]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
Russian translation update by Yuri Kozlov
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2005-10-22 12:24+0400\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:135
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
33#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
34#: cmdline/apt-cache.cc:1508
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не могу найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:232
40msgid "Total package names : "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:272
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:273
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:274
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:275
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:276
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:278
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:280
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Всего зависимостей: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:283
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:285
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всего отношений Provides: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:297
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всего развёрнутых строк: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:311
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всего информации о зависимостях: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:316
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Пустого места в кэше: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:324
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1231
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1385
105msgid "No packages found"
106msgstr "Не найдено ни одного пакета"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1462
109msgid "Package files:"
110msgstr "Списки пакетов:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1470
117#, c-format
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1482
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Зафиксированные пакеты:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
127msgid "(not found)"
128msgstr "(не найдено)"
129
130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1515
132msgid " Installed: "
133msgstr " Установлен: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
136msgid "(none)"
137msgstr "(отсутствует)"
138
139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1522
141msgid " Candidate: "
142msgstr " Кандидат: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1532
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фиксатор пакета: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1541
150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблица версий:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1556
154#, c-format
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
160#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1658
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Использование: apt-cache [options] command\n"
204" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
205" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
209"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
210"Команды:\n"
211" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
212" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
213" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
214" stats - основная статистика\n"
215" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
216" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
217" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
218" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
219" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
220" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
221" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
222" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
223" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
224" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
225" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
226"\n"
227"Опции:\n"
228" -h Этот текст.\n"
229" -p=? Кэш пакетов.\n"
230" -s=? Кэш исходников.\n"
231" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
232" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
233" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
234" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
237
238#: cmdline/apt-config.cc:41
239msgid "Arguments not in pairs"
240msgstr "Непарные аргументы"
241
242#: cmdline/apt-config.cc:76
243msgid ""
244"Usage: apt-config [options] command\n"
245"\n"
246"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
247"\n"
248"Commands:\n"
249" shell - Shell mode\n"
250" dump - Show the configuration\n"
251"\n"
252"Options:\n"
253" -h This help text.\n"
254" -c=? Read this configuration file\n"
255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
256msgstr ""
257"Использование: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
260"\n"
261"Команды:\n"
262" shell - режим shell\n"
263" dump - показать конфигурацию\n"
264"\n"
265"Опции:\n"
266" -h Этот текст.\n"
267" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
268" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
269
270#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
271#, c-format
272msgid "%s not a valid DEB package."
273msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
274
275#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
276msgid ""
277"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
278"\n"
279"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
280"from debian packages\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text\n"
284" -t Set the temp dir\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
291"и файлы-шаблоны\n"
292"\n"
293"Опции:\n"
294" -h Этот текст\n"
295" -t Установить каталог для временных файлов\n"
296" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
297" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
300#, c-format
301msgid "Unable to write to %s"
302msgstr "Невозможно записать в %s"
303
304#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
305msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
306msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
307
308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
309msgid "Package extension list is too long"
310msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
315#, c-format
316msgid "Error processing directory %s"
317msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
318
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
320msgid "Source extension list is too long"
321msgstr ""
322"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
323"длинен"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
326msgid "Error writing header to contents file"
327msgstr "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
330#, c-format
331msgid "Error processing contents %s"
332msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
335msgid ""
336"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
337"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
338" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
339" contents path\n"
340" release path\n"
341" generate config [groups]\n"
342" clean config\n"
343"\n"
344"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
345"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
346"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
349"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
350"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
351"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
352"\n"
353"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
354"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
355"\n"
356"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
357"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
358"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
359"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
360"Debian archive:\n"
361" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
362" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
363"\n"
364"Options:\n"
365" -h This help text\n"
366" --md5 Control MD5 generation\n"
367" -s=? Source override file\n"
368" -q Quiet\n"
369" -d=? Select the optional caching database\n"
370" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
371" --contents Control contents file generation\n"
372" -c=? Read this configuration file\n"
373" -o=? Set an arbitrary configuration option"
374msgstr ""
375"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
376"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
378" contents path\n"
379" release path\n"
380" generate config [groups]\n"
381" clean config\n"
382"\n"
383"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
384"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной замены\n"
385"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
386"\n"
387"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
388"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
389"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
390"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
391"помощью файла override.\n"
392"\n"
393"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
394"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
395"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
396"\n"
397"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
398"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
399"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
400"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был указан\n"
401"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
402"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
403" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
404" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
405"\n"
406"Параметры:\n"
407" -h Этот текст\n"
408" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
409" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными текстами\n"
410" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
411" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
412" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
413" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
414" (файла Contents)\n"
415" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
416" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
417
418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
419msgid "No selections matched"
420msgstr "Совпадений не обнаружено"
421
422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
423#, c-format
424msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
425msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
426
427#: ftparchive/cachedb.cc:45
428#, c-format
429msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
430msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
431
432#: ftparchive/cachedb.cc:63
433#, c-format
434msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
435msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:73
438#, c-format
439msgid "Unable to open DB file %s: %s"
440msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:114
443#, c-format
444msgid "File date has changed %s"
445msgstr "Дата файла %s изменилась"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:155
448msgid "Archive has no control record"
449msgstr "В архиве нет поля control"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:267
452msgid "Unable to get a cursor"
453msgstr "Невозможно получить курсор"
454
455#: ftparchive/writer.cc:78
456#, c-format
457msgid "W: Unable to read directory %s\n"
458msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
459
460#: ftparchive/writer.cc:83
461#, c-format
462msgid "W: Unable to stat %s\n"
463msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
464
465#: ftparchive/writer.cc:125
466msgid "E: "
467msgstr "E: "
468
469#: ftparchive/writer.cc:127
470msgid "W: "
471msgstr "W: "
472
473#: ftparchive/writer.cc:134
474msgid "E: Errors apply to file "
475msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
476
477#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
478#, c-format
479msgid "Failed to resolve %s"
480msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
481
482#: ftparchive/writer.cc:163
483msgid "Tree walking failed"
484msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
485
486#: ftparchive/writer.cc:188
487#, c-format
488msgid "Failed to open %s"
489msgstr "Не удалось открыть %s"
490
491#: ftparchive/writer.cc:245
492#, c-format
493msgid " DeLink %s [%s]\n"
494msgstr "DeLink %s [%s]\n"
495
496#: ftparchive/writer.cc:253
497#, c-format
498msgid "Failed to readlink %s"
499msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
500
501#: ftparchive/writer.cc:257
502#, c-format
503msgid "Failed to unlink %s"
504msgstr "Не удалось удалить %s"
505
506#: ftparchive/writer.cc:264
507#, c-format
508msgid "*** Failed to link %s to %s"
509msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
510
511#: ftparchive/writer.cc:274
512#, c-format
513msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
514msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
515
516#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
517#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
518#, c-format
519msgid "Failed to stat %s"
520msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
521
522#: ftparchive/writer.cc:386
523msgid "Archive had no package field"
524msgstr "В архиве нет поля package"
525
526#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
527#, c-format
528msgid " %s has no override entry\n"
529msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
530
531#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
532#, c-format
533msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
534msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
535
536#: ftparchive/contents.cc:317
537#, c-format
538msgid "Internal error, could not locate member %s"
539msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
540
541#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
542msgid "realloc - Failed to allocate memory"
543msgstr "realloc - не удалось выделить память"
544
545#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
546#, c-format
547msgid "Unable to open %s"
548msgstr "Не удалось открыть %s"
549
550#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
551#, c-format
552msgid "Malformed override %s line %lu #1"
553msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
554
555#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
556#, c-format
557msgid "Malformed override %s line %lu #2"
558msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
559
560#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
561#, c-format
562msgid "Malformed override %s line %lu #3"
563msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
564
565#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
566#, c-format
567msgid "Failed to read the override file %s"
568msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
569
570#: ftparchive/multicompress.cc:75
571#, c-format
572msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
573msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
574
575#: ftparchive/multicompress.cc:105
576#, c-format
577msgid "Compressed output %s needs a compression set"
578msgstr "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
581msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
582msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
583
584#: ftparchive/multicompress.cc:198
585msgid "Failed to create FILE*"
586msgstr "Не удалось создать FILE*"
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:201
589msgid "Failed to fork"
590msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:215
593msgid "Compress child"
594msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:238
597#, c-format
598msgid "Internal error, failed to create %s"
599msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:289
602msgid "Failed to create subprocess IPC"
603msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:324
606msgid "Failed to exec compressor "
607msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:363
610msgid "decompressor"
611msgstr "декомпрессор"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:406
614msgid "IO to subprocess/file failed"
615msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:458
618msgid "Failed to read while computing MD5"
619msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:475
622#, c-format
623msgid "Problem unlinking %s"
624msgstr "Не удалось удалить %s"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
627#, c-format
628msgid "Failed to rename %s to %s"
629msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
630
631#: cmdline/apt-get.cc:118
632msgid "Y"
633msgstr "д"
634
635#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
636#, c-format
637msgid "Regex compilation error - %s"
638msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:235
641msgid "The following packages have unmet dependencies:"
642msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
643
644#: cmdline/apt-get.cc:325
645#, c-format
646msgid "but %s is installed"
647msgstr "но %s уже установлен"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:327
650#, c-format
651msgid "but %s is to be installed"
652msgstr "но %s будет установлен"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:334
655msgid "but it is not installable"
656msgstr "но он не может быть установлен"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:336
659msgid "but it is a virtual package"
660msgstr "но это виртуальный пакет"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:339
663msgid "but it is not installed"
664msgstr "но он не установлен"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:339
667msgid "but it is not going to be installed"
668msgstr "но он не будет установлен"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:344
671msgid " or"
672msgstr " или"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:373
675msgid "The following NEW packages will be installed:"
676msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:399
679msgid "The following packages will be REMOVED:"
680msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:421
683msgid "The following packages have been kept back:"
684msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:442
687msgid "The following packages will be upgraded:"
688msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:463
691msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
692msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:483
695msgid "The following held packages will be changed:"
696msgstr "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:536
699#, c-format
700msgid "%s (due to %s) "
701msgstr "%s (вследствие %s) "
702
703#: cmdline/apt-get.cc:544
704msgid ""
705"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
706"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
707msgstr ""
708"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
709"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:575
712#, c-format
713msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
714msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
715
716#: cmdline/apt-get.cc:579
717#, c-format
718msgid "%lu reinstalled, "
719msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
720
721#: cmdline/apt-get.cc:581
722#, c-format
723msgid "%lu downgraded, "
724msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
725
726#: cmdline/apt-get.cc:583
727#, c-format
728msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
729msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:587
732#, c-format
733msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
734msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:647
737msgid "Correcting dependencies..."
738msgstr "Исправление зависимостей..."
739
740#: cmdline/apt-get.cc:650
741msgid " failed."
742msgstr " не удалось."
743
744#: cmdline/apt-get.cc:653
745msgid "Unable to correct dependencies"
746msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:656
749msgid "Unable to minimize the upgrade set"
750msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:658
753msgid " Done"
754msgstr " Готово"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:662
757msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
758msgstr ""
759"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
760"f install'."
