]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
Update PO(T) files
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-01-12 16:56+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
11"Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:143
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names : "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "एकूण निर्भरता:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "पॅकेज संचिका:"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(मिळाले नाही)"
130
131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr "अधिष्ठापित केले:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(कोणताच नाही)"
139
140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr "पॅकेज (पिन):"
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, fuzzy, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr "%4i %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, fuzzy, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n"
205" अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n"
206" अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208"\n"
209"च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
210"कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n"
211"\n"
212"आज्ञावली\n"
213" मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
214"जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
215"शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
216"शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
217" स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
218"डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
219"डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n"
220"अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n"
221"शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
222"दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
223"अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
224"अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
225" पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
226"डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
227"xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
228"धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
229"\n"
230"पर्याय : \n"
231"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
232"-p=? पॅकेज कॅश \n"
233"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
234"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
235"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
236"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
237"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
238"अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
251
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
272"\n"
273"अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
274"\n"
275"आज्ञावली : \n"
276"शेल - शेल मोड \n"
277"डंप - संरचना दाखवा \n"
278"\n"
279"पर्याय : \n"
280" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
281" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
282" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
303" \n"
304"अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
305"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
306"\n"
307"पर्याय : \n"
308" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
309" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
310" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
311" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
329#, c-format
330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
347#, fuzzy
348msgid ""
349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
387msgstr ""
388"उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n"
389" आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n"
390"उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n"
391"मजकूर मार्ग \n"
392"मोचन मार्ग \n"
393"संरचना(गट) निर्माण करा\n"
394" स्वच्छ संरचना \n"
395"\n"
396"अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
397" dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n"
398" करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n"
399"\n"
400"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
401"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
402" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
403"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
404"\n"
405"तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
406" उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने "
407"दाखविण्यास होतो \n"
408"\n"
409"'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
410"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
411" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
412" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
413"डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
414"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n"
415"डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n"
416"\n"
417"पर्याय : \n"
418" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
419"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
420" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
421" -q शांत \n"
422" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
423"--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
424" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
425" -c= ही संरचना संचिका वाचा \n"
426" -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
427
428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
429msgid "No selections matched"
430msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
433#, fuzzy, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:43
438#, fuzzy, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:61
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:72
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
453"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:77
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:238
467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:444
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
473
474#: ftparchive/writer.cc:76
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:81
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:132
485msgid "E: "
486msgstr "E:"
487
488#: ftparchive/writer.cc:134
489msgid "W: "
490msgstr "धो.सू.:"
491
492#: ftparchive/writer.cc:141
493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
495
496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
500
501#: ftparchive/writer.cc:170
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
504
505#: ftparchive/writer.cc:195
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
509
510#: ftparchive/writer.cc:254
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:262
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
519
520#: ftparchive/writer.cc:266
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
524
525#: ftparchive/writer.cc:273
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
529
530#: ftparchive/writer.cc:283
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
534
535#: ftparchive/writer.cc:387
536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
538
539#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:620
550#, c-format
551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:624
555#, c-format
556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
558
559#: ftparchive/contents.cc:321
560#, c-format
561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
563
564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
567
568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
572
573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
577
578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
582
583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
587
588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:72
594#, c-format
595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:102
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:195
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:198
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:212
616msgid "Compress child"
617msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:235
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:286
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:321
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:360
633msgid "decompressor"
634msgstr "असंकलितकर्ता "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:403
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:455
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:472
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
653
654#: cmdline/apt-get.cc:124
655msgid "Y"
656msgstr "होय"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
662
663#: cmdline/apt-get.cc:241
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:331
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:333
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:340
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:342
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:345
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:345
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:350
694msgid " or"
695msgstr "किंवा"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:379
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:405
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:427
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:448
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:469
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:489
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:542
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:550
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
732"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:581
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:585
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:587
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:589
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:593
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:667
760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
762
763#: cmdline/apt-get.cc:670
764msgid " failed."
765msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:673
768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
770
771#: cmdline/apt-get.cc:676
772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:678
776msgid " Done"
777msgstr "झाले"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:682
780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:685
784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
786
787#: cmdline/apt-get.cc:707
788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
790
791#: cmdline/apt-get.cc:711
792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:718
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:720
800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:773
808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:782
812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:793
816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
824#: apt-pkg/cachefile.cc:63
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:834
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:839
833#, c-format
834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:842
838#, c-format
839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
845msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:850
848#, fuzzy, c-format
849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
850msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
853#, c-format
854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:871
858#, c-format
859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
864msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:889
867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:891
871#, c-format
872msgid ""
873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
876msgstr ""
877"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
878"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
879" ?] "
880
881#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
882msgid "Abort."
883msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
884
885#: cmdline/apt-get.cc:912
886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
888
889#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
890#, fuzzy, c-format
891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1002
895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1009
903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
908"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1013
911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr ""
913"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1018
916msgid "Unable to correct missing packages."
917msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1019
920msgid "Aborting install."
921msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1053
924#, c-format
925msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
926msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1063
929#, c-format
930msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
931msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1081
934#, c-format
935msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
936msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1092
939#, c-format
940msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
941msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1104
944msgid " [Installed]"
945msgstr "[संस्थापित केले]"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1109
948msgid "You should explicitly select one to install."
949msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1114
952#, c-format
953msgid ""
954"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
955"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
956"is only available from another source\n"
957msgstr ""
958"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
959"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
960" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1133
963msgid "However the following packages replace it:"
964msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1136
967#, c-format
968msgid "Package %s has no installation candidate"
969msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1156
972#, c-format
973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
974msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1164
977#, c-format
978msgid "%s is already the newest version.\n"
979msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1193
982#, c-format
983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
984msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1195
987#, c-format
988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1201
992#, c-format
993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
994msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1338
997msgid "The update command takes no arguments"
998msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1351
1001msgid "Unable to lock the list directory"
1002msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
1005msgid ""
1006"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1007"used instead."
1008msgstr ""
1009"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
1010"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1441
1013msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1014msgstr ""
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1473
1017#, fuzzy
1018msgid ""
1019"The following packages were automatically installed and are no longer "
1020"required:"
1021msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1475
1024msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1025msgstr ""
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1480
1028msgid ""
1029"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1030"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1031msgstr ""
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
1034msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1035msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1487
1038#, fuzzy
1039msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1040msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1506
1043msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1044msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1553
1047#, fuzzy, c-format
1048msgid "Couldn't find task %s"
1049msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
1052#, c-format
1053msgid "Couldn't find package %s"
1054msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1691
1057#, c-format
1058msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1059msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1722
1062#, fuzzy, c-format
1063msgid "%s set to manually installed.\n"
1064msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1735
1067msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1068msgstr ""
1069"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1070"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1738
1073msgid ""
1074"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1075"solution)."
1076msgstr ""
1077"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1078"(किंवा पर्याय सांगा)."
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1750
1081msgid ""
1082"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1083"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1084"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1085"or been moved out of Incoming."
1086msgstr ""
1087"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1088"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1089"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1090"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1758
1093msgid ""
1094"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096"that package should be filed."
1097msgstr ""
1098"जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
1099"ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
1100"दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1766
1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1795
1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1884
1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1885
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1913
1119msgid "Calculating upgrade... "
1120msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1123msgid "Failed"
1124msgstr "असमर्थ"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1921
1127msgid "Done"
1128msgstr "झाले"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2096
1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
1139#, c-format
1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2175
1144#, c-format
1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1146msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2203
1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2209
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2212
1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2218
1164#, c-format
1165msgid "Fetch source %s\n"
1166msgstr "%s उगम घ्या\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2249
1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2277
1173#, c-format
1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1175msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2289
1178#, c-format
1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2290
1183#, c-format
1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1185msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2307
1188#, c-format
1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2326
1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2342
1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1198msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2370
1201#, c-format
1202msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1203msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2390
1206#, c-format
1207msgid "%s has no build depends.\n"
1208msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2442
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1214"found"
1215msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2495
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1221"package %s can satisfy version requirements"
1222msgstr ""
1223"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1224"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2531
1227#, fuzzy, c-format
1228msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1229msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2556
1232#, c-format
1233msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1234msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2570
1237#, c-format
1238msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1239msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2574
