]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
implement dpkgs vision of interpreting pkg:<arch> dependencies
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:149
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:319
24#, fuzzy
25msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
26msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:325
29#, fuzzy
30msgid "Total package names: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:327
34#, fuzzy
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:367
39#, fuzzy
40msgid " Normal packages: "
41msgstr " Pecynnau Normal: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:368
44#, fuzzy
45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:369
49#, fuzzy
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:370
54#, fuzzy
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:371
59msgid " Missing: "
60msgstr " Ar Goll: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:373
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:375
68#, fuzzy
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:377
73#, fuzzy
74msgid "Total dependencies: "
75msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:380
78#, fuzzy
79msgid "Total ver/file relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:382
83#, fuzzy
84msgid "Total Desc/File relations: "
85msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:384
88#, fuzzy
89msgid "Total Provides mappings: "
90msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:440
93#, fuzzy
94msgid "Total globbed strings: "
95msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:446
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:463
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
108#: apt-private/private-show.cc:58
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
114#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
115#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
116#: apt-private/private-show.cc:175
117msgid "No packages found"
118msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
121#, fuzzy
122msgid "You must give at least one search pattern"
123msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1520
126msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127msgstr ""
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
130#, c-format
131msgid "Unable to locate package %s"
132msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1649
135#, fuzzy
136msgid "Package files:"
137msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
140msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143#. Show any packages have explicit pins
144#: cmdline/apt-cache.cc:1672
145#, fuzzy
146msgid "Pinned packages:"
147msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
150msgid "(not found)"
151msgstr "(heb ganfod)"
152
153#. Print the package name and the version we are forcing to
154#: cmdline/apt-cache.cc:1700
155#, c-format
156msgid "%s -> %s with priority %d\n"
157msgstr ""
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1706
160msgid " Installed: "
161msgstr " Wedi Sefydlu: "
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1707
164msgid " Candidate: "
165msgstr " Ymgeisydd: "
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
168msgid "(none)"
169msgstr "(dim)"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1740
172#, fuzzy
173msgid " Package pin: "
174msgstr " Pin Pecyn: "
175
176#. Show the priority tables
177#: cmdline/apt-cache.cc:1749
178#, fuzzy
179msgid " Version table:"
180msgstr " Tabl Fersiynnau:"
181
182#: cmdline/apt-cache.cc:1871
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
188"\n"
189"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
190"from APT's binary cache files\n"
191"\n"
192"Commands:\n"
193" gencaches - Build both the package and source cache\n"
194" showpkg - Show some general information for a single package\n"
195" showsrc - Show source records\n"
196" stats - Show some basic statistics\n"
197" dump - Show the entire file in a terse form\n"
198" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
199" unmet - Show unmet dependencies\n"
200" search - Search the package list for a regex pattern\n"
201" show - Show a readable record for the package\n"
202" depends - Show raw dependency information for a package\n"
203" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
204" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
205" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
206" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
207" policy - Show policy settings\n"
208"\n"
209"Options:\n"
210" -h This help text.\n"
211" -p=? The package cache.\n"
212" -s=? The source cache.\n"
213" -q Disable progress indicator.\n"
214" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
215" -c=? Read this configuration file\n"
216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
217"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
218msgstr ""
219"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
220" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
221" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
222" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
223"\n"
224"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
225"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
226"\n"
227"Gorchmynion:\n"
228" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
229" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
230" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
231" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
232" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
233" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
234" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
235" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
236" search - Search the package list for a regex pattern\n"
237" show - Show a readable record for the package\n"
238" depends - Show raw dependency information for a package\n"
239" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
240" pkgnames - List the names of all packages\n"
241" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
242" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
243" policy - Show policy settings\n"
244"\n"
245"Options:\n"
246" -h This help text.\n"
247" -p=? The package cache.\n"
248" -s=? The source cache.\n"
249" -q Disable progress indicator.\n"
250" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
251" -c=? Read this configuration file\n"
252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
256msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
260#, fuzzy
261msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
262msgstr ""
263"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
264" '%s'\n"
265"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
268#, fuzzy, c-format
269msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
270msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
271
272#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
273msgid ""
274"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
275"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
276"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
277"mount point."
278msgstr ""
279
280#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
281msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
282msgstr ""
283
284#: cmdline/apt-config.cc:48
285msgid "Arguments not in pairs"
286msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
287
288#: cmdline/apt-config.cc:88
289#, fuzzy
290msgid ""
291"Usage: apt-config [options] command\n"
292"\n"
293"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
294"\n"
295"Commands:\n"
296" shell - Shell mode\n"
297" dump - Show the configuration\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text.\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
305"\n"
306"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
307"\n"
308"Gorchmynion:\n"
309" shell - Modd plisgyn\n"
310" dump - Dangod y cyfluniad\n"
311"\n"
312"Opsiynnau:\n"
313" -h Y testun cymorth hwn\n"
314" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
315" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:211
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
320msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:287
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
325msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:290
328#, fuzzy, c-format
329msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
330msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:327
333#, fuzzy, c-format
334msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
335msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:386
338#, c-format
339msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
340msgstr ""
341
342#: cmdline/apt-get.cc:417
343#, c-format
344msgid "Couldn't find package %s"
345msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
348#: apt-private/private-install.cc:851
349#, fuzzy, c-format
350msgid "%s set to manually installed.\n"
351msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
354#, fuzzy, c-format
355msgid "%s set to automatically installed.\n"
356msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
359msgid ""
360"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
361"instead."
362msgstr ""
363
364#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
365#, fuzzy
366msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
367msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:570
370msgid "Unable to lock the download directory"
371msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:685
374msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
375msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
376
377#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
378#, c-format
379msgid "Unable to find a source package for %s"
380msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
381
382#: cmdline/apt-get.cc:742
383#, c-format
384msgid ""
385"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
386"%s\n"
387msgstr ""
388
389#: cmdline/apt-get.cc:747
390#, c-format
391msgid ""
392"Please use:\n"
393"bzr branch %s\n"
394"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
395msgstr ""
396
397#: cmdline/apt-get.cc:795
398#, fuzzy, c-format
399msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
400msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:825
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
408
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411#: cmdline/apt-get.cc:830
412#, c-format
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:836
417#, fuzzy, c-format
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:858
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:888
430#, c-format
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:901
435#, c-format
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:902
440#, c-format
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr ""
443
444#: cmdline/apt-get.cc:930
445#, c-format
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:949
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Methodd proses plentyn"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:970
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr ""
456"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:988
459#, c-format
460msgid ""
461"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
462"Architectures for setup"
463msgstr ""
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1006
466#, c-format
467msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
468msgstr ""
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1016
471#, fuzzy, c-format
472msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
473msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
476#, c-format
477msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
478msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
479
480#: cmdline/apt-get.cc:1064
481#, c-format
482msgid "%s has no build depends.\n"
483msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:1234
486#, fuzzy, c-format
487msgid ""
488"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
489"packages"
490msgstr ""
491"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
492"%s"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:1252
495#, c-format
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
498"found"
499msgstr ""
500"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
501"%s"
502
503#: cmdline/apt-get.cc:1275
504#, c-format
505msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
506msgstr ""
507"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
508"newydd"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1314
511#, fuzzy, c-format
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
514"package %s can't satisfy version requirements"
515msgstr ""
516"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
517"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1320
520#, fuzzy, c-format
521msgid ""
522"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
523"version"
524msgstr ""
525"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
526"%s"
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1343
529#, c-format
530msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
531msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1358
534#, c-format
535msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
536msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1363
539msgid "Failed to process build dependencies"
540msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1553
543#, fuzzy
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Modylau a Gynhelir:"
546
547# FIXME: split
548#: cmdline/apt-get.cc:1594
549#, fuzzy
550msgid ""
551"Usage: apt-get [options] command\n"
552" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
553" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
554"\n"
555"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
556"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
557"and install.\n"
558"\n"
559"Commands:\n"
560" update - Retrieve new lists of packages\n"
561" upgrade - Perform an upgrade\n"
562" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
563" remove - Remove packages\n"
564" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
565" purge - Remove packages and config files\n"
566" source - Download source archives\n"
567" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
568" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
569" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
570" clean - Erase downloaded archive files\n"
571" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
572" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
573" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
574" download - Download the binary package into the current directory\n"
575"\n"
576"Options:\n"
577" -h This help text.\n"
578" -q Loggable output - no progress indicator\n"
579" -qq No output except for errors\n"
580" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
581" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
582" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
583" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
584" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
585" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
586" -b Build the source package after fetching it\n"
587" -V Show verbose version numbers\n"
588" -c=? Read this configuration file\n"
589" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
590"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
591"pages for more information and options.\n"
592" This APT has Super Cow Powers.\n"
593msgstr ""
594"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
595" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
596" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
597"\n"
598"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
599"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
600"ddefnyddir amlaf.\n"
601"\n"
602"Gorchmynion:\n"
603" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
604" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
605" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
606" remove - Tynnu pecynnau\n"
607" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
608" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
609" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
611" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
612" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
613" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
614"\n"
615"Opsiynnau:\n"
616" -h Y testun cymorth hwn.\n"
617" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
618" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
619" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
620" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
621" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
622" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
623" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
624" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
625" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
626" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
627" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
628" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
629"\n"
630"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
631"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
632"\n"
633" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
634
635#: cmdline/apt-helper.cc:37
636msgid "Need one URL as argument"
637msgstr ""
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:50
640#, fuzzy
641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
645msgid "Download Failed"
646msgstr ""
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
649#, c-format
650msgid "GetSrvRec failed for %s"
651msgstr ""
652
653#: cmdline/apt-helper.cc:117
654msgid ""
655"Usage: apt-helper [options] command\n"
656" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper is a internal helper for apt\n"
659"\n"
660"Commands:\n"
661" download-file - download the given uri to the target-path\n"
662" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
663" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
664"\n"
665" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
666msgstr ""
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:65
669#, fuzzy, c-format
670msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
671msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:71
674#, fuzzy, c-format
675msgid "%s was already set to manually installed.\n"
676msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:73
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
681msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:238
684#, fuzzy, c-format
685msgid "%s was already set on hold.\n"
686msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:240
689#, fuzzy, c-format
690msgid "%s was already not hold.\n"
691msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
695#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
696#, fuzzy, c-format
697msgid "Waited for %s but it wasn't there"
698msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
699
700#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
701#, fuzzy, c-format
702msgid "%s set on hold.\n"
703msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
704
705#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
706#, fuzzy, c-format
707msgid "Canceled hold on %s.\n"
708msgstr "Methwyd agor %s"
709
710#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
711msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
712msgstr ""
713
714#: cmdline/apt-mark.cc:449
715msgid ""
716"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
717"\n"
718"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
719"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
720"\n"
721"Commands:\n"
722" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
723" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
724" hold - Mark a package as held back\n"
725" unhold - Unset a package set as held back\n"
726" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
727" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
728" showhold - Print the list of package on hold\n"
729"\n"
730"Options:\n"
731" -h This help text.\n"
732" -q Loggable output - no progress indicator\n"
733" -qq No output except for errors\n"
734" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
735" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
736" -c=? Read this configuration file\n"
737" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
738"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
739msgstr ""
740
741#: cmdline/apt.cc:46
742msgid ""
743"Usage: apt [options] command\n"
744"\n"
745"CLI for apt.\n"
746"Basic commands: \n"
747" list - list packages based on package names\n"
748" search - search in package descriptions\n"
749" show - show package details\n"
750"\n"
751" update - update list of available packages\n"
752"\n"
753" install - install packages\n"
754" remove - remove packages\n"
755" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
756"\n"
757" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
758" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
759"packages\n"
760"\n"
761" edit-sources - edit the source information file\n"
762msgstr ""
763
764#: methods/cdrom.cc:203
765#, c-format
766msgid "Unable to read the cdrom database %s"
767msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
768
769#: methods/cdrom.cc:212
770#, fuzzy
771msgid ""
772"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
773"cannot be used to add new CD-ROMs"
774msgstr ""
775"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
776"get update i ychwanegu CDau newydd."
777
778#: methods/cdrom.cc:222
779#, fuzzy
780msgid "Wrong CD-ROM"
781msgstr "CD Anghywir"
782
783#: methods/cdrom.cc:249
784#, c-format
785msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
786msgstr ""
787"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
788
789#: methods/cdrom.cc:254
790#, fuzzy
791msgid "Disk not found."
792msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
793
794#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
795msgid "File not found"
796msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
797
798#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
799#: methods/rred.cc:673
800msgid "Failed to stat"
801msgstr "Methwyd stat()"
802
803#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
804msgid "Failed to set modification time"
805msgstr "Methwyd gosod amser newid"
806
807#: methods/file.cc:49
808msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
809msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
810
811#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
812#: methods/ftp.cc:177
813msgid "Logging in"
814msgstr "Yn mewngofnodi"
815
816#: methods/ftp.cc:183
817msgid "Unable to determine the peer name"
818msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
819
820#: methods/ftp.cc:188
821msgid "Unable to determine the local name"
822msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
823
824#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
825#, fuzzy, c-format
826msgid "The server refused the connection and said: %s"
827msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
828
829#: methods/ftp.cc:225
830#, c-format
831msgid "USER failed, server said: %s"
832msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
833
834#: methods/ftp.cc:232
835#, c-format
836msgid "PASS failed, server said: %s"
837msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
838
839#: methods/ftp.cc:252
840msgid ""
841"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
842"is empty."
843msgstr ""
844"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
845"ProxyLogin yn wag.)"
846
847# FIXME
848#: methods/ftp.cc:282
849#, c-format
850msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
851msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
852
853#: methods/ftp.cc:308
854#, c-format
855msgid "TYPE failed, server said: %s"
856msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
857
858#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
859msgid "Connection timeout"
860msgstr "Goramser cysylltu"
861
862#: methods/ftp.cc:352
863msgid "Server closed the connection"
864msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
865
866#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
869msgid "Read error"
870msgstr "Gwall darllen"
871
872#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
873msgid "A response overflowed the buffer."
874msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
875
876#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
877msgid "Protocol corruption"
878msgstr "Llygr protocol"
879
880#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
884msgid "Write error"
885msgstr "Gwall ysgrifennu"
886
887#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
888msgid "Could not create a socket"
889msgstr "Methwyd creu soced"
890
891#: methods/ftp.cc:714
892msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
893msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
894
895#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
896msgid "Failed"
897msgstr "Methwyd"
898
899#: methods/ftp.cc:720
900#, fuzzy
901msgid "Could not connect passive socket."
902msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
903
904# FIXME
905#: methods/ftp.cc:737
906msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
907msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
908
909#: methods/ftp.cc:751
910msgid "Could not bind a socket"
911msgstr "Methwyd rhwymo soced"
912
913#: methods/ftp.cc:755
914msgid "Could not listen on the socket"
915msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
916
917#: methods/ftp.cc:762
918msgid "Could not determine the socket's name"
919msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
920
921#: methods/ftp.cc:794
922msgid "Unable to send PORT command"
923msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
924
925#: methods/ftp.cc:804
926#, c-format
927msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
928msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
929
930#: methods/ftp.cc:813
931#, c-format
932msgid "EPRT failed, server said: %s"
933msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
934
935#: methods/ftp.cc:833
936msgid "Data socket connect timed out"
937msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
938
939#: methods/ftp.cc:840
940msgid "Unable to accept connection"
941msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
942
943#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
944msgid "Problem hashing file"
945msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
946
947#: methods/ftp.cc:893
948#, c-format
949msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
950msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
951
952#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
953msgid "Data socket timed out"
954msgstr "Goramserodd soced data"
955
956#: methods/ftp.cc:945
957#, c-format
958msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
959msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
960
961#. Get the files information
962#: methods/ftp.cc:1028
963msgid "Query"
964msgstr "Ymholiad"
965
966# FIXME
967#: methods/ftp.cc:1142
968msgid "Unable to invoke "
969msgstr "Methwyd gweithredu "
970
971#: methods/connect.cc:79
972#, c-format
973msgid "Connecting to %s (%s)"
974msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
975
976#: methods/connect.cc:90
977#, c-format
978msgid "[IP: %s %s]"
979msgstr "[IP: %s %s]"
980
981#: methods/connect.cc:97
982#, c-format
983msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
984msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
985
986#: methods/connect.cc:103
987#, c-format
988msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
989msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
990
991#: methods/connect.cc:111
992#, c-format
993msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
994msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
995
996#: methods/connect.cc:129
997#, c-format
998msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
999msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1000
1001#. We say this mainly because the pause here is for the
1002#. ssh connection that is still going
1003#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1004#, c-format
1005msgid "Connecting to %s"
1006msgstr "Yn cysylltu i %s"
1007
1008#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1009#, c-format
1010msgid "Could not resolve '%s'"
1011msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1012
1013#: methods/connect.cc:204
1014#, c-format
1015msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1016msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1017
1018#: methods/connect.cc:208
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "System error resolving '%s:%s'"
1021msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1022
1023#: methods/connect.cc:210
1024#, fuzzy, c-format
1025msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1026msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1027
1028#: methods/connect.cc:257
1029#, fuzzy, c-format
1030msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1031msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1032
1033#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1034msgid "At least one invalid signature was encountered."
1035msgstr ""
1036
1037#: methods/gpgv.cc:210
1038msgid ""
1039"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1040msgstr ""
1041
1042#: methods/gpgv.cc:217
1043msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1044msgstr ""
1045
1046#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1047#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1048#, c-format
1049msgid ""
1050"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1051"authentication?)"