761
762#: cmdline/apt-get.cc:665
763msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
764msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
765
766#: cmdline/apt-get.cc:687
767msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
768msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:691
771msgid "Authentication warning overridden.\n"
772msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:698
775msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
776msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
777
778#: cmdline/apt-get.cc:700
779msgid "Some packages could not be authenticated"
780msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
783msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
784msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:753
787msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
788msgstr "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными пакетами!"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:762
791msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
792msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
793
794#: cmdline/apt-get.cc:773
795msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
796msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
799msgid "Unable to lock the download directory"
800msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
803#: apt-pkg/cachefile.cc:67
804msgid "The list of sources could not be read."
805msgstr "Не читается перечень источников."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:814
808msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
809msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:819
812#, c-format
813msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
814msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:822
817#, c-format
818msgid "Need to get %sB of archives.\n"
819msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:827
822#, c-format
823msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
824msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:830
827#, c-format
828msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
829msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
832#, c-format
833msgid "Couldn't determine free space in %s"
834msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:847
837#, c-format
838msgid "You don't have enough free space in %s."
839msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
840
841#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
842msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
843msgstr ""
844"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
845"операция."
846
847#: cmdline/apt-get.cc:864
848msgid "Yes, do as I say!"
849msgstr "Да, делать, как я скажу!"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:866
852#, c-format
853msgid ""
854"You are about to do something potentially harmful.\n"
855"To continue type in the phrase '%s'\n"
856" ?] "
857msgstr ""
858"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
859"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
860" ?] "
861
862#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
863msgid "Abort."
864msgstr "Аварийное завершение."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:887
867msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
868msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
869
870#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
871#, c-format
872msgid "Failed to fetch %s %s\n"
873msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:977
876msgid "Some files failed to download"
877msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
880msgid "Download complete and in download only mode"
881msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:984
884msgid ""
885"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
886"missing?"
887msgstr ""
888"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
889"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:988
892msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
893msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:993
896msgid "Unable to correct missing packages."
897msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
898
899#: cmdline/apt-get.cc:994
900msgid "Aborting install."
901msgstr "Аварийное завершение установки."
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1028
904#, c-format
905msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
906msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1038
909#, c-format
910msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
911msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1056
914#, c-format
915msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
916msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1067
919#, c-format
920msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
921msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1079
924msgid " [Installed]"
925msgstr " [Установлен]"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1084
928msgid "You should explicitly select one to install."
929msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1089
932#, c-format
933msgid ""
934"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
935"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
936"is only available from another source\n"
937msgstr ""
938"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
939"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
940"источников, не упомянутых в sources.list\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1108
943msgid "However the following packages replace it:"
944msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1111
947#, c-format
948msgid "Package %s has no installation candidate"
949msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1131
952#, c-format
953msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
954msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1139
957#, c-format
958msgid "%s is already the newest version.\n"
959msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1166
962#, c-format
963msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
964msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1168
967#, c-format
968msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
969msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1174
972#, c-format
973msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
974msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1284
977msgid "The update command takes no arguments"
978msgstr "Команде update не нужны аргументы"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
981msgid "Unable to lock the list directory"
982msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1355
985msgid ""
986"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
987"used instead."
988msgstr ""
989"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
990"вместо них были использованы старые версии"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1374
993msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
994msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
997#, c-format
998msgid "Couldn't find package %s"
999msgstr "Не могу найти пакет %s"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1496
1002#, c-format
1003msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1004msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1526
1007msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1008msgstr ""
1009"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1010"f install':"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1529
1013msgid ""
1014"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1015"solution)."
1016msgstr ""
1017"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1018"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1541
1021msgid ""
1022"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1023"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1024"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1025"or been moved out of Incoming."
1026msgstr ""
1027"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1028"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1029"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1549
1032msgid ""
1033"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1034"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1035"that package should be filed."
1036msgstr ""
1037"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1038"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1039"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1554
1042msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1043msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1557
1046msgid "Broken packages"
1047msgstr "Сломанные пакеты"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1583
1050msgid "The following extra packages will be installed:"
1051msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1654
1054msgid "Suggested packages:"
1055msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1655
1058msgid "Recommended packages:"
1059msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1675
1062msgid "Calculating upgrade... "
1063msgstr "Рассчёт обновлений... "
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1066msgid "Failed"
1067msgstr "Неудачно"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1683
1070msgid "Done"
1071msgstr "Готово"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
1074msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1075msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1856
1078msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1079msgstr ""
1080"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1081"тексты"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
1084#, c-format
1085msgid "Unable to find a source package for %s"
1086msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1930
1089#, c-format
1090msgid "You don't have enough free space in %s"
1091msgstr "Недостаточно места в %s"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1935
1094#, c-format
1095msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1096msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1938
1099#, c-format
1100msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1101msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1944
1104#, c-format
1105msgid "Fetch source %s\n"
1106msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1975
1109msgid "Failed to fetch some archives."
