msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1755
1756#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1757msgid "Unparsable control file"
1758msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1759
1760#: methods/cdrom.cc:199
1761#, c-format
1762msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1763msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1764
1765#: methods/cdrom.cc:208
1766msgid ""
1767"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1768"cannot be used to add new CD-ROMs"
1769msgstr ""
1770"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1771"osaa lisätä uusia romppuja"
1772
1773#: methods/cdrom.cc:218
1774msgid "Wrong CD-ROM"
1775msgstr "Väärä romppu"
1776
1777#: methods/cdrom.cc:245
1778#, c-format
1779msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1780msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1781
1782#: methods/cdrom.cc:250
1783msgid "Disk not found."
1784msgstr "Levyä ei löydy"
1785
1786#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1787msgid "File not found"
1788msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1789
1790#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1791#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1792msgid "Failed to stat"
1793msgstr "Komento stat ei toiminut"
1794
1795#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1796msgid "Failed to set modification time"
1797msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1798
1799#: methods/file.cc:44
1800msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1801msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1802
1803#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1804#: methods/ftp.cc:168
1805msgid "Logging in"
1806msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1807
1808#: methods/ftp.cc:174
1809msgid "Unable to determine the peer name"
1810msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1811
1812#: methods/ftp.cc:179
1813msgid "Unable to determine the local name"
1814msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1815
1816#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1817#, c-format
1818msgid "The server refused the connection and said: %s"
1819msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1820
1821#: methods/ftp.cc:216
1822#, c-format
1823msgid "USER failed, server said: %s"
1824msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1825
1826#: methods/ftp.cc:223
1827#, c-format
1828msgid "PASS failed, server said: %s"
1829msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1830
1831#: methods/ftp.cc:243
1832msgid ""
1833"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1834"is empty."
1835msgstr ""
1836"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1837"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1838
1839#: methods/ftp.cc:271
1840#, c-format
1841msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1842msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1843
1844#: methods/ftp.cc:297
1845#, c-format
1846msgid "TYPE failed, server said: %s"
1847msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1848
1849#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1850msgid "Connection timeout"
1851msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1852
1853#: methods/ftp.cc:341
1854msgid "Server closed the connection"
1855msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1856
1857#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
1858msgid "Read error"
1859msgstr "Lukuvirhe"
1860
1861#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1862msgid "A response overflowed the buffer."
1863msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1864
1865#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1866msgid "Protocol corruption"
1867msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1868
1869#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
1870msgid "Write error"
1871msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1872
1873#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1874msgid "Could not create a socket"
1875msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1876
1877#: methods/ftp.cc:704
1878msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1879msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1880
1881#: methods/ftp.cc:710
1882msgid "Could not connect passive socket."
1883msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1884
1885#: methods/ftp.cc:728
1886msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1887msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1888
1889#: methods/ftp.cc:742
1890msgid "Could not bind a socket"
1891msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1892
1893#: methods/ftp.cc:746
1894msgid "Could not listen on the socket"
1895msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1896
1897#: methods/ftp.cc:753
1898msgid "Could not determine the socket's name"
1899msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1900
1901#: methods/ftp.cc:785
1902msgid "Unable to send PORT command"
1903msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1904
1905#: methods/ftp.cc:795
1906#, c-format
1907msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1908msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1909
1910#: methods/ftp.cc:804
1911#, c-format
1912msgid "EPRT failed, server said: %s"
1913msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1914
1915#: methods/ftp.cc:824
1916msgid "Data socket connect timed out"
1917msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1918
1919#: methods/ftp.cc:831
1920msgid "Unable to accept connection"
1921msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1922
1923#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1924msgid "Problem hashing file"
1925msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1926
1927#: methods/ftp.cc:883
1928#, c-format
1929msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1930msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1931
1932#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1933msgid "Data socket timed out"
1934msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1935
1936#: methods/ftp.cc:928
1937#, c-format
1938msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1939msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1940
1941#. Get the files information
1942#: methods/ftp.cc:1005
1943msgid "Query"
1944msgstr "Kysely"
1945
1946#: methods/ftp.cc:1117
1947msgid "Unable to invoke "
1948msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1949
1950#: methods/connect.cc:70
1951#, c-format
1952msgid "Connecting to %s (%s)"
1953msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1954
1955#: methods/connect.cc:81
1956#, c-format
1957msgid "[IP: %s %s]"