1242msgid "Failed to process build dependencies"
1243msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2606
1246msgid "Supported modules:"
1247msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2647
1250#, fuzzy
1251msgid ""
1252"Usage: apt-get [options] command\n"
1253" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1254" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1255"\n"
1256"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1257"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1258"and install.\n"
1259"\n"
1260"Commands:\n"
1261" update - Retrieve new lists of packages\n"
1262" upgrade - Perform an upgrade\n"
1263" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1264" remove - Remove packages\n"
1265" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1266" purge - Remove and purge packages\n"
1267" source - Download source archives\n"
1268" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1269" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1270" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1271" clean - Erase downloaded archive files\n"
1272" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1273" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1274"\n"
1275"Options:\n"
1276" -h This help text.\n"
1277" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1278" -qq No output except for errors\n"
1279" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1280" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1281" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1282" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1283" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1284" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1285" -b Build the source package after fetching it\n"
1286" -V Show verbose version numbers\n"
1287" -c=? Read this configuration file\n"
1288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1289"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1290"pages for more information and options.\n"
1291" This APT has Super Cow Powers.\n"
1292msgstr ""
1293"apt-get [पर्याय] आदेश\n"
1294" apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n"
1295" apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n"
1296"\n"
1297"apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n"
1298"पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n"
1299"'आणि संस्थापित करा\n"
1300"\n"
1301"आदेश\n"
1302"पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n"
1303" पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n"
1304"संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1305"कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1306"उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1307"बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1308"डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n"
1309"न निवड -पुढिल आवृत्ती\n"
1310"स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1311"check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1312"\n"
1313"पर्याय\n"
1314" -h - हा मदत मजकूर आहे\n"
1315" -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1316" -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n"
1317" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1318" -s क्रिया नाही-\n"
1319" -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1320" -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1321" -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1322" -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1323" -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1324" -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1325" -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n"
1326" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1327"apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n"
1328"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n"
1329" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1330
1331#: cmdline/acqprogress.cc:55
1332msgid "Hit "
1333msgstr "दाबा"
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:79
1336msgid "Get:"
1337msgstr "मिळवा:"
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:110
1340msgid "Ign "
1341msgstr "आय.जी.एन."
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:114
1344msgid "Err "
1345msgstr "दोष इ.आर.आर."
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:135
1348#, c-format
1349msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1350msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:225
1353#, c-format
1354msgid " [Working]"
1355msgstr "[काम करत आहे]"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:271
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"Media change: please insert the disc labeled\n"
1361" '%s'\n"
1362"in the drive '%s' and press enter\n"
1363msgstr ""
1364"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1365"%s'\n"
1366"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1369msgid "Unknown package record!"
1370msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1373msgid ""
1374"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1377"to indicate what kind of file it is.\n"
1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text\n"
1381" -s Use source file sorting\n"
1382" -c=? Read this configuration file\n"
1383" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1384msgstr ""
1385"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1386"\n"
1387" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1388"फाईल\n"
1389"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1390"\n"
1391"पर्याय\n"
1392" -h हा मदत मजकूर\n"
1393" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1394" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1395" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1396
1397#: dselect/install:32
1398msgid "Bad default setting!"
1399msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1400
1401#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1402#: dselect/install:104 dselect/update:45
1403msgid "Press enter to continue."
1404msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1405
1406#: dselect/install:100
1407msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1408msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1409
1410#: dselect/install:101
1411msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1412msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1413
1414#: dselect/install:102
1415msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1416msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1417
1418#: dselect/install:103
1419msgid ""
1420"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1421msgstr ""
1422"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1423
1424#: dselect/update:30
1425msgid "Merging available information"
1426msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1427
1428#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1429msgid "Failed to create pipes"
1430msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1431
1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1433msgid "Failed to exec gzip "
1434msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1435
1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1437msgid "Corrupted archive"
1438msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1439
1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1441msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1442msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1443
1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1445#, c-format
1446msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1447msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1448
1449#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1450msgid "Invalid archive signature"
1451msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1452
1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1454msgid "Error reading archive member header"
1455msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1456
1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1458msgid "Invalid archive member header"
1459msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1460
1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1462msgid "Archive is too short"
1463msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1464
1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1466#, fuzzy
1467msgid "Failed to read the archive headers"
1468msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे"
1469
1470#: apt-inst/filelist.cc:380
1471msgid "DropNode called on still linked node"
1472msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1473
1474#: apt-inst/filelist.cc:412
1475msgid "Failed to locate the hash element!"