1110msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:2003
1113#, c-format
1114msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1115msgstr ""
1116"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1117"распакованные исходные тексты\n"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:2015
1120#, c-format
1121msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1122msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:2016
1125#, c-format
1126msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1127msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:2033
1130#, c-format
1131msgid "Build command '%s' failed.\n"
1132msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2052
1135msgid "Child process failed"
1136msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2068
1139msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1140msgstr ""
1141"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1142"пакет"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2096
1145#, c-format
1146msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1147msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2116
1150#, c-format
1151msgid "%s has no build depends.\n"
1152msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:2168
1155#, c-format
1156msgid ""
1157"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1158"found"
1159msgstr ""
1160"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1161"найден"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2220
1164#, c-format
1165msgid ""
1166"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1167"package %s can satisfy version requirements"
1168msgstr ""
1169"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1170"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2255
1173#, c-format
1174msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1175msgstr ""
1176"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1177"пакет %s новее, чем надо"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2280
1180#, c-format
1181msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1182msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2294
1185#, c-format
1186msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1187msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2298
1190msgid "Failed to process build dependencies"
1191msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2330
1194msgid "Supported modules:"
1195msgstr "Поддерживаемые модули:"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2371
1198msgid ""
1199"Usage: apt-get [options] command\n"
1200" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1201" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1202"\n"
1203"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1204"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1205"and install.\n"
1206"\n"
1207"Commands:\n"
1208" update - Retrieve new lists of packages\n"
1209" upgrade - Perform an upgrade\n"
1210" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1211" remove - Remove packages\n"
1212" source - Download source archives\n"
1213" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1214" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1215" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1216" clean - Erase downloaded archive files\n"
1217" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1218" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1219"\n"
1220"Options:\n"
1221" -h This help text.\n"
1222" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1223" -qq No output except for errors\n"
1224" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1225" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1226" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1227" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1228" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1229" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1230" -b Build the source package after fetching it\n"
1231" -V Show verbose version numbers\n"
1232" -c=? Read this configuration file\n"
1233" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1234"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1235"pages for more information and options.\n"
1236" This APT has Super Cow Powers.\n"
1237msgstr ""
1238"Использование: apt-get [options] command\n"
1239" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1240" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1241"\n"
1242"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1243"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1244"и install.\n"
1245"\n"
1246"Команды:\n"
1247" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1248" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1249" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1250" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1251" remove - удалить пакеты\n"
1252" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1253" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1254" пакета из исходных текстов\n"
1255" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1256" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1257" clean - удалить загруженные архивы\n"
1258" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1259" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1260"\n"
1261"Опции:\n"
1262" -h Этот текст.\n"
1263" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1264" Не выводить индикатор прогресса\n"
1265" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1266" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1267" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1268" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1269" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1270" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1271" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1272" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1273" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1274" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1275"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1276"содержат больше информации.\n"
1277" This APT has Super Cow Powers.\n"
1278
1279#: cmdline/acqprogress.cc:55
1280msgid "Hit "
1281msgstr "В кэше "
1282
1283#: cmdline/acqprogress.cc:79
1284msgid "Get:"
1285msgstr "Получено:"
1286
1287#: cmdline/acqprogress.cc:110
1288msgid "Ign "
1289msgstr "Ign "
1290
1291#: cmdline/acqprogress.cc:114
1292msgid "Err "
1293msgstr "Err "
1294
1295#: cmdline/acqprogress.cc:135
1296#, c-format
1297msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1298msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1299
1300#: cmdline/acqprogress.cc:225
1301#, c-format
1302msgid " [Working]"
1303msgstr " [Ожидание]"
1304
1305#: cmdline/acqprogress.cc:271
1306#, c-format
1307msgid ""
1308"Media change: please insert the disc labeled\n"
1309" '%s'\n"
1310"in the drive '%s' and press enter\n"
1311msgstr ""
1312"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1313"ввод\n"
1314
1315#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1316msgid "Unknown package record!"
1317msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1318
1319#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1320msgid ""
1321"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1322"\n"
1323"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1324"to indicate what kind of file it is.\n"
1325"\n"
1326"Options:\n"
1327" -h This help text\n"
1328" -s Use source file sorting\n"
1329" -c=? Read this configuration file\n"
1330" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1331msgstr ""
1332"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1333"\n"
1334"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1335"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1336"\n"
1337"Опции:\n"
1338" -h этот текст\n"
1339" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1340" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1341" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1342
1343#: dselect/install:32
1344msgid "Bad default setting!"
1345msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1346
1347#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1348#: dselect/install:104 dselect/update:45
1349msgid "Press enter to continue."
1350msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1351
1352#: dselect/install:100
1353msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1354msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1355
1356#: dselect/install:101
1357msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1358msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1359
1360#: dselect/install:102
1361msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1362msgstr "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1363
1364#: dselect/install:103
1365msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1366msgstr ""
1367"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1368"раз"
1369
1370#: dselect/update:30
1371msgid "Merging available information"
1372msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1373
1374#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1375msgid "Failed to create pipes"
1376msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1377
1378#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1379msgid "Failed to exec gzip "
1380msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1381
1382#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1383msgid "Corrupted archive"
1384msgstr "Повреждённый архив"
1385
1386#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1387msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1388msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1389
1390#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1391#, c-format
1392msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1393msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1394
1395#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1396msgid "Invalid archive signature"
1397msgstr "Неверная сигнатура архива"
1398
1399#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1400msgid "Error reading archive member header"
1401msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1402
1403#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1404msgid "Invalid archive member header"
1405msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1406
1407#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1408msgid "Archive is too short"
1409msgstr "Слишком короткий архив"
1410
1411#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1412msgid "Failed to read the archive headers"
1413msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1414
1415#: apt-inst/filelist.cc:384
1416msgid "DropNode called on still linked node"
1417msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:416
1420msgid "Failed to locate the hash element!"