1958msgstr "[IP: %s %s]"
1959
1960#: methods/connect.cc:90
1961#, c-format
1962msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1963msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1964
1965#: methods/connect.cc:96
1966#, c-format
1967msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1968msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1969
1970#: methods/connect.cc:104
1971#, c-format
1972msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1973msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1974
1975#: methods/connect.cc:122
1976#, c-format
1977msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1978msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1979
1980#. We say this mainly because the pause here is for the
1981#. ssh connection that is still going
1982#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
1983#, c-format
1984msgid "Connecting to %s"
1985msgstr "Avataan yhteys %s"
1986
1987#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
1988#, c-format
1989msgid "Could not resolve '%s'"
1990msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1991
1992#: methods/connect.cc:194
1993#, c-format
1994msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1995msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1996
1997#: methods/connect.cc:197
1998#, fuzzy, c-format
1999msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2000msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2001
2002#: methods/connect.cc:244
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2005msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2006
2007#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2008#: methods/gpgv.cc:78
2009#, fuzzy, c-format
2010msgid "No keyring installed in %s."
2011msgstr "Asennus keskeytetään."
2012
2013#: methods/gpgv.cc:104
2014msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2015msgstr ""
2016
2017#: methods/gpgv.cc:121
2018msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2019msgstr ""
2020"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
2021
2022#: methods/gpgv.cc:237
2023msgid ""
2024"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2025msgstr ""
2026"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
2027
2028#: methods/gpgv.cc:242
2029msgid "At least one invalid signature was encountered."
2030msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
2031
2032#: methods/gpgv.cc:246
2033#, c-format
2034msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2035msgstr ""
2036"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
2037
2038#: methods/gpgv.cc:251
2039msgid "Unknown error executing gpgv"
2040msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
2041
2042#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2043msgid "The following signatures were invalid:\n"
2044msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
2045
2046#: methods/gpgv.cc:299
2047msgid ""
2048"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2049"available:\n"
2050msgstr ""
2051"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2052"saatavilla:\n"
2053
2054#: methods/gzip.cc:64
2055#, c-format
2056msgid "Couldn't open pipe for %s"
2057msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2058
2059#: methods/gzip.cc:109
2060#, c-format
2061msgid "Read error from %s process"
2062msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
2063
2064#: methods/http.cc:385
2065msgid "Waiting for headers"
2066msgstr "Odotetaan otsikoita"
2067
2068#: methods/http.cc:531
2069#, c-format
2070msgid "Got a single header line over %u chars"
2071msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2072
2073#: methods/http.cc:539
2074msgid "Bad header line"
2075msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2076
2077#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2078msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2079msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2080
2081#: methods/http.cc:594
2082msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2083msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2084
2085#: methods/http.cc:609
2086msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2087msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2088
2089#: methods/http.cc:611
2090msgid "This HTTP server has broken range support"
2091msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2092
2093#: methods/http.cc:635
2094msgid "Unknown date format"
2095msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2096
2097#: methods/http.cc:793
2098msgid "Select failed"
2099msgstr "Select ei toiminut"
2100
2101#: methods/http.cc:798
2102msgid "Connection timed out"
2103msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2104
2105#: methods/http.cc:821
2106msgid "Error writing to output file"
2107msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2108
2109#: methods/http.cc:852
2110msgid "Error writing to file"
2111msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2112
2113#: methods/http.cc:880
2114msgid "Error writing to the file"
2115msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2116
2117#: methods/http.cc:894
2118msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2119msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2120
2121#: methods/http.cc:896
2122msgid "Error reading from server"
2123msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2124
2125#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2126msgid "Failed to truncate file"
2127msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2128
2129#: methods/http.cc:1156
2130msgid "Bad header data"
2131msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2132
2133#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2134msgid "Connection failed"
2135msgstr "Yhteys ei toiminut"
2136
2137#: methods/http.cc:1320
2138msgid "Internal error"
2139msgstr "Sisäinen virhe"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2142msgid "Can't mmap an empty file"
2143msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2146#, fuzzy, c-format
2147msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2148msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2151#, c-format
2152msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2153msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2156#, fuzzy
2157msgid "Unable to close mmap"
2158msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2161#, fuzzy
2162msgid "Unable to synchronize mmap"
2163msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2169"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2170msgstr ""
2171
2172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
2173#, c-format
2174msgid ""
2175"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2176"the try to grow the MMap."