1052msgstr ""
1053
1054#: methods/gpgv.cc:227
1055msgid "Unknown error executing apt-key"
1056msgstr ""
1057
1058#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1059#, fuzzy
1060msgid "The following signatures were invalid:\n"
1061msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1062
1063#: methods/gpgv.cc:274
1064msgid ""
1065"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1066"available:\n"
1067msgstr ""
1068
1069#: methods/gzip.cc:79
1070msgid "Empty files can't be valid archives"
1071msgstr ""
1072
1073#: methods/http.cc:515
1074msgid "Error writing to the file"
1075msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1076
1077#: methods/http.cc:529
1078#, fuzzy
1079msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1080msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1081
1082#: methods/http.cc:531
1083msgid "Error reading from server"
1084msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1085
1086#: methods/http.cc:567
1087msgid "Error writing to file"
1088msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1089
1090#: methods/http.cc:627
1091msgid "Select failed"
1092msgstr "Methwyd dewis"
1093
1094#: methods/http.cc:632
1095msgid "Connection timed out"
1096msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1097
1098#: methods/http.cc:655
1099msgid "Error writing to output file"
1100msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1101
1102#: methods/server.cc:52
1103msgid "Waiting for headers"
1104msgstr "Yn aros am benawdau"
1105
1106#: methods/server.cc:111
1107msgid "Bad header line"
1108msgstr "Llinell pennawd gwael"
1109
1110#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1111#, fuzzy
1112msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1113msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1114
1115#: methods/server.cc:173
1116#, fuzzy
1117msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1118msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1119
1120#: methods/server.cc:200
1121#, fuzzy
1122msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1123msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1124
1125#: methods/server.cc:202
1126#, fuzzy
1127msgid "This HTTP server has broken range support"
1128msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1129
1130#: methods/server.cc:229
1131msgid "Unknown date format"
1132msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1133
1134#: methods/server.cc:535
1135#, fuzzy
1136msgid "Bad header data"
1137msgstr "Data pennawd gwael"
1138
1139#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1140msgid "Connection failed"
1141msgstr "Methodd y cysylltiad"
1142
1143#: methods/server.cc:618
1144#, c-format
1145msgid ""
1146"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1147"5 apt.conf)"
1148msgstr ""
1149
1150#: methods/server.cc:741
1151msgid "Internal error"
1152msgstr "Gwall mewnol"
1153
1154#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1155msgid "Sorting"
1156msgstr ""
1157
1158#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1159#, fuzzy, c-format
1160msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1161msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1162
1163#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1166msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1167
1168#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1171msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1172
1173#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1174#, c-format
1175msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1176msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
1177
1178#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1179#, fuzzy
1180msgid " [Installed]"
1181msgstr " [Sefydliwyd]"
1182
1183#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1184#, fuzzy
1185msgid " [Not candidate version]"
1186msgstr "Fersiynau Posib"
1187
1188#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1189msgid "You should explicitly select one to install."
1190msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
1191
1192# FIXME: punctuation
1193#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid ""
1196"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1197"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1198"is only available from another source\n"
1199msgstr ""
1200"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
1201"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
1202"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
1203"ffeil sources.list.\n"
1204
1205#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1206msgid "However the following packages replace it:"
1207msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1208
1209#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1212msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1213
1214#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1215#, c-format
1216msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1217msgstr ""
1218
1219#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1220#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1221#, fuzzy, c-format
1222msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1223msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1224
1225#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1226#, fuzzy, c-format
1227msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1228msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1229
1230#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1231#, fuzzy, c-format
1232msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1233msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
1234
1235#: apt-private/private-install.cc:87
1236msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1237msgstr ""
1238
1239#: apt-private/private-install.cc:96
1240#, fuzzy
1241msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1242msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1245msgid ""
1246"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1247"instead."
1248msgstr ""
1249
1250#: apt-private/private-install.cc:108
1251#, fuzzy
1252msgid ""
1253"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1254"essential."
1255msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1256
1257#: apt-private/private-install.cc:110
1258#, fuzzy
1259msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1260msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:112
1263msgid ""
1264"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1265"packages."
1266msgstr ""
1267
1268#: apt-private/private-install.cc:128
1269#, fuzzy
1270msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1271msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:166
1274msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1275msgstr ""
1276
1277#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1278#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1279#: apt-private/private-install.cc:173
1280#, c-format
1281msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1282msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1283
1284#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1285#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1286#: apt-private/private-install.cc:178
1287#, c-format
1288msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1289msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1290
1291#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1292#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1293#: apt-private/private-install.cc:185
1294#, fuzzy, c-format
1295msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1296msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1297
1298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1299#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1300#: apt-private/private-install.cc:190
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1303msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1304
1305#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1306msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1307msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1308
1309#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1310#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1311#: apt-private/private-install.cc:206
1312msgid "Yes, do as I say!"
1313msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:208
1316#, fuzzy, c-format
1317msgid ""
1318"You are about to do something potentially harmful.\n"
1319"To continue type in the phrase '%s'\n"
1320" ?] "
1321msgstr ""
1322"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1323"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1324" ?]"
1325
1326#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1327msgid "Abort."
1328msgstr "Erthylu."
1329
1330#: apt-private/private-install.cc:229
1331msgid "Do you want to continue?"
1332msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1333
1334#: apt-private/private-install.cc:299
1335msgid "Some files failed to download"
1336msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1337
1338#: apt-private/private-install.cc:306
1339msgid ""
1340"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1341"missing?"
1342msgstr ""
1343"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1344"geidio defnyddio --fix-missing?"
1345
1346#: apt-private/private-install.cc:310
1347msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1348msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1349
1350#: apt-private/private-install.cc:315
1351msgid "Unable to correct missing packages."
1352msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1353
1354#: apt-private/private-install.cc:316
1355#, fuzzy
1356msgid "Aborting install."
1357msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1358
1359#: apt-private/private-install.cc:341
1360msgid ""
1361"The following package disappeared from your system as\n"
1362"all files have been overwritten by other packages:"
1363msgid_plural ""
1364"The following packages disappeared from your system as\n"
1365"all files have been overwritten by other packages:"
1366msgstr[0] ""
1367msgstr[1] ""
1368
1369#: apt-private/private-install.cc:348
1370msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1371msgstr ""
1372
1373#: apt-private/private-install.cc:370
1374msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1375msgstr ""
1376
1377#: apt-private/private-install.cc:463
1378msgid ""
1379"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1380"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1381msgstr ""
1382
1383#.
1384#. if (Packages == 1)
1385#. {
1386#. c1out << std::endl;
1387#. c1out <<
1388#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1389#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1390#. "that package should be filed.") << std::endl;
1391#. }
1392#.
1393#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1394msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1395msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1396
1397#: apt-private/private-install.cc:470
1398#, fuzzy
1399msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1400msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1401
1402#: apt-private/private-install.cc:479
1403#, fuzzy
1404msgid ""
1405"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1406msgid_plural ""
1407"The following packages were automatically installed and are no longer "
1408"required:"
1409msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1410msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1411
1412#: apt-private/private-install.cc:486
1413#, fuzzy, c-format
1414msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1415msgid_plural ""
1416"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1417msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1418msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1419
1420#: apt-private/private-install.cc:488
1421msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1422msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1423msgstr[0] ""
1424msgstr[1] ""
1425
1426#: apt-private/private-install.cc:582
1427msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1428msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1429
1430# FIXME
1431#: apt-private/private-install.cc:584
1432msgid ""
1433"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1434"solution)."
1435msgstr ""
1436"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1437"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1438
1439# FIXME: needs commas
1440#: apt-private/private-install.cc:607
1441msgid ""
1442"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1443"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1444"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1445"or been moved out of Incoming."
1446msgstr ""
1447"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1448"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1449"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1450"heb gael eu symud allan o Incoming."
1451
1452#: apt-private/private-install.cc:628
1453msgid "Broken packages"
1454msgstr "Pecynnau wedi torri"
1455
1456#: apt-private/private-install.cc:697
1457#, fuzzy
1458msgid "The following additional packages will be installed:"
1459msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1460
1461#: apt-private/private-install.cc:786
1462msgid "Suggested packages:"
1463msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1464
1465#: apt-private/private-install.cc:788
1466msgid "Recommended packages:"
1467msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1468
1469#: apt-private/private-install.cc:810
1470#, c-format
1471msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1472msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:814
1475#, fuzzy, c-format
1476msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1477msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1478
1479#: apt-private/private-install.cc:826
1480#, c-format
1481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1482msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1483
1484#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1485#: apt-private/private-install.cc:832
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1488msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1489
1490#: apt-private/private-install.cc:880
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1493msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1494
1495#: apt-private/private-install.cc:885
1496#, fuzzy, c-format
1497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1498msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1499
1500#: apt-private/private-list.cc:121
1501msgid "Listing"
1502msgstr ""
1503
1504#: apt-private/private-list.cc:151
1505#, c-format
1506msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1507msgid_plural ""
1508"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1509msgstr[0] ""
1510msgstr[1] ""
1511
1512#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1513msgid "Correcting dependencies..."
1514msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1515
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1517msgid " failed."
1518msgstr " wedi methu."