1421msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1422
1423#: apt-inst/filelist.cc:463
1424msgid "Failed to allocate diversion"
1425msgstr "Не удалось создать diversion"
1426
1427#: apt-inst/filelist.cc:468
1428msgid "Internal error in AddDiversion"
1429msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1430
1431#: apt-inst/filelist.cc:481
1432#, c-format
1433msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1434msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1435
1436#: apt-inst/filelist.cc:510
1437#, c-format
1438msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1439msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1440
1441#: apt-inst/filelist.cc:553
1442#, c-format
1443msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1444msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1445
1446#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1447#, c-format
1448msgid "Failed to write file %s"
1449msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1450
1451#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1452#, c-format
1453msgid "Failed to close file %s"
1454msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1455
1456#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1457#, c-format
1458msgid "The path %s is too long"
1459msgstr "Слишком длинный путь %s"
1460
1461#: apt-inst/extract.cc:127
1462#, c-format
1463msgid "Unpacking %s more than once"
1464msgstr "Повторная распаковка %s"
1465
1466#: apt-inst/extract.cc:137
1467#, c-format
1468msgid "The directory %s is diverted"
1469msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:147
1472#, c-format
1473msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1474msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1477msgid "The diversion path is too long"
1478msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:243
1481#, c-format
1482msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1483msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1484
1485#: apt-inst/extract.cc:283
1486msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1487msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1488
1489#: apt-inst/extract.cc:287
1490msgid "The path is too long"
1491msgstr "Путь слишком длинен"
1492
1493#: apt-inst/extract.cc:417
1494#, c-format
1495msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1496msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1497
1498#: apt-inst/extract.cc:434
1499#, c-format
1500msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1501msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1502
1503#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1504#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
1505#, c-format
1506msgid "Unable to read %s"
1507msgstr "Невозможно прочитать %s"
1508
1509#: apt-inst/extract.cc:494
1510#, c-format
1511msgid "Unable to stat %s"
1512msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1515#, c-format
1516msgid "Failed to remove %s"
1517msgstr "Не удалось удалить %s"
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1520#, c-format
1521msgid "Unable to create %s"
1522msgstr "Не удалось создать %s"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1525#, c-format
1526msgid "Failed to stat %sinfo"
1527msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1530msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1531msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1532
1533#. Build the status cache
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1537msgid "Reading package lists"
1538msgstr "Чтение списков пакетов"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1541#, c-format
1542msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1543msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1547msgid "Internal error getting a package name"
1548msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1551msgid "Reading file listing"
1552msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1555#, c-format
1556msgid ""
1557"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1558"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1559"package!"
1560msgstr ""
1561"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1562"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1565#, c-format
1566msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1567msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1568
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1570msgid "Internal error getting a node"
1571msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1574#, c-format
1575msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1576msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1579msgid "The diversion file is corrupted"
1580msgstr "Файл diversions повреждён"
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1584#, c-format
1585msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1586msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1589msgid "Internal error adding a diversion"
1590msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1593msgid "The pkg cache must be initialized first"
1594msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1597msgid "Reading file list"
1598msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1601#, c-format
1602msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1603msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1606#, c-format
1607msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1608msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1611#, c-format
1612msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1613msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1614
1615#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1616#, c-format
1617msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1618msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1619
1620#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1621#, c-format
1622msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1623msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1624
1625#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1626#, c-format
1627msgid "Couldn't change to %s"
1628msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1629
1630#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1631msgid "Internal error, could not locate member"
1632msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1633
1634#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1635msgid "Failed to locate a valid control file"
1636msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1637
1638#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1639msgid "Unparsable control file"
1640msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1641
1642#: methods/cdrom.cc:114
1643#, c-format
1644msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1645msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1646
1647#: methods/cdrom.cc:123
1648msgid ""
1649"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1650"cannot be used to add new CD-ROMs"
1651msgstr ""
1652"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1653"get update не используется для добавления нового CD"
1654
1655#: methods/cdrom.cc:131
1656msgid "Wrong CD-ROM"
1657msgstr "Ошибочный CD"
1658
1659#: methods/cdrom.cc:164
1660#, c-format
1661msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1662msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1663
1664#: methods/cdrom.cc:169
1665msgid "Disk not found."
1666msgstr "Диск не найден."
1667
1668#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1669msgid "File not found"
1670msgstr "Файл не найден"
1671
1672#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1673#: methods/gzip.cc:142
1674msgid "Failed to stat"
1675msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1676
1677#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
1678msgid "Failed to set modification time"
1679msgstr "Не удалось установить время модификации"
1680
1681#: methods/file.cc:44
1682msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1683msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1684
1685#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1686#: methods/ftp.cc:162
1687msgid "Logging in"
1688msgstr "Вход в систему "
1689
1690#: methods/ftp.cc:168
1691msgid "Unable to determine the peer name"
1692msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1693
1694#: methods/ftp.cc:173
1695msgid "Unable to determine the local name"
1696msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1697
1698#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1699#, c-format
1700msgid "The server refused the connection and said: %s"
1701msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1702
1703#: methods/ftp.cc:210
1704#, c-format
1705msgid "USER failed, server said: %s"
1706msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1707
1708#: methods/ftp.cc:217
1709#, c-format
1710msgid "PASS failed, server said: %s"
1711msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1712
1713#: methods/ftp.cc:237
1714msgid ""
1715"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1716"is empty."
1717msgstr ""
1718"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1719"ProxyLogin пуст."
1720
1721#: methods/ftp.cc:265
1722#, c-format
1723msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1724msgstr ""
1725"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1726"s"
1727
1728#: methods/ftp.cc:291
1729#, c-format
1730msgid "TYPE failed, server said: %s"
1731msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1732
1733#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1734msgid "Connection timeout"
1735msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1736
1737#: methods/ftp.cc:335
1738msgid "Server closed the connection"
1739msgstr "Сервер прервал соединение"
1740
1741#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1742msgid "Read error"
1743msgstr "Ошибка чтения"
1744
1745#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1746msgid "A response overflowed the buffer."
1747msgstr "Ответ переполнил буфер."
1748
1749#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1750msgid "Protocol corruption"
1751msgstr "Искажение протокола"
1752
1753#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1754msgid "Write error"
1755msgstr "Ошибка записи"
1756
1757#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1758msgid "Could not create a socket"
1759msgstr "Не удалось создать сокет"
1760
1761#: methods/ftp.cc:698
1762msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1763msgstr ""
1764"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1765"истекло"
1766
1767#: methods/ftp.cc:704
1768msgid "Could not connect passive socket."