2177msgstr ""
2178
2179#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2180#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2181#, c-format
2182msgid "%lid %lih %limin %lis"
2183msgstr ""
2184
2185#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2186#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2187#, c-format
2188msgid "%lih %limin %lis"
2189msgstr ""
2190
2191#. min means minutes, s means seconds
2192#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2193#, c-format
2194msgid "%limin %lis"
2195msgstr ""
2196
2197#. s means seconds
2198#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2199#, c-format
2200msgid "%lis"
2201msgstr ""
2202
2203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
2204#, c-format
2205msgid "Selection %s not found"
2206msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2209#, c-format
2210msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2211msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2212
2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2214#, c-format
2215msgid "Opening configuration file %s"
2216msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2219#, c-format
2220msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2221msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2222
2223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2224#, c-format
2225msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2226msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2229#, c-format
2230msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2231msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2234#, c-format
2235msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2236msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2239#, c-format
2240msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2241msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2244#, c-format
2245msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2246msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2249#, c-format
2250msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2251msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2252
2253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2256msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2259#, c-format
2260msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2261msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2264#, c-format
2265msgid "%c%s... Error!"
2266msgstr "%c%s... Virhe!"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2269#, c-format
2270msgid "%c%s... Done"
2271msgstr "%c%s... Valmis"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2274#, c-format
2275msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2276msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2277
2278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2280#, c-format
2281msgid "Command line option %s is not understood"
2282msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2283
2284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2285#, c-format
2286msgid "Command line option %s is not boolean"
2287msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2290#, c-format
2291msgid "Option %s requires an argument."
2292msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2293
2294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2295#, c-format
2296msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2297msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2298
2299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2300#, c-format
2301msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2302msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2303
2304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2305#, c-format
2306msgid "Option '%s' is too long"
2307msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2310#, c-format
2311msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2312msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2313
2314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2315#, c-format
2316msgid "Invalid operation %s"
2317msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2320#, c-format
2321msgid "Unable to stat the mount point %s"
2322msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2325#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2326#, c-format
2327msgid "Unable to change to %s"
2328msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2331msgid "Failed to stat the cdrom"
2332msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2335#, c-format
2336msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2337msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
2340#, c-format
2341msgid "Could not open lock file %s"
2342msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
2345#, c-format
2346msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2347msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
2350#, c-format
2351msgid "Could not get lock %s"
2352msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
2355#, c-format
2356msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2357msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
2360#, c-format
2361msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2362msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2363
2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "Sub-process %s received signal %u."