1476msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1477
1478#: apt-inst/filelist.cc:459
1479msgid "Failed to allocate diversion"
1480msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1481
1482#: apt-inst/filelist.cc:464
1483msgid "Internal error in AddDiversion"
1484msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1485
1486#: apt-inst/filelist.cc:477
1487#, c-format
1488msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1489msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:506
1492#, c-format
1493msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1494msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1495
1496#: apt-inst/filelist.cc:549
1497#, c-format
1498msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1499msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1500
1501#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1502#, c-format
1503msgid "Failed to write file %s"
1504msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1505
1506#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1507#, c-format
1508msgid "Failed to close file %s"
1509msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1510
1511#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1512#, c-format
1513msgid "The path %s is too long"
1514msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1515
1516#: apt-inst/extract.cc:124
1517#, c-format
1518msgid "Unpacking %s more than once"
1519msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1520
1521#: apt-inst/extract.cc:134
1522#, c-format
1523msgid "The directory %s is diverted"
1524msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1525
1526#: apt-inst/extract.cc:144
1527#, c-format
1528msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1529msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1530
1531#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1532msgid "The diversion path is too long"
1533msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:240
1536#, c-format
1537msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1538msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:280
1541msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1542msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:284
1545msgid "The path is too long"
1546msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:414
1549#, c-format
1550msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1551msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:431
1554#, c-format
1555msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1556msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1557
1558#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1559#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1560#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1561#, c-format
1562msgid "Unable to read %s"
1563msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1564
1565#: apt-inst/extract.cc:491
1566#, c-format
1567msgid "Unable to stat %s"
1568msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1571#, c-format
1572msgid "Failed to remove %s"
1573msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1576#, c-format
1577msgid "Unable to create %s"
1578msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1581#, c-format
1582msgid "Failed to stat %sinfo"
1583msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1586msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1587msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1588
1589#. Build the status cache
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1593msgid "Reading package lists"
1594msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1597#, c-format
1598msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1599msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1603msgid "Internal error getting a package name"
1604msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1607msgid "Reading file listing"
1608msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1614"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1615"package!"
1616msgstr ""
1617"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1618"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1619
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1621#, c-format
1622msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1623msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1626msgid "Internal error getting a node"
1627msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1630#, c-format
1631msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1632msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1635msgid "The diversion file is corrupted"
1636msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1640#, c-format
1641msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1642msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1645msgid "Internal error adding a diversion"
1646msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1649msgid "The pkg cache must be initialized first"
1650msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1653#, c-format
1654msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1655msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1658#, c-format
1659msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1660msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1661
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1663#, c-format
1664msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1665msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1666
1667#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1668#, c-format
1669msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1670msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1671
1672#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1673#, fuzzy, c-format
1674msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1675msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही"
1676
1677#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1678#, c-format
1679msgid "Couldn't change to %s"
1680msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1681
1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1683msgid "Internal error, could not locate member"
1684msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1685
1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1687msgid "Failed to locate a valid control file"
1688msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1689
1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1691msgid "Unparsable control file"
1692msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1693
1694#: methods/cdrom.cc:114
1695#, c-format
1696msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1697msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1698
1699#: methods/cdrom.cc:123
1700msgid ""
1701"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1702"cannot be used to add new CD-ROMs"
1703msgstr ""
1704"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1705"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1706
1707#: methods/cdrom.cc:131
1708msgid "Wrong CD-ROM"
1709msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1710
1711#: methods/cdrom.cc:166
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1714msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल."
1715
1716#: methods/cdrom.cc:171
1717msgid "Disk not found."
1718msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1719
1720#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1721msgid "File not found"
1722msgstr "फाईल सापडली नाही"
1723
1724#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1725#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1726msgid "Failed to stat"
1727msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1728
1729#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1730msgid "Failed to set modification time"
1731msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1732
1733#: methods/file.cc:44
1734msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1735msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1736
1737#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1738#: methods/ftp.cc:162
1739msgid "Logging in"
1740msgstr "लॉग इन करत आहे"
1741
1742#: methods/ftp.cc:168
1743msgid "Unable to determine the peer name"
1744msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1745
1746#: methods/ftp.cc:173
1747msgid "Unable to determine the local name"
1748msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1749
1750#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1751#, c-format
1752msgid "The server refused the connection and said: %s"
1753msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1754
1755#: methods/ftp.cc:210
1756#, c-format
1757msgid "USER failed, server said: %s"
1758msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1759
1760#: methods/ftp.cc:217
1761#, c-format
1762msgid "PASS failed, server said: %s"
1763msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1764
1765#: methods/ftp.cc:237
1766msgid ""
1767"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1768"is empty."
1769msgstr ""
1770"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1771"निरर्थक आहे."
1772
1773#: methods/ftp.cc:265
1774#, c-format
1775msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1776msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1777
1778#: methods/ftp.cc:291
1779#, c-format
1780msgid "TYPE failed, server said: %s"
1781msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1782
1783#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1784msgid "Connection timeout"
1785msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1786
1787#: methods/ftp.cc:335
1788msgid "Server closed the connection"
1789msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1790
1791#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1792msgid "Read error"
1793msgstr "त्रुटी वाचा"
1794
1795#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1796msgid "A response overflowed the buffer."