1769msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1770
1771#: methods/ftp.cc:722
1772msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1773msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1774
1775#: methods/ftp.cc:736
1776msgid "Could not bind a socket"
1777msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1778
1779#: methods/ftp.cc:740
1780msgid "Could not listen on the socket"
1781msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1782
1783#: methods/ftp.cc:747
1784msgid "Could not determine the socket's name"
1785msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1786
1787#: methods/ftp.cc:779
1788msgid "Unable to send PORT command"
1789msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1790
1791#: methods/ftp.cc:789
1792#, c-format
1793msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1794msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1795
1796#: methods/ftp.cc:798
1797#, c-format
1798msgid "EPRT failed, server said: %s"
1799msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1800
1801#: methods/ftp.cc:818
1802msgid "Data socket connect timed out"
1803msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1804
1805#: methods/ftp.cc:825
1806msgid "Unable to accept connection"
1807msgstr "Невозможно принять соединение"
1808
1809#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
1810msgid "Problem hashing file"
1811msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1812
1813#: methods/ftp.cc:877
1814#, c-format
1815msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1816msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1817
1818#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1819msgid "Data socket timed out"
1820msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1821
1822#: methods/ftp.cc:922
1823#, c-format
1824msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1825msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1826
1827#. Get the files information
1828#: methods/ftp.cc:997
1829msgid "Query"
1830msgstr "Запрос"
1831
1832#: methods/ftp.cc:1106
1833msgid "Unable to invoke "
1834msgstr "Невозможно вызвать "
1835
1836#: methods/connect.cc:64
1837#, c-format
1838msgid "Connecting to %s (%s)"
1839msgstr "Соединение с %s (%s)"
1840
1841#: methods/connect.cc:71
1842#, c-format
1843msgid "[IP: %s %s]"
1844msgstr "[IP: %s %s]"
1845
1846#: methods/connect.cc:80
1847#, c-format
1848msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1849msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1850
1851#: methods/connect.cc:86
1852#, c-format
1853msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1854msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1855
1856#: methods/connect.cc:93
1857#, c-format
1858msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1859msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1860
1861#: methods/connect.cc:106
1862#, c-format
1863msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1864msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1865
1866#. We say this mainly because the pause here is for the
1867#. ssh connection that is still going
1868#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
1869#, c-format
1870msgid "Connecting to %s"
1871msgstr "Соединение с %s"
1872
1873#: methods/connect.cc:165
1874#, c-format
1875msgid "Could not resolve '%s'"
1876msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1877
1878#: methods/connect.cc:171
1879#, c-format
1880msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1881msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1882
1883#: methods/connect.cc:174
1884#, c-format
1885msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1886msgstr "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1887
1888#: methods/connect.cc:221
1889#, c-format
1890msgid "Unable to connect to %s %s:"
1891msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1892
1893#: methods/gpgv.cc:92
1894msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1895msgstr "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение работы."
1896
1897#: methods/gpgv.cc:191
1898msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1899msgstr "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток ключа?!"
1900
1901#: methods/gpgv.cc:196
1902msgid "At least one invalid signature was encountered."
1903msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1904
1905#. FIXME String concatenation considered harmful.
1906#: methods/gpgv.cc:201
1907msgid "Could not execute "
1908msgstr "Не удалось выполнить "
1909
1910#: methods/gpgv.cc:202
1911msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1912msgstr "для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1913
1914#: methods/gpgv.cc:206
1915msgid "Unknown error executing gpgv"
1916msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1917
1918#: methods/gpgv.cc:237
1919msgid "The following signatures were invalid:\n"
1920msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1921
1922#: methods/gpgv.cc:244
1923msgid ""
1924"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1925"available:\n"
1926msgstr "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
1927
1928#: methods/gzip.cc:57
1929#, c-format
1930msgid "Couldn't open pipe for %s"
1931msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1932
1933#: methods/gzip.cc:102
1934#, c-format
1935msgid "Read error from %s process"
1936msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1937
1938#: methods/http.cc:344
1939msgid "Waiting for headers"
1940msgstr "Ожидание заголовков"
1941
1942#: methods/http.cc:490
1943#, c-format
1944msgid "Got a single header line over %u chars"
1945msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1946
1947#: methods/http.cc:498
1948msgid "Bad header line"
1949msgstr "Неверный заголовок"
1950
1951#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1952msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1953msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1954
1955#: methods/http.cc:553
1956msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1957msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1958
1959#: methods/http.cc:568
1960msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1961msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1962
1963#: methods/http.cc:570
1964msgid "This HTTP server has broken range support"
1965msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
1966
1967#: methods/http.cc:594
1968msgid "Unknown date format"
1969msgstr "Неизвестный формат данных"
1970
1971#: methods/http.cc:741
1972msgid "Select failed"
1973msgstr "Ошибка в select"
1974
1975#: methods/http.cc:746
1976msgid "Connection timed out"
1977msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1978
1979#: methods/http.cc:769
1980msgid "Error writing to output file"
1981msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1982
1983#: methods/http.cc:797
1984msgid "Error writing to file"
1985msgstr "Ошибка записи в файл"
1986
1987#: methods/http.cc:822
1988msgid "Error writing to the file"
1989msgstr "Ошибка записи в файл"
1990
1991#: methods/http.cc:836
1992msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1993msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1994
1995#: methods/http.cc:838
1996msgid "Error reading from server"
1997msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1998
1999#: methods/http.cc:1069
2000msgid "Bad header data"
2001msgstr "Неверный заголовок данных"
2002
2003#: methods/http.cc:1086
2004msgid "Connection failed"
2005msgstr "Соединение разорвано"
2006
2007#: methods/http.cc:1177
2008msgid "Internal error"
2009msgstr "Внутренняя ошибка"
2010
2011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2012msgid "Can't mmap an empty file"
2013msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2014
2015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2016#, c-format
2017msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2018msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2019
2020#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2021#, c-format
2022msgid "Selection %s not found"
2023msgstr "Не найдено: %s"
2024
2025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2026#, c-format
2027msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2028msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2029
2030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2031#, c-format
2032msgid "Opening configuration file %s"
2033msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2034
2035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2036#, c-format
2037msgid "Line %d too long (max %d)"
2038msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2039
2040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2041#, c-format
2042msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2043msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2044
2045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2046#, c-format
2047msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2048msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2049
2050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2051#, c-format
2052msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2053msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2054
2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2056#, c-format
2057msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2058msgstr ""
2059"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2060"уровне"
2061
2062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2063#, c-format
2064msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2065msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2066
2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2068#, c-format
2069msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2070msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2071
2072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2073#, c-format
2074msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2075msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2076
2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2078#, c-format
2079msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2080msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2083#, c-format
2084msgid "%c%s... Error!"