2367msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2368
2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2370#, c-format
2371msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2372msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2375#, c-format
2376msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2377msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2378
2379#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2380#, c-format
2381msgid "Could not open file %s"
2382msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
2385#, c-format
2386msgid "read, still have %lu to read but none left"
2387msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
2390#, c-format
2391msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2392msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2395msgid "Problem closing the file"
2396msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2399msgid "Problem unlinking the file"
2400msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
2403msgid "Problem syncing the file"
2404msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2407msgid "Empty package cache"
2408msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2409
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2411msgid "The package cache file is corrupted"
2412msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
2415msgid "The package cache file is an incompatible version"
2416msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2419#, c-format
2420msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2421msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2422
2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2424msgid "The package cache was built for a different architecture"
2425msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2426
2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2428msgid "Depends"
2429msgstr "Riippuvuudet"
2430
2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2432msgid "PreDepends"
2433msgstr "Esiriippuvuudet"
2434
2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2436msgid "Suggests"
2437msgstr "Ehdotukset"
2438
2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2440msgid "Recommends"
2441msgstr "Suosittelut"
2442
2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2444msgid "Conflicts"
2445msgstr "Ristiriidat"
2446
2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2448msgid "Replaces"
2449msgstr "Korvaavuudet"
2450
2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2452msgid "Obsoletes"
2453msgstr "Täydet korvaavuudet"
2454
2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2456msgid "Breaks"
2457msgstr "Rikkoo"
2458
2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2460msgid "Enhances"
2461msgstr ""
2462
2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2464msgid "important"
2465msgstr "tärkeä"
2466
2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2468msgid "required"
2469msgstr "välttämätön"
2470
2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2472msgid "standard"
2473msgstr "perus"
2474
2475#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2476msgid "optional"
2477msgstr "valinnainen"
2478
2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2480msgid "extra"
2481msgstr "ylimääräinen"
2482
2483#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2484msgid "Building dependency tree"
2485msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2486
2487#: apt-pkg/depcache.cc:125
2488msgid "Candidate versions"
2489msgstr "Mahdolliset versiot"
2490
2491#: apt-pkg/depcache.cc:154
2492msgid "Dependency generation"
2493msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2494
2495#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2496msgid "Reading state information"
2497msgstr "Luetaan tilatiedot"
2498
2499#: apt-pkg/depcache.cc:236
2500#, c-format
2501msgid "Failed to open StateFile %s"
2502msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2503
2504#: apt-pkg/depcache.cc:242
2505#, c-format
2506msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2507msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2508
2509#: apt-pkg/depcache.cc:851
2510#, c-format
2511msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2515#, c-format
2516msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2517msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2518
2519#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2520#, c-format
2521msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2522msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2523
2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2527msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2528
2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2532msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2533
2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2537msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2538
2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2542msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2543
2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2547msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2548
2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2550#, c-format
2551msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2552msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2553
2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2555#, c-format
2556msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2557msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2558
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2560#, c-format
2561msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2562msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2563
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2565#, c-format
2566msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2567msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2570#, c-format
2571msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2572msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2573
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2575#, c-format
2576msgid "Opening %s"
2577msgstr "Avataan %s"
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2580#, c-format
2581msgid "Line %u too long in source list %s."
2582msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2585#, c-format
2586msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2587msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2588
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2590#, c-format
2591msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2592msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2593
2594#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2598"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2599msgstr ""
2600
2601#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"This installation run will require temporarily removing the essential "
2605"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2606"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2607msgstr ""
2608"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2609"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2610"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2611
2612#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2613#, c-format
2614msgid ""
2615"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2616"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2617msgstr ""
2618
2619#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2620#, c-format
2621msgid "Index file type '%s' is not supported"
2622msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2623
2624#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2625#, c-format
2626msgid ""
2627"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2628msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2629
2630#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2631msgid ""
2632"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2633"held packages."
2634msgstr ""
2635"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2636"paketit."
2637
2638#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2639msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2640msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2641
2642#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
2643msgid ""
2644"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2645"used instead."
2646msgstr ""
2647"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2648"käytetty vanhoja. "
2649
2650#: apt-pkg/acquire.cc:79
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "List directory %spartial is missing."
2653msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2654
2655#: apt-pkg/acquire.cc:83
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Archives directory %spartial is missing."
2658msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2659
2660#: apt-pkg/acquire.cc:91
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Unable to lock directory %s"
2663msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2664
2665#. only show the ETA if it makes sense
2666#. two days
2667#: apt-pkg/acquire.cc:878
2668#, c-format
2669msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2670msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2671
2672#: apt-pkg/acquire.cc:880
2673#, c-format
2674msgid "Retrieving file %li of %li"
2675msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2676
2677#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2678#, c-format
2679msgid "The method driver %s could not be found."