1797msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1798
1799#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1800msgid "Protocol corruption"
1801msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1802
1803#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1804msgid "Write error"
1805msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1806
1807#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1808msgid "Could not create a socket"
1809msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1810
1811#: methods/ftp.cc:698
1812msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1813msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1814
1815#: methods/ftp.cc:704
1816msgid "Could not connect passive socket."
1817msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1818
1819#: methods/ftp.cc:722
1820msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1821msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1822
1823#: methods/ftp.cc:736
1824msgid "Could not bind a socket"
1825msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1826
1827#: methods/ftp.cc:740
1828msgid "Could not listen on the socket"
1829msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1830
1831#: methods/ftp.cc:747
1832msgid "Could not determine the socket's name"
1833msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1834
1835#: methods/ftp.cc:779
1836msgid "Unable to send PORT command"
1837msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1838
1839#: methods/ftp.cc:789
1840#, c-format
1841msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1842msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1843
1844#: methods/ftp.cc:798
1845#, c-format
1846msgid "EPRT failed, server said: %s"
1847msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1848
1849#: methods/ftp.cc:818
1850msgid "Data socket connect timed out"
1851msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1852
1853#: methods/ftp.cc:825
1854msgid "Unable to accept connection"
1855msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1856
1857#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1858msgid "Problem hashing file"
1859msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1860
1861#: methods/ftp.cc:877
1862#, c-format
1863msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1864msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1865
1866#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1867msgid "Data socket timed out"
1868msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1869
1870#: methods/ftp.cc:922
1871#, c-format
1872msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1873msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1874
1875#. Get the files information
1876#: methods/ftp.cc:997
1877msgid "Query"
1878msgstr "प्रश्न"
1879
1880#: methods/ftp.cc:1109
1881msgid "Unable to invoke "
1882msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1883
1884#: methods/connect.cc:64
1885#, c-format
1886msgid "Connecting to %s (%s)"
1887msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1888
1889#: methods/connect.cc:71
1890#, c-format
1891msgid "[IP: %s %s]"
1892msgstr "[आयपी:%s %s]"
1893
1894#: methods/connect.cc:80
1895#, c-format
1896msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1897msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1898
1899#: methods/connect.cc:86
1900#, c-format
1901msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1902msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
1903
1904#: methods/connect.cc:93
1905#, c-format
1906msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1907msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1908
1909#: methods/connect.cc:108
1910#, c-format
1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1912msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
1913
1914#. We say this mainly because the pause here is for the
1915#. ssh connection that is still going
1916#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1917#, c-format
1918msgid "Connecting to %s"
1919msgstr "%s ला जोडत आहे"
1920
1921#: methods/connect.cc:167
1922#, c-format
1923msgid "Could not resolve '%s'"
1924msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
1925
1926#: methods/connect.cc:173
1927#, c-format
1928msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1929msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1930
1931#: methods/connect.cc:176
1932#, c-format
1933msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1934msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1935
1936#: methods/connect.cc:223
1937#, c-format
1938msgid "Unable to connect to %s %s:"
1939msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
1940
1941#: methods/gpgv.cc:65
1942#, c-format
1943msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1944msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1945
1946#: methods/gpgv.cc:101
1947msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1948msgstr ""
1949"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1950
1951#: methods/gpgv.cc:205
1952msgid ""
1953"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1954msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1955
1956#: methods/gpgv.cc:210
1957msgid "At least one invalid signature was encountered."