2085msgstr "%c%s... Ошибка!"
2086
2087#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2088#, c-format
2089msgid "%c%s... Done"
2090msgstr "%c%s... Готово"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2093#, c-format
2094msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2095msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2096
2097#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2099#, c-format
2100msgid "Command line option %s is not understood"
2101msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2104#, c-format
2105msgid "Command line option %s is not boolean"
2106msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2107
2108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2109#, c-format
2110msgid "Option %s requires an argument."
2111msgstr "Опция %s требует аргумента."
2112
2113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2114#, c-format
2115msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2116msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2117
2118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2119#, c-format
2120msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2121msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2124#, c-format
2125msgid "Option '%s' is too long"
2126msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2129#, c-format
2130msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2131msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2134#, c-format
2135msgid "Invalid operation %s"
2136msgstr "Неверная операция %s"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2139#, c-format
2140msgid "Unable to stat the mount point %s"
2141msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
2144#, c-format
2145msgid "Unable to change to %s"
2146msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2149msgid "Failed to stat the cdrom"
2150msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2153#, c-format
2154msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2155msgstr ""
2156"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2157"чтения"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2160#, c-format
2161msgid "Could not open lock file %s"
2162msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2165#, c-format
2166msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2167msgstr ""
2168"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2169"системе nfs"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2172#, c-format
2173msgid "Could not get lock %s"
2174msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2177#, c-format
2178msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2179msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2182#, c-format
2183msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2184msgstr "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2185
2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2187#, c-format
2188msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2189msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2192#, c-format
2193msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2194msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2197#, c-format
2198msgid "Could not open file %s"
2199msgstr "Не могу открыть файл %s"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2202#, c-format
2203msgid "read, still have %lu to read but none left"
2204msgstr "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2207#, c-format
2208msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2209msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2212msgid "Problem closing the file"
2213msgstr "Проблема закрытия файла"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2216msgid "Problem unlinking the file"
2217msgstr "Ошибка при удалении файла"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2220msgid "Problem syncing the file"
2221msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2222
2223#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2224msgid "Empty package cache"
2225msgstr "Кэш пакетов пуст"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2228msgid "The package cache file is corrupted"
2229msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2230
2231#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2232msgid "The package cache file is an incompatible version"
2233msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2234
2235#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2236#, c-format
2237msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2238msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2239
2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2241msgid "The package cache was built for a different architecture"
2242msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2245msgid "Depends"
2246msgstr "Зависит"
2247
2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2249msgid "PreDepends"
2250msgstr "ПредЗависит"
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2253msgid "Suggests"
2254msgstr "Настойчиво рекомендует"
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2257msgid "Recommends"
2258msgstr "Рекомендует"
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2261msgid "Conflicts"
2262msgstr "Конфликтует"
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2265msgid "Replaces"
2266msgstr "Заменяет"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2269msgid "Obsoletes"
2270msgstr "Замещает"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2273msgid "important"
2274msgstr "важный"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2277msgid "required"
2278msgstr "необходимый"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2281msgid "standard"
2282msgstr "стандартный"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2285msgid "optional"
2286msgstr "необязательный"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2289msgid "extra"
2290msgstr "дополнительный"
2291
2292#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2293msgid "Building dependency tree"
2294msgstr "Построение дерева зависимостей"
2295
2296#: apt-pkg/depcache.cc:61
2297msgid "Candidate versions"
2298msgstr "Версии-кандидаты"
2299
2300#: apt-pkg/depcache.cc:90
2301msgid "Dependency generation"
2302msgstr "Генерирование зависимостей"
2303
2304#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2305#, c-format
2306msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2307msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2308
2309#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2310#, c-format
2311msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2312msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2313
2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2315#, c-format
2316msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2317msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2318
2319#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2320#, c-format
2321msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2322msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2323
2324#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2325#, c-format
2326msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2327msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2328
2329#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2330#, c-format
2331msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2332msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2333
2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2335#, c-format
2336msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2337msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2338
2339#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2340#, c-format
2341msgid "Opening %s"
2342msgstr "Открытие %s"
2343
2344#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
2345#, c-format
2346msgid "Line %u too long in source list %s."
2347msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2348
2349#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2350#, c-format
2351msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2352msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2353
2354#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2355#, c-format
2356msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2357msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2358
2359#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2360#, c-format
2361msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2362msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2363
2364#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2365#, c-format
2366msgid ""
2367"This installation run will require temporarily removing the essential "
2368"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2369"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2370msgstr ""
2371"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2372"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2373"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2374"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2375
2376#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2377#, c-format
2378msgid "Index file type '%s' is not supported"
2379msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2380
2381#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2382#, c-format
2383msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2384msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2385
2386#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2387msgid ""
2388"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2389"held packages."