2680msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2681
2682#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2683#, c-format
2684msgid "Method %s did not start correctly"
2685msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2686
2687#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2688#, c-format
2689msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2690msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2691
2692#: apt-pkg/init.cc:135
2693#, c-format
2694msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2695msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2696
2697#: apt-pkg/init.cc:151
2698msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2699msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2700
2701#: apt-pkg/clean.cc:56
2702#, c-format
2703msgid "Unable to stat %s."
2704msgstr "stat %s ei onnistu."
2705
2706#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2707msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2708msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2709
2710#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2711msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2712msgstr ""
2713"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2714
2715#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2716msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2717msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2718
2719#: apt-pkg/policy.cc:333
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2722msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2723
2724#: apt-pkg/policy.cc:355
2725#, c-format
2726msgid "Did not understand pin type %s"
2727msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2728
2729#: apt-pkg/policy.cc:363
2730msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2731msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2732
2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
2734msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2735msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2736
2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2738#, c-format
2739msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2740msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2741
2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
2743#, c-format
2744msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2745msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2746
2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
2748#, c-format
2749msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2750msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2751
2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2753#, c-format
2754msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2755msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2756
2757#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
2758#, c-format
2759msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2760msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2761
2762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2763#, c-format
2764msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2765msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2766
2767#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2768#, c-format
2769msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2770msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2771
2772#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2773#, c-format
2774msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2775msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2776
2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2778#, c-format
2779msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2780msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2781
2782#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2783msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2784msgstr ""
2785"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2786
2787#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2788msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2789msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2790
2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2792msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2793msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2794
2795#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2796msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2797msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2798
2799#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
2800#, c-format
2801msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2802msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2803
2804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
2805#, c-format
2806msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2807msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2808
2809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
2810#, c-format
2811msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2812msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2813
2814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
2815#, c-format
2816msgid "Couldn't stat source package list %s"
2817msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2818
2819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
2820msgid "Collecting File Provides"
2821msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2822
2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
2824msgid "IO Error saving source cache"
2825msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2826
2827#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2828#, c-format
2829msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2830msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2831
2832#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2833msgid "MD5Sum mismatch"
2834msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2835
2836#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
2837msgid "Hash Sum mismatch"
2838msgstr "Hash Sum täsmää"
2839
2840#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2841msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2842msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2843
2844#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2848"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2849msgstr ""
2850"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2851"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2852
2853#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2857"manually fix this package."
2858msgstr ""
2859"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2860"tämän paketin itse."
2861
2862#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2866msgstr ""
2867"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2868"kenttää."
2869
2870#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
2871msgid "Size mismatch"
2872msgstr "Koko ei täsmää"
2873
2874#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Unable to parse Release file %s"
2877msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2878
2879#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "No sections in Release file %s"
2882msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2883
2884#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2885#, c-format
2886msgid "No Hash entry in Release file %s"
2887msgstr ""
2888
2889#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2890#, c-format
2891msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2892msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2893
2894#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"Using CD-ROM mount point %s\n"
2898"Mounting CD-ROM\n"
2899msgstr ""
2900"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2901"Liitetään romppu\n"
2902
2903#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2904msgid "Identifying.. "
2905msgstr "Tunnistetaan... "
2906
2907#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2908#, c-format
2909msgid "Stored label: %s\n"
2910msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2911
2912#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2913msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2914msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2915
2916#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2917#, c-format
2918msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2919msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2920
2921#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2922msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2923msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2924
2925#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2926msgid "Waiting for disc...\n"
2927msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2928
2929#. Mount the new CDROM
2930#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2931msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2932msgstr "Liitetään romppu...\n"
2933
2934#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2935msgid "Scanning disc for index files..\n"
2936msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2937
2938#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2939#, c-format
2940msgid ""
2941"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2942"zu signatures\n"
2943msgstr ""
2944"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2945"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2946
2947#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2948msgid ""
2949"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2950"wrong architecture?"