1519
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1521msgid "Unable to correct dependencies"
1522msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1523
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1525msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1526msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1527
1528#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1529msgid " Done"
1530msgstr " Wedi Gorffen"
1531
1532#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1533msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1534msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1535
1536#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1537msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1538msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1539
1540#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1541#: apt-private/private-show.cc:89
1542msgid "unknown"
1543msgstr ""
1544
1545#: apt-private/private-output.cc:272
1546#, fuzzy, c-format
1547msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1548msgstr " [Sefydliwyd]"
1549
1550#: apt-private/private-output.cc:275
1551#, fuzzy
1552msgid "[installed,local]"
1553msgstr " [Sefydliwyd]"
1554
1555#: apt-private/private-output.cc:277
1556msgid "[installed,auto-removable]"
1557msgstr ""
1558
1559#: apt-private/private-output.cc:279
1560#, fuzzy
1561msgid "[installed,automatic]"
1562msgstr " [Sefydliwyd]"
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:281
1565#, fuzzy
1566msgid "[installed]"
1567msgstr " [Sefydliwyd]"
1568
1569#: apt-private/private-output.cc:284
1570#, c-format
1571msgid "[upgradable from: %s]"
1572msgstr ""
1573
1574#: apt-private/private-output.cc:288
1575msgid "[residual-config]"
1576msgstr ""
1577
1578#: apt-private/private-output.cc:402
1579#, c-format
1580msgid "but %s is installed"
1581msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:404
1584#, c-format
1585msgid "but %s is to be installed"
1586msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:411
1589msgid "but it is not installable"
1590msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:413
1593msgid "but it is a virtual package"
1594msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:416
1597msgid "but it is not installed"
1598msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1599
1600#: apt-private/private-output.cc:416
1601msgid "but it is not going to be installed"
1602msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1603
1604#: apt-private/private-output.cc:421
1605msgid " or"
1606msgstr " neu"
1607
1608#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1609msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1610msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1611
1612#: apt-private/private-output.cc:455
1613msgid "The following NEW packages will be installed:"
1614msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1615
1616#: apt-private/private-output.cc:465
1617msgid "The following packages will be REMOVED:"
1618msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1619
1620#: apt-private/private-output.cc:481
1621#, fuzzy
1622msgid "The following packages have been kept back:"
1623msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1624
1625#: apt-private/private-output.cc:497
1626#, fuzzy
1627msgid "The following packages will be upgraded:"
1628msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1629
1630#: apt-private/private-output.cc:512
1631#, fuzzy
1632msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1633msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1634
1635#: apt-private/private-output.cc:525
1636msgid "The following held packages will be changed:"
1637msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1638
1639#: apt-private/private-output.cc:552
1640#, c-format
1641msgid "%s (due to %s)"
1642msgstr "%s (oherwydd %s)"
1643
1644#: apt-private/private-output.cc:602
1645#, fuzzy
1646msgid ""
1647"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1648"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1649msgstr ""
1650"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1651"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1652"ei wneud!"
1653
1654#: apt-private/private-output.cc:633
1655#, c-format
1656msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1657msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1658
1659#: apt-private/private-output.cc:637
1660#, c-format
1661msgid "%lu reinstalled, "
1662msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1663
1664#: apt-private/private-output.cc:639
1665#, c-format
1666msgid "%lu downgraded, "
1667msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1668
1669#: apt-private/private-output.cc:641
1670#, c-format
1671msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1672msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1673
1674#: apt-private/private-output.cc:645
1675#, c-format
1676msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1677msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1678
1679#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1680#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1681#. The user has to answer with an input matching the
1682#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1683#: apt-private/private-output.cc:667
1684msgid "[Y/n]"
1685msgstr ""
1686
1687#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1688#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1689#. The user has to answer with an input matching the
1690#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1691#: apt-private/private-output.cc:673
1692msgid "[y/N]"
1693msgstr ""
1694
1695#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1696#: apt-private/private-output.cc:684
1697msgid "Y"
1698msgstr "I"
1699
1700#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1701#: apt-private/private-output.cc:690
1702msgid "N"
1703msgstr ""
1704
1705#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1706#, c-format
1707msgid "Regex compilation error - %s"
1708msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1709
1710#: apt-private/private-update.cc:31
1711msgid "The update command takes no arguments"
1712msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1713
1714#: apt-private/private-update.cc:96
1715#, c-format
1716msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1717msgid_plural ""
1718"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1719msgstr[0] ""
1720msgstr[1] ""
1721
1722#: apt-private/private-update.cc:100
1723msgid "All packages are up to date."
1724msgstr ""
1725
1726#: apt-private/private-show.cc:158
1727#, c-format
1728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1729msgid_plural ""
1730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1731msgstr[0] ""
1732msgstr[1] ""
1733
1734#: apt-private/private-show.cc:165
1735msgid "not a real package (virtual)"
1736msgstr ""
1737
1738#: apt-private/private-main.cc:34
1739msgid ""
1740"NOTE: This is only a simulation!\n"
1741" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1742" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1743" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1744msgstr ""
1745
1746#: apt-private/private-download.cc:45
1747#, fuzzy
1748msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1749msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1750
1751#: apt-private/private-download.cc:52
1752msgid "Authentication warning overridden.\n"
1753msgstr ""
1754
1755#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1756#, fuzzy
1757msgid "Some packages could not be authenticated"
1758msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1759
1760#: apt-private/private-download.cc:62
1761msgid "Install these packages without verification?"
1762msgstr ""
1763
1764#: apt-private/private-download.cc:73
1765#, fuzzy
1766msgid ""
1767"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1768"unauthenticated"
1769msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1770
1771#: apt-private/private-download.cc:105
1772#, c-format
1773msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1774msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1775
1776#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid "Couldn't determine free space in %s"
1779msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1780
1781#: apt-private/private-download.cc:144
1782#, c-format
1783msgid "You don't have enough free space in %s."
1784msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1785
1786#: apt-private/private-sources.cc:58
1787#, fuzzy, c-format
1788msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1789msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1790
1791#: apt-private/private-sources.cc:70
1792#, c-format
1793msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1794msgstr ""
1795
1796#: apt-private/private-search.cc:69
1797msgid "Full Text Search"
1798msgstr ""
1799
1800#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1801#: apt-private/acqprogress.cc:74
1802#, c-format
1803msgid "Hit:%lu %s"
1804msgstr "Presennol:%lu %s"
1805
1806#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1807#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1808#: apt-private/acqprogress.cc:96
1809#, c-format
1810msgid "Get:%lu %s"
1811msgstr "Cyrchu:%lu %s"
1812
1813#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1814#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1815#: apt-private/acqprogress.cc:126
1816#, c-format
1817msgid "Ign:%lu %s"
1818msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
1819
1820#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1821#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1822#: apt-private/acqprogress.cc:136
1823#, c-format
1824msgid "Err:%lu %s"
1825msgstr "Gwall:%lu %s"
1826
1827#: apt-private/acqprogress.cc:159
1828#, c-format
1829msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1830msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1831
1832#: apt-private/acqprogress.cc:229
1833msgid " [Working]"
1834msgstr " [Gweithio]"
1835
1836#: apt-private/acqprogress.cc:297
1837#, fuzzy, c-format
1838msgid ""
1839"Media change: please insert the disc labeled\n"
1840" '%s'\n"
1841"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1842msgstr ""
1843"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1844" '%s'\n"
1845"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1846
1847#. Only warn if there are no sources.list.d.
1848#. Only warn if there is no sources.list file.
1849#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1850#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1851#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1853#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1854#, c-format
1855msgid "Unable to read %s"
1856msgstr "Ni ellir darllen %s"
1857
1858#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1859#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1860#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1861#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1862#, c-format
1863msgid "Unable to change to %s"
1864msgstr "Ni ellir newid i %s"
1865
1866#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1867#. and provide a config option to define that default
1868#: methods/mirror.cc:280
1869#, c-format
1870msgid "No mirror file '%s' found "
1871msgstr ""
1872
1873#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1874#. and provide a config option to define that default
1875#: methods/mirror.cc:287
1876#, fuzzy, c-format
1877msgid "Can not read mirror file '%s'"
1878msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1879
1880#: methods/mirror.cc:315
1881#, fuzzy, c-format
1882msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1883msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1884
1885#: methods/mirror.cc:445
1886#, c-format
1887msgid "[Mirror: %s]"
1888msgstr ""
1889
1890#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1891msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1892msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1893
1894#: methods/rsh.cc:364
1895msgid "Connection closed prematurely"
1896msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1897
1898#: dselect/install:33
1899msgid "Bad default setting!"
1900msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1901
1902#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1903#: dselect/install:106 dselect/update:45
1904#, fuzzy
1905msgid "Press [Enter] to continue."
1906msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1907
1908#: dselect/install:92
1909msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1910msgstr ""
1911
1912#: dselect/install:102
1913#, fuzzy
1914msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1915msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1916
1917#: dselect/install:103
1918#, fuzzy
1919msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1920msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1921
1922#: dselect/install:104
1923msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1924msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1925
1926#: dselect/install:105
1927msgid ""
1928"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1929msgstr ""
1930"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1931"eto."