1958msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1959
1960#: methods/gpgv.cc:214
1961#, c-format
1962msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1963msgstr ""
1964"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
1965
1966#: methods/gpgv.cc:219
1967msgid "Unknown error executing gpgv"
1968msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1969
1970#: methods/gpgv.cc:250
1971msgid "The following signatures were invalid:\n"
1972msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1973
1974#: methods/gpgv.cc:257
1975msgid ""
1976"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1977"available:\n"
1978msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1979
1980#: methods/gzip.cc:64
1981#, c-format
1982msgid "Couldn't open pipe for %s"
1983msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1984
1985#: methods/gzip.cc:109
1986#, c-format
1987msgid "Read error from %s process"
1988msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1989
1990#: methods/http.cc:377
1991msgid "Waiting for headers"
1992msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1993
1994#: methods/http.cc:523
1995#, c-format
1996msgid "Got a single header line over %u chars"
1997msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
1998
1999#: methods/http.cc:531
2000msgid "Bad header line"
2001msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2002
2003#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2004msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2005msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2006
2007#: methods/http.cc:586
2008msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2009msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2010
2011#: methods/http.cc:601
2012msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2013msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2014
2015#: methods/http.cc:603
2016msgid "This HTTP server has broken range support"
2017msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2018
2019#: methods/http.cc:627
2020msgid "Unknown date format"
2021msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2022
2023#: methods/http.cc:774
2024msgid "Select failed"
2025msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2026
2027#: methods/http.cc:779
2028msgid "Connection timed out"
2029msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2030
2031#: methods/http.cc:802
2032msgid "Error writing to output file"
2033msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2034
2035#: methods/http.cc:833
2036msgid "Error writing to file"
2037msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2038
2039#: methods/http.cc:861
2040msgid "Error writing to the file"
2041msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2042
2043#: methods/http.cc:875
2044msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2045msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2046
2047#: methods/http.cc:877
2048msgid "Error reading from server"
2049msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2050
2051#: methods/http.cc:1104
2052msgid "Bad header data"
2053msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2054
2055#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2056msgid "Connection failed"
2057msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2058
2059#: methods/http.cc:1228
2060msgid "Internal error"
2061msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2064msgid "Can't mmap an empty file"
2065msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2066
2067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2068#, c-format
2069msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2070msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2071
2072#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2073#, c-format
2074msgid "Selection %s not found"
2075msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2076
2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2078#, fuzzy, c-format
2079msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2080msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार "
2081
2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2083#, c-format
2084msgid "Opening configuration file %s"
2085msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2086
2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
2088#, fuzzy, c-format
2089msgid "Line %d too long (max %lu)"
2090msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
2093#, c-format
2094msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2095msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2096
2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2098#, c-format
2099msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2100msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2101
2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
2103#, c-format
2104msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2105msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2106
2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
2108#, c-format
2109msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2110msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2113#, c-format
2114msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2115msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2118#, c-format
2119msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2120msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2121
2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
2123#, c-format
2124msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2125msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
2128#, c-format
2129msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2130msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2133#, c-format
2134msgid "%c%s... Error!"
2135msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2136
2137#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2138#, c-format
2139msgid "%c%s... Done"
2140msgstr "%c%s... झाले"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2143#, c-format
2144msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2145msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2146
2147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2149#, c-format
2150msgid "Command line option %s is not understood"
2151msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2154#, c-format
2155msgid "Command line option %s is not boolean"
2156msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2159#, c-format
2160msgid "Option %s requires an argument."
2161msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2164#, c-format
2165msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2166msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2167
2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2169#, c-format
2170msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2171msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2174#, c-format
2175msgid "Option '%s' is too long"
2176msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2179#, c-format
2180msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2181msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2182
2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2184#, c-format
2185msgid "Invalid operation %s"
2186msgstr "%s अवैध क्रिया"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2189#, c-format
2190msgid "Unable to stat the mount point %s"
2191msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2194#, c-format
2195msgid "Unable to change to %s"
2196msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2199msgid "Failed to stat the cdrom"
2200msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2203#, c-format
2204msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2205msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2208#, c-format
2209msgid "Could not open lock file %s"
2210msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2213#, c-format
2214msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2215msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2218#, c-format
2219msgid "Could not get lock %s"
2220msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2223#, c-format
2224msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2225msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2228#, c-format
2229msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2230msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2231
2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2233#, c-format
2234msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2235msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2238#, c-format
2239msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2240msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2243#, c-format
2244msgid "Could not open file %s"
2245msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2248#, c-format
2249msgid "read, still have %lu to read but none left"
2250msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2253#, c-format
2254msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2255msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2258msgid "Problem closing the file"
2259msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2262msgid "Problem unlinking the file"
2263msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2266msgid "Problem syncing the file"
2267msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2268
2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2270msgid "Empty package cache"
2271msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2272
2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2274msgid "The package cache file is corrupted"
2275msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2276
2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2278msgid "The package cache file is an incompatible version"