2390msgstr ""
2391"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2392"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2393
2394#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2395msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2396msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2397
2398#: apt-pkg/acquire.cc:62
2399#, c-format
2400msgid "Lists directory %spartial is missing."
2401msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2402
2403#: apt-pkg/acquire.cc:66
2404#, c-format
2405msgid "Archive directory %spartial is missing."
2406msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2407
2408#: apt-pkg/acquire.cc:817
2409#, c-format
2410msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2411msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2412
2413#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2414#, c-format
2415msgid "The method driver %s could not be found."
2416msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2417
2418#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2419#, c-format
2420msgid "Method %s did not start correctly"
2421msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2422
2423#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2424#, c-format
2425msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2426msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2427
2428#: apt-pkg/init.cc:119
2429#, c-format
2430msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2431msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2432
2433#: apt-pkg/init.cc:135
2434msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2435msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2436
2437#: apt-pkg/clean.cc:61
2438#, c-format
2439msgid "Unable to stat %s."
2440msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2441
2442#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2443msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2444msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2445
2446#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2447msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2448msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2449
2450#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2451msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2452msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2453
2454#: apt-pkg/policy.cc:269
2455msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2456msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2457
2458#: apt-pkg/policy.cc:291
2459#, c-format
2460msgid "Did not understand pin type %s"
2461msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2462
2463#: apt-pkg/policy.cc:299
2464msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2465msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2466
2467#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2468msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2469msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2472#, c-format
2473msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2474msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2477#, c-format
2478msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2479msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2480
2481#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2482#, c-format
2483msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2484msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2485
2486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2487#, c-format
2488msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2489msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2490
2491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2492#, c-format
2493msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2494msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2495
2496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2497#, c-format
2498msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2499msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2502#, c-format
2503msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2504msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2505
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2507msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2508msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2509
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2511msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2512msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2515msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2516msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2519#, c-format
2520msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2521msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2524#, c-format
2525msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2526msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2529#, c-format
2530msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2531msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2532
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2534#, c-format
2535msgid "Couldn't stat source package list %s"
2536msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2537
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2539msgid "Collecting File Provides"
2540msgstr "Сбор информации о Provides"
2541
2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2543msgid "IO Error saving source cache"
2544msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2545
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2547#, c-format
2548msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2549msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
2552msgid "MD5Sum mismatch"
2553msgstr "MD5Sum не совпадает"
2554
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2559"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2560msgstr ""
2561"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2562"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2563
2564#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2568"manually fix this package."
2569msgstr ""
2570"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2571"придётся вручную исправить этот пакет."
2572
2573#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
2574#, c-format
2575msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2576msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
2579msgid "Size mismatch"
2580msgstr "Не совпадает размер"
2581
2582#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2583#, c-format
2584msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2585msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2586
2587#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"Using CD-ROM mount point %s\n"
2591"Mounting CD-ROM\n"
2592msgstr ""
2593"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2594"Монтируется CD-ROM\n"
2595
2596#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2597msgid "Identifying.. "
2598msgstr "Идентификация.. "
2599
2600#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2601#, c-format
2602msgid "Stored label: %s \n"
2603msgstr "Найдена метка: %s \n"
2604
2605#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2606#, c-format
2607msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2608msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2609
2610#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2611msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2612msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2613
2614#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2615msgid "Waiting for disc...\n"
2616msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2617
2618#. Mount the new CDROM
2619#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2620msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2621msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2622
2623#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2624msgid "Scanning disc for index files..\n"
2625msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2626
2627#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2628#, c-format
2629msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2630msgstr ""
2631"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2632"и %i для сигнатур\n"
2633
2634#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2635msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2636msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2637
2638#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"This disc is called: \n"
2642"'%s'\n"
2643msgstr ""
2644"Название диска: \n"
2645"'%s'\n"
2646
2647#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2648msgid "Copying package lists..."
2649msgstr "Копирование списков пакетов..."
2650
2651#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2652msgid "Writing new source list\n"
2653msgstr "Запись нового списка источников\n"
2654
2655#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2656msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2657msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2658
2659#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2660msgid "Unmounting CD-ROM..."
2661msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2662
2663#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2664#, c-format
2665msgid "Wrote %i records.\n"
2666msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2667
2668#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2669#, c-format
2670msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2671msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2672
2673#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2674#, c-format
2675msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2676msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2677
2678#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2679#, c-format
2680msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2681msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими файлами\n"
2682
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2684#, c-format
2685msgid "Preparing %s"
2686msgstr "Подготавливается %s"
2687
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2689#, c-format
2690msgid "Unpacking %s"
2691msgstr "Распаковывается %s"
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2694#, c-format
2695msgid "Preparing to configure %s"
2696msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2699#, c-format
2700msgid "Configuring %s"
2701msgstr "Настройка %s"
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2704#, c-format
2705msgid "Installed %s"
2706msgstr "Установлен %s"
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2709#, c-format
2710msgid "Preparing for removal of %s"
2711msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2714#, c-format
2715msgid "Removing %s"
2716msgstr "Удаление %s"
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2719#, c-format
2720msgid "Removed %s"
2721msgstr "Удалён %s"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2724#, c-format
2725msgid "Preparing for remove with config %s"
2726msgstr "Подготавливается для удаления вместе с настройками %s"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2729#, c-format
2730msgid "Removed with config %s"
2731msgstr "Удалён вместе с настройками %s"
2732
2733#: methods/rsh.cc:330
2734msgid "Connection closed prematurely"
2735msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2736