1932
1933#: dselect/update:30
1934#, fuzzy
1935msgid "Merging available information"
1936msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1937
1938#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1939#, c-format
1940msgid "Progress: [%3i%%]"
1941msgstr ""
1942
1943#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1944msgid "Running dpkg"
1945msgstr ""
1946
1947#: apt-pkg/init.cc:176
1948#, c-format
1949msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1950msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
1951
1952#: apt-pkg/init.cc:192
1953#, fuzzy
1954msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1955msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
1956
1957#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1958#, c-format
1959msgid "Wrote %i records.\n"
1960msgstr ""
1961
1962#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1963#, c-format
1964msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1965msgstr ""
1966
1967#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1968#, c-format
1969msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1970msgstr ""
1971
1972#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1973#, c-format
1974msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1975msgstr ""
1976
1977#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1978#, c-format
1979msgid "Can't find authentication record for: %s"
1980msgstr ""
1981
1982#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Hash mismatch for: %s"
1985msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
1986
1987#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1988msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1989msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
1990
1991#: apt-pkg/cachefile.cc:102
1992msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1993msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
1994
1995#: apt-pkg/cachefile.cc:120
1996msgid "The list of sources could not be read."
1997msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
1998
1999#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2000msgid "Empty package cache"
2001msgstr "Storfa pecyn gwag"
2002
2003#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2004msgid "The package cache file is corrupted"
2005msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2006
2007#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2008msgid "The package cache file is an incompatible version"
2009msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2010
2011#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2012#, fuzzy
2013msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2014msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2015
2016# FIXME: capitalisation?
2017#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2020msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2021
2022#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2023#, fuzzy, c-format
2024msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2025msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2026
2027#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2028msgid "Depends"
2029msgstr "Dibynnu"
2030
2031#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2032msgid "PreDepends"
2033msgstr "CynDdibynnu"
2034
2035#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2036msgid "Suggests"
2037msgstr "Awgrymu"
2038
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2040msgid "Recommends"
2041msgstr "Argymell"
2042
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2044msgid "Conflicts"
2045msgstr "Gwrthdaro"
2046
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2048msgid "Replaces"
2049msgstr "Amnewid"
2050
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2052msgid "Obsoletes"
2053msgstr "Darfodi"
2054
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2056msgid "Breaks"
2057msgstr ""
2058
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2060msgid "Enhances"
2061msgstr ""
2062
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2064msgid "important"
2065msgstr "pwysig"
2066
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2068msgid "required"
2069msgstr "angenrheidiol"
2070
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2072msgid "standard"
2073msgstr "safonnol"
2074
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2076msgid "optional"
2077msgstr "opsiynnol"
2078
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2080msgid "extra"
2081msgstr "ychwanegol"
2082
2083#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2084#, fuzzy
2085msgid "Calculating upgrade"
2086msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
2087
2088#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2089#, c-format
2090msgid "The method driver %s could not be found."
2091msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2092
2093#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2094#, c-format
2095msgid "Is the package %s installed?"
2096msgstr ""
2097
2098#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2099#, c-format
2100msgid "Method %s did not start correctly"
2101msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2102
2103#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2104#, fuzzy, c-format
2105msgid ""
2106"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2107msgstr ""
2108"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2109" '%s'\n"
2110"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2111
2112#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2113#, fuzzy
2114msgid "Building dependency tree"
2115msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2116
2117#: apt-pkg/depcache.cc:140
2118#, fuzzy
2119msgid "Candidate versions"
2120msgstr "Fersiynau Posib"
2121
2122#: apt-pkg/depcache.cc:168
2123#, fuzzy
2124msgid "Dependency generation"
2125msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2126
2127#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2128#, fuzzy
2129msgid "Reading state information"
2130msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2131
2132#: apt-pkg/depcache.cc:252
2133#, fuzzy, c-format
2134msgid "Failed to open StateFile %s"
2135msgstr "Methwyd agor %s"
2136
2137#: apt-pkg/depcache.cc:257
2138#, fuzzy, c-format
2139msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2140msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2141
2142#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
2143msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2144msgstr ""
2145
2146#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2147#, c-format
2148msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2149msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2150
2151#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
2152#, fuzzy
2153msgid "Hash Sum mismatch"
2154msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2155
2156#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2157msgid "Size mismatch"
2158msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2159
2160#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
2161#, fuzzy
2162msgid "Invalid file format"
2163msgstr "Gweithred annilys %s"
2164
2165#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2166#, fuzzy
2167msgid "Signature error"
2168msgstr "Gwall ysgrifennu"
2169
2170#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2171#, c-format
2172msgid ""
2173"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2174"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2175msgstr ""
2176
2177#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2178#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2179#, c-format
2180msgid "GPG error: %s: %s"
2181msgstr ""
2182
2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2184#, c-format
2185msgid ""
2186"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2187"or malformed file)"
2188msgstr ""
2189
2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2191msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2192msgstr ""
2193
2194#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2195#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2196#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2197#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2198#, c-format
2199msgid ""
2200"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2201"repository will not be applied."
2202msgstr ""
2203
2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2205#, c-format
2206msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2207msgstr ""
2208
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2213"authenticated."
2214msgstr ""
2215
2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2217#, c-format
2218msgid ""
2219"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2220"contact the owner of the repository."
2221msgstr ""
2222
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2226msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2227
2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2229msgid ""
2230"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2231"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2232msgstr ""
2233
2234# FIXME: case
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2236#, c-format
2237msgid ""
2238"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2239"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2240msgstr ""
2241"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2242"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2243
2244#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2245#, c-format
2246msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2247msgstr ""
2248
2249#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2250#, c-format
2251msgid ""
2252"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2253msgstr ""
2254"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2255
2256#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2260msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2263msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2264msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2265
2266#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2267#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2269#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2270#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2276msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2279msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2280msgstr ""
2281"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2282
2283#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2284msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2285msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2286
2287#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2288#, fuzzy
2289msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2290msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2291
2292#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2293msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2294msgstr ""
2295"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2296
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2299#, fuzzy
2300msgid "Reading package lists"
2301msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2304msgid "IO Error saving source cache"
2305msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2306
2307#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "List directory %spartial is missing."
2310msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2311
2312#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2313#, fuzzy, c-format
2314msgid "Archives directory %spartial is missing."
2315msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2316
2317#: apt-pkg/acquire.cc:163
2318#, fuzzy, c-format
2319msgid "Unable to lock directory %s"
2320msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2321
2322#: apt-pkg/acquire.cc:500
2323#, c-format
2324msgid ""
2325"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2326"user '%s'."
2327msgstr ""
2328
2329#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2330#, fuzzy, c-format
2331msgid "Clean of %s is not supported"
2332msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2333
2334#. only show the ETA if it makes sense
2335#. two days
2336#: apt-pkg/acquire.cc:1146
2337#, c-format
2338msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2339msgstr ""
2340
2341#: apt-pkg/acquire.cc:1148
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "Retrieving file %li of %li"
2344msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2345
2346#: apt-pkg/update.cc:76
2347#, fuzzy, c-format
2348msgid "Failed to fetch %s %s"
2349msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
2350
2351#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2352#, fuzzy
2353msgid ""
2354"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2355"used instead."
2356msgstr ""
2357"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2358"rai eu defnyddio yn lle."
2359
2360# FIXME: ...file
2361#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2362msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2363msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2364
2365#: apt-pkg/clean.cc:64
2366#, c-format
2367msgid "Unable to stat %s."
2368msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2369
2370#: apt-pkg/policy.cc:77
2371#, c-format
2372msgid ""
2373"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2374"available in the sources"
2375msgstr ""
2376
2377# FIXME: literal
2378#: apt-pkg/policy.cc:453
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2381msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2382
2383# FIXME: tense
2384#: apt-pkg/policy.cc:475
2385#, c-format
2386msgid "Did not understand pin type %s"
2387msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2388
2389#: apt-pkg/policy.cc:484
2390#, c-format
2391msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2392msgstr ""
2393
2394#: apt-pkg/policy.cc:491
2395msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2396msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2397
2398#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2399#, c-format
2400msgid ""
2401"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2402"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2403msgstr ""
2404
2405#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2406#, fuzzy, c-format
2407msgid "Could not configure '%s'. "
2408msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2409
2410# FIXME: %s may have an arbirrary length
2411#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2412#, c-format
2413msgid ""
2414"This installation run will require temporarily removing the essential "
2415"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2416"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2417msgstr ""
2418"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2419"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2420"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2421
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2423#, c-format
2424msgid "Line %u too long in source list %s."