2279msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2282#, c-format
2283msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2284msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2287msgid "The package cache was built for a different architecture"
2288msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2289
2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2291msgid "Depends"
2292msgstr "अवलंबित"
2293
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2295msgid "PreDepends"
2296msgstr "पूर्व अवलंबित"
2297
2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2299msgid "Suggests"
2300msgstr "सुचवणे"
2301
2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2303msgid "Recommends"
2304msgstr "शिफारस"
2305
2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2307msgid "Conflicts"
2308msgstr "परस्परविरोध"
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2311msgid "Replaces"
2312msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2315msgid "Obsoletes"
2316msgstr "अप्रचलित"
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2319msgid "Breaks"
2320msgstr ""
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2323msgid "important"
2324msgstr "अत्यावश्यक"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2327msgid "required"
2328msgstr "आवश्यक"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2331msgid "standard"
2332msgstr "मानक"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2335msgid "optional"
2336msgstr "एच्छिक"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2339msgid "extra"
2340msgstr "अधिक"
2341
2342#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2343msgid "Building dependency tree"
2344msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2345
2346#: apt-pkg/depcache.cc:122
2347msgid "Candidate versions"
2348msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2349
2350#: apt-pkg/depcache.cc:151
2351msgid "Dependency generation"
2352msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2353
2354#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2355#, fuzzy
2356msgid "Reading state information"
2357msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
2358
2359#: apt-pkg/depcache.cc:219
2360#, fuzzy, c-format
2361msgid "Failed to open StateFile %s"
2362msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2363
2364#: apt-pkg/depcache.cc:225
2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2367msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
2368
2369#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2370#, c-format
2371msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2372msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2373
2374#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2375#, c-format
2376msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2377msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2378
2379#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2380#, fuzzy, c-format
2381msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2382msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
2383
2384#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2385#, fuzzy, c-format
2386msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2387msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2388
2389#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2392msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
2393
2394#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2397msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2398
2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2402msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2403
2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2405#, c-format
2406msgid "Opening %s"
2407msgstr "%s उघडत आहे"
2408
2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Line %u too long in source list %s."
2412msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2413
2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2417msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2418
2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2420#, c-format
2421msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2422msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2423
2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2427msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
2428
2429#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"This installation run will require temporarily removing the essential "
2433"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2434"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2435msgstr ""
2436"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2437"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2438"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2439
2440#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2441#, c-format
2442msgid "Index file type '%s' is not supported"
2443msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2444
2445#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2446#, c-format
2447msgid ""
2448"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2449msgstr ""
2450"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2451
2452#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2453msgid ""
2454"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2455"held packages."
2456msgstr ""
2457"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2458"पॅकेजेस असू शकते."
2459
2460#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2461msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2462msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2463
2464#: apt-pkg/acquire.cc:59
2465#, c-format
2466msgid "Lists directory %spartial is missing."
2467msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2468
2469#: apt-pkg/acquire.cc:63
2470#, fuzzy, c-format
2471msgid "Archive directory %spartial is missing."
2472msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे."
2473
2474#. only show the ETA if it makes sense
2475#. two days
2476#: apt-pkg/acquire.cc:827
2477#, c-format
2478msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2479msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2480
2481#: apt-pkg/acquire.cc:829
2482#, c-format
2483msgid "Retrieving file %li of %li"
2484msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2485
2486#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2487#, c-format
2488msgid "The method driver %s could not be found."
2489msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2490
2491#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2492#, c-format
2493msgid "Method %s did not start correctly"
2494msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2495
2496#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2497#, c-format
2498msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2499msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2500
2501#: apt-pkg/init.cc:124
2502#, c-format
2503msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2504msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2505
2506#: apt-pkg/init.cc:140
2507msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2508msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2509
2510#: apt-pkg/clean.cc:57
2511#, c-format
2512msgid "Unable to stat %s."
2513msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2514
2515#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2516msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2517msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2518
2519#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2520msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2521msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2522
2523#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2524msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2525msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2526
2527#: apt-pkg/policy.cc:267
2528msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2529msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2530
2531#: apt-pkg/policy.cc:289
2532#, c-format
2533msgid "Did not understand pin type %s"
2534msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2535
2536#: apt-pkg/policy.cc:297
2537msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2538msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2539
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2541msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2542msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2545#, c-format
2546msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2547msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2550#, c-format
2551msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2552msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2553
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2557msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2558
2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2560#, c-format
2561msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2562msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2563
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2565#, c-format
2566msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2567msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2570#, c-format
2571msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2572msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2575#, c-format
2576msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2577msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2580#, c-format
2581msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2582msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2587msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2588
2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2590msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2591msgstr ""
2592"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2593"आहे."