2951msgstr ""
2952
2953#: apt-pkg/cdrom.cc:703
2954#, c-format
2955msgid "Found label '%s'\n"
2956msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2957
2958#: apt-pkg/cdrom.cc:732
2959msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2960msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2961
2962#: apt-pkg/cdrom.cc:748
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"This disc is called: \n"
2966"'%s'\n"
2967msgstr ""
2968"Tämä levy on: \n"
2969"\"%s\"\n"
2970
2971#: apt-pkg/cdrom.cc:752
2972msgid "Copying package lists..."
2973msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2974
2975#: apt-pkg/cdrom.cc:778
2976msgid "Writing new source list\n"
2977msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2978
2979#: apt-pkg/cdrom.cc:787
2980msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2981msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2982
2983#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2984#, c-format
2985msgid "Wrote %i records.\n"
2986msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2987
2988#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2989#, c-format
2990msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2991msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2992
2993#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2994#, c-format
2995msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2996msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2997
2998#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2999#, c-format
3000msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3001msgstr ""
3002"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3003"tiedostoa\n"
3004
3005#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3006#, fuzzy, c-format
3007msgid "Skipping nonexistent file %s"
3008msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3009
3010#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3011#, c-format
3012msgid "Can't find authentication record for: %s"
3013msgstr ""
3014
3015#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Hash mismatch for: %s"
3018msgstr "Hash Sum täsmää"
3019
3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3021#, c-format
3022msgid "Installing %s"
3023msgstr "Asennetaan %s"
3024
3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
3026#, c-format
3027msgid "Configuring %s"
3028msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3029
3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
3031#, c-format
3032msgid "Removing %s"
3033msgstr "Poistetaan %s"
3034
3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3036#, fuzzy, c-format
3037msgid "Completely removing %s"
3038msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3039
3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
3041#, c-format
3042msgid "Running post-installation trigger %s"
3043msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3044
3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
3046#, c-format
3047msgid "Directory '%s' missing"
3048msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3049
3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Could not open file '%s'"
3053msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3054
3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
3056#, c-format
3057msgid "Preparing %s"
3058msgstr "Valmistellaan %s"
3059
3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
3061#, c-format
3062msgid "Unpacking %s"
3063msgstr "Puretaan %s"
3064
3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
3066#, c-format
3067msgid "Preparing to configure %s"
3068msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3069
3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
3071#, c-format
3072msgid "Installed %s"
3073msgstr "%s asennettu"
3074
3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
3076#, c-format
3077msgid "Preparing for removal of %s"
3078msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3079
3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
3081#, c-format
3082msgid "Removed %s"
3083msgstr "%s poistettu"
3084
3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
3086#, c-format
3087msgid "Preparing to completely remove %s"
3088msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3089
3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
3091#, c-format
3092msgid "Completely removed %s"
3093msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3094
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
3096msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3097msgstr ""
3098"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3099"liittämättä?)\n"
3100
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3102msgid "Running dpkg"
3103msgstr ""
3104
3105#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3109"it?"
3110msgstr ""
3111
3112#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3115msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3116
3117#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3118msgid ""
3119"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3120"the problem. "
3121msgstr ""
3122
3123#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3124msgid "Not locked"
3125msgstr ""
3126
3127#: methods/rred.cc:465
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3131"to be corrupt."
3132msgstr ""
3133
3134#: methods/rred.cc:470
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3138"to be corrupt."
3139msgstr ""
3140
3141#: methods/rsh.cc:330
3142msgid "Connection closed prematurely"
3143msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3144
3145#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3146#~ msgstr ""
3147#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3148
3149#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3150#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3151
3152#~ msgid "Could not patch file"
3153#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3154
3155#~ msgid " %4i %s\n"
3156#~ msgstr " %4i %s\n"
3157
3158#~ msgid "%4i %s\n"
3159#~ msgstr "%4i %s\n"
3160
3161#~ msgid "Processing triggers for %s"
3162#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3163
3164#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3165#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"