2425msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2426
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2428#, fuzzy
2429msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2430msgstr "CD Anghywir"
2431
2432#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2433#, c-format
2434msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2435msgstr ""
2436
2437#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2438#, fuzzy
2439msgid "Waiting for disc...\n"
2440msgstr "Yn aros am benawdau"
2441
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2443msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2444msgstr ""
2445
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2447msgid "Identifying... "
2448msgstr ""
2449
2450#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2451#, c-format
2452msgid "Stored label: %s\n"
2453msgstr ""
2454
2455#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2456msgid "Scanning disc for index files...\n"
2457msgstr ""
2458
2459#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2463"%zu signatures\n"
2464msgstr ""
2465
2466#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2467msgid ""
2468"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2469"wrong architecture?"
2470msgstr ""
2471
2472#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2473#, c-format
2474msgid "Found label '%s'\n"
2475msgstr ""
2476
2477#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2478msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"This disc is called: \n"
2485"'%s'\n"
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2489#, fuzzy
2490msgid "Copying package lists..."
2491msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2492
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2494#, fuzzy
2495msgid "Writing new source list\n"
2496msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2497
2498#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2499msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2500msgstr ""
2501
2502#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2506msgstr ""
2507"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2508"ei gyfer."
2509
2510#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2511msgid ""
2512"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2513"held packages."
2514msgstr ""
2515"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2516"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2517
2518#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2519msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2520msgstr ""
2521"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2522
2523#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2524msgid "Send scenario to solver"
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/edsp.cc:232
2528msgid "Send request to solver"
2529msgstr ""
2530
2531#: apt-pkg/edsp.cc:311
2532msgid "Prepare for receiving solution"
2533msgstr ""
2534
2535#: apt-pkg/edsp.cc:318
2536msgid "External solver failed without a proper error message"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2540msgid "Execute external solver"
2541msgstr ""
2542
2543#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2544#, c-format
2545msgid "Index file type '%s' is not supported"
2546msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2547
2548#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2549#, c-format
2550msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2551msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
2552
2553#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2554#, c-format
2555msgid "Cannot convert %s to integer"
2556msgstr ""
2557
2558#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2561#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2566#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2569msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2570
2571#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2572#, c-format
2573msgid "Opening %s"
2574msgstr "Yn agor %s"
2575
2576#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2577#, c-format
2578msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2579msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2580
2581#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2584msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2585
2586#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2589msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2590
2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2594msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2595
2596#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2597#, c-format
2598msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2599msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2600
2601#: apt-pkg/cacheset.cc:495
2602#, c-format
2603msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2604msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2605
2606#: apt-pkg/cacheset.cc:730
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "Couldn't find task '%s'"
2609msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2610
2611#: apt-pkg/cacheset.cc:736
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2614msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2615
2616#: apt-pkg/cacheset.cc:742
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2619msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2620
2621#: apt-pkg/cacheset.cc:781
2622#, c-format
2623msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2624msgstr ""
2625
2626#: apt-pkg/cacheset.cc:820
2627#, c-format
2628msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2629msgstr ""
2630
2631#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2632#, c-format
2633msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2634msgstr ""
2635
2636#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2637#, c-format
2638msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2639msgstr ""
2640
2641#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2642#, c-format
2643msgid ""
2644"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2645"neither of them"
2646msgstr ""
2647
2648#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2649#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2650#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2651#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2652#, c-format
2653msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2654msgstr ""
2655
2656#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2657#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2658#. two sources.list entries
2659#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2660#, c-format
2661msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2662msgstr ""
2663
2664# FIXME: number?
2665#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Unable to parse Release file %s"
2668msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2669
2670#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "No sections in Release file %s"
2673msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2674
2675#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2676#, c-format
2677msgid "No Hash entry in Release file %s"
2678msgstr ""
2679
2680# FIXME: number?
2681#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2684msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2685
2686#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2689msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
2690
2691#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2692#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2693#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2694#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2695#, c-format
2696msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2697msgstr ""
2698
2699#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2700#, c-format
2701msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2702msgstr ""
2703
2704#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "Installing %s"
2707msgstr " Wedi Sefydlu: "
2708
2709#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Configuring %s"
2712msgstr "Yn cysylltu i %s"
2713
2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Removing %s"
2717msgstr "Yn agor %s"
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Completely removing %s"
2722msgstr "Methwyd dileu %s"
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2725#, c-format
2726msgid "Noting disappearance of %s"
2727msgstr ""
2728
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2730#, c-format
2731msgid "Running post-installation trigger %s"
2732msgstr ""
2733
2734#. FIXME: use a better string after freeze
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Directory '%s' missing"
2738msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2739
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Could not open file '%s'"
2743msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2744
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Preparing %s"
2748msgstr "Yn agor %s"
2749
2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Unpacking %s"
2753msgstr "Yn agor %s"
2754
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Preparing to configure %s"
2758msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2759
2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Installed %s"
2763msgstr " Wedi Sefydlu: "
2764
2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2766#, c-format
2767msgid "Preparing for removal of %s"
2768msgstr ""
2769
2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2771#, fuzzy, c-format
2772msgid "Removed %s"
2773msgstr "Argymell"
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Preparing to completely remove %s"
2778msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Completely removed %s"
2783msgstr "Methwyd dileu %s"
2784
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Can not write log (%s)"
2788msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2789
2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2791msgid "Is /dev/pts mounted?"
2792msgstr ""
2793
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2795msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2796msgstr ""
2797
2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2799msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2800msgstr ""
2801
2802#. check if its not a follow up error
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2804msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2808msgid ""
2809"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2810"error from a previous failure."
2811msgstr ""
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2814msgid ""
2815"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2816"error"
2817msgstr ""
2818
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2820msgid ""
2821"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2822"error"
2823msgstr ""
2824
2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2826msgid ""
2827"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2828"local system"
2829msgstr ""
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2832msgid ""
2833"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2834msgstr ""
2835
2836#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2837#, c-format
2838msgid ""
2839"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2840"it?"
2841msgstr ""
2842
2843#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2846msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2847
2848#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2849#. dpkg --configure -a
2850#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2851#, c-format
2852msgid ""
2853"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2854msgstr ""
2855
2856#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2857msgid "Not locked"
2858msgstr ""
2859
2860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2861#, c-format
2862msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2863msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2864
2865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2866#, c-format
2867msgid "Could not open lock file %s"
2868msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2869
2870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2871#, c-format
2872msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2873msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2874
2875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2876#, c-format
2877msgid "Could not get lock %s"
2878msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2879
2880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2881#, c-format
2882msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2883msgstr ""
2884
2885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2886#, c-format
2887msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2888msgstr ""
2889
2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2891#, c-format
2892msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2893msgstr ""
2894
2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2899msgstr ""
2900
2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2902#, c-format
2903msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2904msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2905
2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Sub-process %s received signal %u."
2909msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2910
2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2912#, c-format
2913msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2914msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2917#, c-format
2918msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2919msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Problem closing the gzip file %s"
2924msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2925
2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2927#, c-format
2928msgid "Could not open file %s"
2929msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2930
2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Could not open file descriptor %d"
2934msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2935
2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2937msgid "Failed to create subprocess IPC"
2938msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2941msgid "Failed to exec compressor "
2942msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2943
2944# FIXME
2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "read, still have %llu to read but none left"
2948msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2949
2950# FIXME
2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2954msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2955
2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Problem closing the file %s"
2959msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2964msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2965
2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Problem unlinking the file %s"
2969msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2972msgid "Problem syncing the file"
2973msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2976#, fuzzy, c-format
2977msgid "Unable to mkstemp %s"
2978msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2979
2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2981#, c-format
2982msgid "Unable to write to %s"
2983msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2984
2985#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2986#, c-format
2987msgid "%c%s... Error!"
2988msgstr "%c%s... Gwall!"
2989
2990#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2991#, c-format
2992msgid "%c%s... Done"
2993msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2994
2995#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2996msgid "..."
2997msgstr ""
2998
2999#. Print the spinner
3000#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "%c%s... %u%%"
3003msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3004
3005#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3006#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3007#, c-format
3008msgid "%lid %lih %limin %lis"
3009msgstr ""
3010
3011#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3012#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3013#, c-format
3014msgid "%lih %limin %lis"
3015msgstr ""
3016
3017#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3018#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
3019#, c-format
3020msgid "%limin %lis"
3021msgstr ""
3022
3023#. TRANSLATOR: s means seconds
3024#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
3025#, c-format
3026msgid "%lis"
3027msgstr ""
3028
3029#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3030#, c-format
3031msgid "Selection %s not found"
3032msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3035msgid "Can't mmap an empty file"
3036msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3037
3038#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3039#, fuzzy, c-format
3040msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3041msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3042
3043#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3046msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3047
3048#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3049#, fuzzy
3050msgid "Unable to close mmap"
3051msgstr "Ni ellir agor %s"
3052
3053# FIXME
3054#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3055#, fuzzy
3056msgid "Unable to synchronize mmap"
3057msgstr "Methwyd gweithredu "
3058
3059#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3060#, c-format
3061msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3062msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3065#, fuzzy
3066msgid "Failed to truncate file"
3067msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3068
3069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3073"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3074msgstr ""
3075
3076#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3077#, c-format
3078msgid ""
3079"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3080"reached."