2594
2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2596msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2597msgstr ""
2598"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2599
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2601#, fuzzy
2602msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2603msgstr ""
2604"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2607msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2608msgstr ""
2609"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2610"ओलांडली आहे."
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2613#, c-format
2614msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2615msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2618#, c-format
2619msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2620msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2623#, c-format
2624msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2625msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2628#, c-format
2629msgid "Couldn't stat source package list %s"
2630msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2631
2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2633msgid "Collecting File Provides"
2634msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2637msgid "IO Error saving source cache"
2638msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2639
2640#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2641#, c-format
2642msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2643msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2644
2645#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2646msgid "MD5Sum mismatch"
2647msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2648
2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2650#, fuzzy
2651msgid "Hash Sum mismatch"
2652msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2653
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2655#, fuzzy
2656msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2657msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2658
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2663"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2664msgstr ""
2665"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2666"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2667
2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2672"manually fix this package."
2673msgstr ""
2674"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2675"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2676
2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2681msgstr ""
2682"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2683"ठिकाण %s."
2684
2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2686msgid "Size mismatch"
2687msgstr "आकार जुळतनाही"
2688
2689#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2690#, c-format
2691msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2692msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2693
2694#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2695#, c-format
2696msgid ""
2697"Using CD-ROM mount point %s\n"
2698"Mounting CD-ROM\n"
2699msgstr ""
2700"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2701"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
2702
2703#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2704msgid "Identifying.. "
2705msgstr "ओळखत आहे.."
2706
2707#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2708#, c-format
2709msgid "Stored label: %s\n"
2710msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2711
2712#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2713#, fuzzy
2714msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2715msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..."
2716
2717#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2718#, c-format
2719msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2720msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2721
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2723msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2724msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2727msgid "Waiting for disc...\n"
2728msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2729
2730#. Mount the new CDROM
2731#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2732msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2733msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2736msgid "Scanning disc for index files..\n"
2737msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
2738
2739#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid ""
2742"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2743"zu signatures\n"
2744msgstr ""
2745"%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n"
2746
2747#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Found label '%s'\n"
2750msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2751
2752#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2753msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2754msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"This disc is called: \n"
2760"'%s'\n"
2761msgstr ""
2762"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2763"'%s'\n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2766msgid "Copying package lists..."
2767msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2770msgid "Writing new source list\n"
2771msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2774msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2775msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2776
2777#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2778#, c-format
2779msgid "Wrote %i records.\n"
2780msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
2781
2782#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2783#, c-format
2784msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2785msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2786
2787#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2788#, c-format
2789msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2790msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2791
2792#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2793#, c-format
2794msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2795msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2796
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Directory '%s' missing"
2800msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2801
2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2803#, c-format
2804msgid "Preparing %s"
2805msgstr "%s तयार करित आहे"
2806
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2808#, c-format
2809msgid "Unpacking %s"
2810msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2813#, c-format
2814msgid "Preparing to configure %s"
2815msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2818#, c-format
2819msgid "Configuring %s"
2820msgstr "%s संरचित होत आहे"
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Processing triggers for %s"
2825msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2828#, c-format
2829msgid "Installed %s"
2830msgstr "%s संस्थापित झाले"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2834#, c-format
2835msgid "Preparing for removal of %s"
2836msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
2837
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2839#, c-format
2840msgid "Removing %s"
2841msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2842
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2844#, c-format
2845msgid "Removed %s"
2846msgstr "%s काढून टाकले"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2849#, c-format
2850msgid "Preparing to completely remove %s"
2851msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2854#, c-format
2855msgid "Completely removed %s"
2856msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2859msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2860msgstr ""
2861
2862#: methods/rred.cc:219
2863#, fuzzy
2864msgid "Could not patch file"
2865msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2866
2867#: methods/rsh.cc:330
2868msgid "Connection closed prematurely"
2869msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली"
2870
2871#, fuzzy
2872#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2873#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2874
2875#, fuzzy
2876#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2877#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2878
2879#, fuzzy
2880#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2881#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2882
2883#, fuzzy
2884#~ msgid "Stored label: %s \n"
2885#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2886
2887#, fuzzy
2888#~ msgid ""
2889#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2890#~ "i signatures\n"
2891#~ msgstr ""
2892#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
2893#~ "सापडल्या \n"
2894
2895#, fuzzy
2896#~ msgid "openpty failed\n"
2897#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"