3081msgstr ""
3082
3083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3084msgid ""
3085"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3086msgstr ""
3087
3088#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3089#, c-format
3090msgid "Unable to stat the mount point %s"
3091msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3094msgid "Failed to stat the cdrom"
3095msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3098#, c-format
3099msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3100msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3103#, c-format
3104msgid "Opening configuration file %s"
3105msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3108#, c-format
3109msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3110msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
3111
3112# FIXME
3113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3116msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3119#, c-format
3120msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3121msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3124#, c-format
3125msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3126msgstr ""
3127"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3130#, c-format
3131msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3132msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
3133
3134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3135#, c-format
3136msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3137msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
3138
3139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3140#, c-format
3141msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3142msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3143
3144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3147msgstr ""
3148"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3151#, c-format
3152msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3153msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3154
3155# FIXME
3156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid ""
3159"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3160"other options."
3161msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
3162
3163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid ""
3167"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3168"options"
3169msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
3170
3171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3172#, c-format
3173msgid "Command line option %s is not boolean"
3174msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
3175
3176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3177#, c-format
3178msgid "Option %s requires an argument."
3179msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
3180
3181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3182#, c-format
3183msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3184msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
3185
3186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3187#, c-format
3188msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3189msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
3190
3191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3192#, c-format
3193msgid "Option '%s' is too long"
3194msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
3195
3196# FIXME: 'Sense'?
3197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3198#, c-format
3199msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3200msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
3201
3202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3203#, c-format
3204msgid "Invalid operation %s"
3205msgstr "Gweithred annilys %s"
3206
3207# FIXME: "debian"
3208#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3209#, fuzzy
3210msgid ""
3211"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3212"\n"
3213"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3214"from debian packages\n"
3215"\n"
3216"Options:\n"
3217" -h This help text\n"
3218" -t Set the temp dir\n"
3219" -c=? Read this configuration file\n"
3220" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3221msgstr ""
3222"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3223"\n"
3224"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3225"templed o becynnau Debian.\n"
3226"\n"
3227"Opsiynnau:\n"
3228" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3229" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3230" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3231" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3232
3233#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3234msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3235msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3236
3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3238msgid "Package extension list is too long"
3239msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3240
3241#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3242#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3243#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Error processing directory %s"
3246msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3247
3248#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3249msgid "Source extension list is too long"
3250msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3251
3252#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3253msgid "Error writing header to contents file"
3254msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3255
3256#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "Error processing contents %s"
3259msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3260
3261# FIXME: full stops
3262#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3263#, fuzzy
3264msgid ""
3265"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3266"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3267" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3268" contents path\n"
3269" release path\n"
3270" generate config [groups]\n"
3271" clean config\n"
3272"\n"
3273"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3274"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3275"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3276"\n"
3277"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3278"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3279"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3280"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3281"\n"
3282"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3283"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3284"\n"
3285"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3286"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3287"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3288"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3289"Debian archive:\n"
3290" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3291" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3292"\n"
3293"Options:\n"
3294" -h This help text\n"
3295" --md5 Control MD5 generation\n"
3296" -s=? Source override file\n"
3297" -q Quiet\n"
3298" -d=? Select the optional caching database\n"
3299" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3300" --contents Control contents file generation\n"
3301" -c=? Read this configuration file\n"
3302" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3303msgstr ""
3304"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3305"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3306" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3307" contents llwybr\n"
3308" release llwybr\n"
3309" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3310" clean cyfluniad\n"
3311"\n"
3312"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3313"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3314"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3315"\n"
3316"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3317"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3318"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3319"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3320"\n"
3321"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3322".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3323"gwrthwneud ffynhonell.\n"
3324"\n"
3325"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3326"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3327"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3328"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3329"defnydd o'r archif Debian:\n"
3330" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3331" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3332"\n"
3333"Opsiynnau:\n"
3334" -h Y testun cymorth hwn\n"
3335" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3336" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3337" -q Tawel\n"
3338" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3339" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3340" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3341" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3342" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3343
3344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3345msgid "No selections matched"
3346msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3347
3348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3349#, c-format
3350msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3351msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3352
3353#: ftparchive/cachedb.cc:68
3354#, c-format
3355msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3356msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3357
3358#: ftparchive/cachedb.cc:86
3359#, c-format
3360msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3361msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3362
3363#: ftparchive/cachedb.cc:97
3364msgid ""
3365"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3366"remove and re-create the database."
3367msgstr ""
3368
3369#: ftparchive/cachedb.cc:102
3370#, c-format
3371msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3372msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3373
3374#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3375#: apt-inst/extract.cc:216
3376#, c-format
3377msgid "Failed to stat %s"
3378msgstr "Methodd stat() o %s"
3379
3380#: ftparchive/cachedb.cc:327
3381#, fuzzy
3382msgid "Failed to read .dsc"
3383msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3384
3385#: ftparchive/cachedb.cc:360
3386msgid "Archive has no control record"
3387msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3388
3389#: ftparchive/cachedb.cc:527
3390msgid "Unable to get a cursor"
3391msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3392
3393#: ftparchive/writer.cc:106
3394#, c-format
3395msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3396msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3397
3398#: ftparchive/writer.cc:111
3399#, c-format
3400msgid "W: Unable to stat %s\n"
3401msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3402
3403#: ftparchive/writer.cc:167
3404msgid "E: "
3405msgstr "G: "
3406
3407#: ftparchive/writer.cc:169
3408msgid "W: "
3409msgstr "Rh: "
3410
3411#: ftparchive/writer.cc:176
3412msgid "E: Errors apply to file "
3413msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3414
3415#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3416#, c-format
3417msgid "Failed to resolve %s"
3418msgstr "Methwyd datrys %s"
3419
3420#: ftparchive/writer.cc:207
3421msgid "Tree walking failed"
3422msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3423
3424#: ftparchive/writer.cc:234
3425#, c-format
3426msgid "Failed to open %s"
3427msgstr "Methwyd agor %s"
3428
3429# FIXME
3430#: ftparchive/writer.cc:293
3431#, c-format
3432msgid " DeLink %s [%s]\n"
3433msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
3434
3435#: ftparchive/writer.cc:301
3436#, c-format
3437msgid "Failed to readlink %s"
3438msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3439
3440#: ftparchive/writer.cc:305
3441#, c-format
3442msgid "Failed to unlink %s"
3443msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:313
3446#, c-format
3447msgid "*** Failed to link %s to %s"
3448msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
3449
3450#: ftparchive/writer.cc:323
3451#, c-format
3452msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3453msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
3454
3455#: ftparchive/writer.cc:428
3456msgid "Archive had no package field"
3457msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
3458
3459#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3460#, c-format
3461msgid " %s has no override entry\n"
3462msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3463
3464#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3465#, c-format
3466msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3467msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
3468
3469#: ftparchive/writer.cc:714
3470#, fuzzy, c-format
3471msgid " %s has no source override entry\n"
3472msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3473
3474#: ftparchive/writer.cc:718
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid " %s has no binary override entry either\n"
3477msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3478
3479#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3480msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3481msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
3482
3483#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3484#, c-format
3485msgid "Unable to open %s"
3486msgstr "Ni ellir agor %s"
3487
3488#. skip spaces
3489#. find end of word
3490#: ftparchive/override.cc:68
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3493msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3494
3495#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3496#, c-format
3497msgid "Failed to read the override file %s"
3498msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
3499
3500#: ftparchive/override.cc:166
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3503msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3504
3505#: ftparchive/override.cc:178
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3508msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3509
3510#: ftparchive/override.cc:191
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3513msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3514
3515#: ftparchive/multicompress.cc:72
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3518msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
3519
3520#: ftparchive/multicompress.cc:102
3521#, c-format
3522msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3523msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3524
3525#: ftparchive/multicompress.cc:193
3526msgid "Failed to fork"
3527msgstr "Methodd fork()"
3528
3529#: ftparchive/multicompress.cc:206
3530#, fuzzy
3531msgid "Compress child"
3532msgstr "Plentyn Cywasgu"
3533
3534#: ftparchive/multicompress.cc:229
3535#, fuzzy, c-format
3536msgid "Internal error, failed to create %s"
3537msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
3538
3539#: ftparchive/multicompress.cc:302
3540msgid "IO to subprocess/file failed"
3541msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3542
3543#: ftparchive/multicompress.cc:340
3544msgid "Failed to read while computing MD5"
3545msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
3546
3547#: ftparchive/multicompress.cc:356
3548#, c-format
3549msgid "Problem unlinking %s"
3550msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3551
3552#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3553#, c-format
3554msgid "Failed to rename %s to %s"
3555msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
3556
3557# FIXME: "debian"
3558#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3559#, fuzzy
3560msgid ""
3561"Usage: apt-internal-solver\n"
3562"\n"
3563"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3564"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3565"\n"
3566"Options:\n"
3567" -h This help text.\n"
3568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3569" -c=? Read this configuration file\n"
3570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3571msgstr ""
3572"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3573"\n"
3574"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3575"templed o becynnau Debian.\n"
3576"\n"
3577"Opsiynnau:\n"
3578" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3579" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3580" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3581" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3582
3583#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3584msgid "Unknown package record!"
3585msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
3586
3587#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3588#, fuzzy
3589msgid ""
3590"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3591"\n"
3592"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3593"to indicate what kind of file it is.\n"
3594"\n"
3595"Options:\n"
3596" -h This help text\n"
3597" -s Use source file sorting\n"
3598" -c=? Read this configuration file\n"
3599" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3600msgstr ""
3601"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3602"\n"
3603"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3604"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3605"\n"
3606"Opsiynnau:\n"
3607" -h Y testun cymorth hwn\n"
3608" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3609" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3610" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3611
3612#: apt-inst/filelist.cc:380
3613msgid "DropNode called on still linked node"
3614msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
3615
3616#: apt-inst/filelist.cc:412
3617msgid "Failed to locate the hash element!"
3618msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
3619
3620#: apt-inst/filelist.cc:459
3621msgid "Failed to allocate diversion"
3622msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
3623
3624#: apt-inst/filelist.cc:464
3625#, fuzzy
3626msgid "Internal error in AddDiversion"
3627msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
3628
3629#: apt-inst/filelist.cc:477
3630#, c-format
3631msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3632msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
3633
3634# FIXME: "the"
3635#: apt-inst/filelist.cc:506
3636#, c-format
3637msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3638msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
3639
3640#: apt-inst/filelist.cc:549
3641#, c-format
3642msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3643msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
3644
3645#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3646#, c-format
3647msgid "The path %s is too long"
3648msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
3649
3650#: apt-inst/extract.cc:132
3651#, c-format
3652msgid "Unpacking %s more than once"
3653msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
3654
3655#: apt-inst/extract.cc:142
3656#, c-format
3657msgid "The directory %s is diverted"
3658msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3659
3660#: apt-inst/extract.cc:152
3661#, c-format
3662msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3663msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
3664
3665#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3666msgid "The diversion path is too long"
3667msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3668
3669#: apt-inst/extract.cc:249
3670#, c-format
3671msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3672msgstr ""
3673"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
3674
3675#: apt-inst/extract.cc:289
3676msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3677msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3678
3679#: apt-inst/extract.cc:293
3680msgid "The path is too long"
3681msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3682
3683# FIXME: wtf?
3684#: apt-inst/extract.cc:421
3685#, c-format
3686msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3687msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3688
3689#: apt-inst/extract.cc:438
3690#, c-format
3691msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3692msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3693
3694#: apt-inst/extract.cc:498
3695#, c-format
3696msgid "Unable to stat %s"
3697msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3698
3699#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3700#, fuzzy, c-format
3701msgid "Failed to write file %s"
3702msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3703
3704#: apt-inst/dirstream.cc:104
3705#, c-format
3706msgid "Failed to close file %s"
3707msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
3708
3709#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3710#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3711#, c-format
3712msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3713msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3714
3715#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3716#, fuzzy, c-format
3717msgid "Internal error, could not locate member %s"
3718msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
3719
3720#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3721#, fuzzy
3722msgid "Unparsable control file"
3723msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
3724
3725#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3726msgid "Invalid archive signature"
3727msgstr "Llofnod archif annilys"
3728
3729#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3730msgid "Error reading archive member header"
3731msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
3732
3733#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3734#, fuzzy, c-format
3735msgid "Invalid archive member header %s"
3736msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3737
3738#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3739msgid "Invalid archive member header"
3740msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3741
3742#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3743msgid "Archive is too short"
3744msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
3745
3746#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3747msgid "Failed to read the archive headers"
3748msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
3749
3750#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3751#, fuzzy, c-format
3752msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3753msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3754
3755#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3756msgid "Corrupted archive"
3757msgstr "Archif llygredig"
3758
3759#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3760#, fuzzy
3761msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3762msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
3763
3764#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3765#, c-format
3766msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3767msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
3768
3769#, fuzzy
3770#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3771#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3772
3773#~ msgid "Failed to create pipes"
3774#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3775
3776#~ msgid "Failed to exec gzip "
3777#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3778
3779#, fuzzy
3780#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3781#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3782
3783#~ msgid "Failed to create FILE*"
3784#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3785
3786#, fuzzy
3787#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3788#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3794
3795#, fuzzy
3796#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3797#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3798
3799#, fuzzy
3800#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3803
3804#, fuzzy
3805#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3806#~ msgstr ""
3807#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3808
3809#, fuzzy
3810#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3813
3814#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3815#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3816
3817#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3818#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3819
3820#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3821#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3822
3823#, fuzzy
3824#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3827
3828#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3831
3832#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3833#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3834
3835#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3836#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3837
3838#~ msgid "Collecting File Provides"
3839#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3840
3841# FIXME: number?
3842#, fuzzy
3843#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3844#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3845
3846#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3847#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3848
3849#, fuzzy
3850#~ msgid "Total dependency version space: "
3851#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3852
3853#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3854#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3855
3856#~ msgid "Done"
3857#~ msgstr "Wedi Gorffen"
3858
3859#, fuzzy
3860#~ msgid "No keyring installed in %s."
3861#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3862
3863#, fuzzy
3864#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3865#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3866
3867#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3868#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3872#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3873
3874#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3875#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3876
3877#~ msgid ""
3878#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3879#~ "need to manually fix this package."
3880#~ msgstr ""
3881#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3882#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3883
3884#, fuzzy
3885#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3886#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3887
3888#~ msgid "Failed to remove %s"
3889#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3890
3891#~ msgid "Unable to create %s"
3892#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3893
3894#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3895#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3896
3897#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3898#~ msgstr ""
3899#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3900
3901#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3902#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3903
3904# FIXME
3905#, fuzzy
3906#~ msgid "Internal error getting a package name"
3907#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3908
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Reading file listing"
3911#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3912
3913#~ msgid ""
3914#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3915#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3916#~ "package!"
3917#~ msgstr ""
3918#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3919#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3920
3921# FIXME
3922#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3923#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3924
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Internal error getting a node"
3927#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3928
3929# FIXME: literal
3930#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3931#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3932
3933#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3934#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3935
3936#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3937#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3938
3939#, fuzzy
3940#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3941#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3942
3943#, fuzzy
3944#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3945#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3946
3947#, fuzzy
3948#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3949#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3950
3951#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3952#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3953
3954#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3955#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3956
3957#~ msgid "Couldn't change to %s"
3958#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3959
3960#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3961#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3962
3963#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3964#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3965
3966#~ msgid "Read error from %s process"
3967#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3968
3969#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3970#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3971
3972#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3973#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3974
3975#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3976#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3977
3978#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3979#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3980
3981#~ msgid "decompressor"
3982#~ msgstr "datgywasgydd"
3983
3984# FIXME
3985#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3986#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3987
3988# FIXME
3989#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3990#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3991
3992#, fuzzy
3993#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3994#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3995
3996#, fuzzy
3997#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3998#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3999
4000#, fuzzy
4001#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4002#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4003
4004#, fuzzy
4005#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4006#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4007
4008#, fuzzy
4009#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4010#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4011
4012#, fuzzy
4013#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4014#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4015
4016#, fuzzy
4017#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4018#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4019
4020#, fuzzy
4021#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4022#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4023
4024#, fuzzy
4025#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4026#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4027
4028#, fuzzy
4029#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4030#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4031
4032#, fuzzy
4033#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4034#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4035
4036#, fuzzy
4037#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4038#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4039
4040#, fuzzy
4041#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4042#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4043
4044#, fuzzy
4045#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4046#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4047
4048#, fuzzy
4049#~ msgid "Could not patch file"
4050#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4051
4052#~ msgid " %4i %s\n"
4053#~ msgstr " %4i %s\n"
4054
4055#~ msgid "%4i %s\n"
4056#~ msgstr "%4i %s\n"
4057
4058#, fuzzy
4059#~ msgid "Processing triggers for %s"
4060#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4061
4062# FIXME: commas, wrapping
4063#~ msgid ""
4064#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4065#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4066#~ "that package should be filed."
4067#~ msgstr ""
4068#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4069#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4070
4071#, fuzzy
4072#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4073#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4074
4075#, fuzzy
4076#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4077#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4078
4079#, fuzzy
4080#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4081#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4082
4083#, fuzzy
4084#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4085#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4086
4087#, fuzzy
4088#~ msgid "openpty failed\n"
4089#~ msgstr "Methwyd dewis"
4090
4091#~ msgid "File date has changed %s"
4092#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4093
4094#, fuzzy
4095#~ msgid "Reading file list"
4096#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4097
4098#, fuzzy
4099#~ msgid "Could not execute "
4100#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4101
4102#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4103#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4104
4105#~ msgid "Write Error"
4106#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4107
4108#~ msgid "File Not Found"
4109#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"