]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ko.po
Galician translation completed
[apt.git] / po / ko.po
... / ...
CommitLineData
1# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.\r
2# \r
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: apt\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2005-02-10 21:56+0900\n"
9"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
10"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15#: cmdline/apt-cache.cc:135
16#, c-format
17msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
18msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
21#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
22#: cmdline/apt-cache.cc:1508
23#, c-format
24msgid "Unable to locate package %s"
25msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:232
28msgid "Total package names : "
29msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:272
32msgid " Normal packages: "
33msgstr " 일반 꾸러미: "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:273
36msgid " Pure virtual packages: "
37msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:274
40msgid " Single virtual packages: "
41msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:275
44msgid " Mixed virtual packages: "
45msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:276
48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:278
52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "전체 구역별 버전: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:280
56msgid "Total dependencies: "
57msgstr "전체 의존성: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:283
60msgid "Total ver/file relations: "
61msgstr "전체 버전/파일 관계: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:285
64msgid "Total Provides mappings: "
65msgstr "전체 제공 매핑: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:297
68msgid "Total globbed strings: "
69msgstr "전체 패턴 문자열: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:311
72msgid "Total dependency version space: "
73msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:316
76msgid "Total slack space: "
77msgstr "전체 빈 용량: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:324
80msgid "Total space accounted for: "
81msgstr "차지하는 전체 용량: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
84#, c-format
85msgid "Package file %s is out of sync."
86msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:1231
89msgid "You must give exactly one pattern"
90msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:1385
93msgid "No packages found"
94msgstr "꾸러미가 없습니다"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:1462
97msgid "Package files:"
98msgstr "꾸러미 파일:"
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
101msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
102msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1470
105#, c-format
106msgid "%4i %s\n"
107msgstr "%4i %s\n"
108
109#. Show any packages have explicit pins
110#: cmdline/apt-cache.cc:1482
111msgid "Pinned packages:"
112msgstr "핀 꾸러미:"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
115msgid "(not found)"
116msgstr "(없음)"
117
118#. Installed version
119#: cmdline/apt-cache.cc:1515
120msgid " Installed: "
121msgstr " 설치: "
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
124msgid "(none)"
125msgstr "(없음)"
126
127#. Candidate Version
128#: cmdline/apt-cache.cc:1522
129msgid " Candidate: "
130msgstr " 후보: "
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1532
133msgid " Package pin: "
134msgstr " 꾸러미 핀: "
135
136#. Show the priority tables
137#: cmdline/apt-cache.cc:1541
138msgid " Version table:"
139msgstr " 버전 테이블:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1556
142#, c-format
143msgid " %4i %s\n"
144msgstr " %4i %s\n"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
147#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
148#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
149#, c-format
150msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
151msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1658
154msgid ""
155"Usage: apt-cache [options] command\n"
156" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
157" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
158" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
159"\n"
160"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
161"cache files, and query information from them\n"
162"\n"
163"Commands:\n"
164" add - Add a package file to the source cache\n"
165" gencaches - Build both the package and source cache\n"
166" showpkg - Show some general information for a single package\n"
167" showsrc - Show source records\n"
168" stats - Show some basic statistics\n"
169" dump - Show the entire file in a terse form\n"
170" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
171" unmet - Show unmet dependencies\n"
172" search - Search the package list for a regex pattern\n"
173" show - Show a readable record for the package\n"
174" depends - Show raw dependency information for a package\n"
175" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
176" pkgnames - List the names of all packages\n"
177" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
178" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
179" policy - Show policy settings\n"
180"\n"
181"Options:\n"
182" -h This help text.\n"
183" -p=? The package cache.\n"
184" -s=? The source cache.\n"
185" -q Disable progress indicator.\n"
186" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
187" -c=? Read this configuration file\n"
188" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
189"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
190msgstr ""
191"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
192" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
193" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
194" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
195"\n"
196"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
197"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
198"\n"
199"명령:\n"
200" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
201" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
202" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
203" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
204" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
205" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
206" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
207" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
208" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
209" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
210" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
211" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
212" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
213" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
214" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
215" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
216"\n"
217"옵션:\n"
218" -h 이 도움말.\n"
219" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
220" -s=? 소스 캐시.\n"
221" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
222" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
223" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
224" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
225"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
226
227#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
228msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
229msgstr ""
230
231#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
232#, fuzzy
233msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
234msgstr ""
235"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
236"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
237" '%1$s'\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
240msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
241msgstr ""
242
243#: cmdline/apt-config.cc:41
244msgid "Arguments not in pairs"
245msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
246
247#: cmdline/apt-config.cc:76
248msgid ""
249"Usage: apt-config [options] command\n"
250"\n"
251"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
252"\n"
253"Commands:\n"
254" shell - Shell mode\n"
255" dump - Show the configuration\n"
256"\n"
257"Options:\n"
258" -h This help text.\n"
259" -c=? Read this configuration file\n"
260" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
261msgstr ""
262"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
263"\n"
264"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
265"\n"
266"명령:\n"
267" shell - 쉘 모드\n"
268" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
269"\n"
270"옵션:\n"
271" -h 이 도움말.\n"
272" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
273" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
274
275#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
276#, c-format
277msgid "%s not a valid DEB package."
278msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
279
280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
281msgid ""
282"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
283"\n"
284"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
285"from debian packages\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text\n"
289" -t Set the temp dir\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
296"도구입니다\n"
297"\n"
298"옵션:\n"
299" -h 이 도움말\n"
300" -t 임시 디렉토리 설정\n"
301" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
302" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
303
304#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
305#, c-format
306msgid "Unable to write to %s"
307msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
308
309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
310msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
311msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
312
313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
314msgid "Package extension list is too long"
315msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
320#, c-format
321msgid "Error processing directory %s"
322msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
325msgid "Source extension list is too long"
326msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
329msgid "Error writing header to contents file"
330msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
333#, c-format
334msgid "Error processing contents %s"
335msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
338#, fuzzy
339msgid ""
340"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
341"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" contents path\n"
344" release path\n"
345" generate config [groups]\n"
346" clean config\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
349"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
350"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
353"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
354"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
355"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
356"\n"
357"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
358"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
359"\n"
360"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
361"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
362"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
363"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
364"Debian archive:\n"
365" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
366" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
367"\n"
368"Options:\n"
369" -h This help text\n"
370" --md5 Control MD5 generation\n"
371" -s=? Source override file\n"
372" -q Quiet\n"
373" -d=? Select the optional caching database\n"
374" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
375" --contents Control contents file generation\n"
376" -c=? Read this configuration file\n"
377" -o=? Set an arbitrary configuration option"
378msgstr ""
379"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
380"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
381" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
382" contents 경로\n"
383" release 경로\n"
384" generate 설정 [그룹]\n"
385" clean 설정\n"
386"\n"
387"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
388"여러가지 종류의 인덱스 파일 만들기를 지원합니다 -- 완전 자동에서부터\n"
389"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
392"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 컨트롤 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
393"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 우선 순위와 섹션 값을 \n"
394"강제로 설정할 수 있습니다\n"
395"\n"
396"비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서부터 Sources 파일을\n"
397"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
398"지정할 수 있습니다.\n"
399"\n"
400"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
401"\"바이너리경로\"는 서치할 때 기준 위치를 가리켜야 하고 \"override파일\"은\n"
402"override 플래그들이 들어 있어야 합니다. \"경로앞부분\"은 각각의 파일 이름\n"
403"필드에 더해 집니다. 예를 들어 데비안 아카이브는 다음과 같이 사용합니다:\n"
404"\n"
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"옵션:\n"
409" -h 이 도움말\n"
410" --md5 MD5 만들기를 컨트롤합니다\n"
411" -s=? 소스 override 파일\n"
412" -q 조용히\n"
413" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
414" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
415" --contents 컨텐츠 파일을 만들기를 컨트롤합니다\n"
416" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
417" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
418
419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
420msgid "No selections matched"
421msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
422
423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
424#, c-format
425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
426msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
427
428#: ftparchive/cachedb.cc:45
429#, c-format
430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
431msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:63
434#, c-format
435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
436msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:73
439#, c-format
440msgid "Unable to open DB file %s: %s"
441msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:114
444#, c-format
445msgid "File date has changed %s"
446msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:155
449msgid "Archive has no control record"
450msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
451
452# FIXME: 왠 커서??\r
453#: ftparchive/cachedb.cc:267
454msgid "Unable to get a cursor"
455msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
456
457#: ftparchive/writer.cc:78
458#, c-format
459msgid "W: Unable to read directory %s\n"
460msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
461
462#: ftparchive/writer.cc:83
463#, c-format
464msgid "W: Unable to stat %s\n"
465msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
466
467#: ftparchive/writer.cc:125
468msgid "E: "
469msgstr "오류: "
470
471#: ftparchive/writer.cc:127
472msgid "W: "
473msgstr "경고: "
474
475#: ftparchive/writer.cc:134
476msgid "E: Errors apply to file "
477msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
478
479#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
480#, c-format
481msgid "Failed to resolve %s"
482msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
483
484#: ftparchive/writer.cc:163
485msgid "Tree walking failed"
486msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
487
488#: ftparchive/writer.cc:188
489#, c-format
490msgid "Failed to open %s"
491msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
492
493# FIXME: ??\r
494#: ftparchive/writer.cc:245
495#, c-format
496msgid " DeLink %s [%s]\n"
497msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
498
499#: ftparchive/writer.cc:253
500#, c-format
501msgid "Failed to readlink %s"
502msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
503
504#: ftparchive/writer.cc:257
505#, c-format
506msgid "Failed to unlink %s"
507msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
508
509#: ftparchive/writer.cc:264
510#, c-format
511msgid "*** Failed to link %s to %s"
512msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
513
514#: ftparchive/writer.cc:274
515#, c-format
516msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
517msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
518
519#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
520#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
521#, c-format
522msgid "Failed to stat %s"
523msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
524
525#: ftparchive/writer.cc:386
526msgid "Archive had no package field"
527msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
528
529#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
530#, c-format
531msgid " %s has no override entry\n"
532msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
533
534#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
535#, c-format
536msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
537msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
538
539#: ftparchive/contents.cc:317
540#, c-format
541msgid "Internal error, could not locate member %s"
542msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
543
544#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
545msgid "realloc - Failed to allocate memory"
546msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
547
548#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
549#, c-format
550msgid "Unable to open %s"
551msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
552
553#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
554#, c-format
555msgid "Malformed override %s line %lu #1"
556msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
557
558#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
559#, c-format
560msgid "Malformed override %s line %lu #2"
561msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
562
563#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
564#, c-format
565msgid "Malformed override %s line %lu #3"
566msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
567
568#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
569#, c-format
570msgid "Failed to read the override file %s"
571msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
572
573#: ftparchive/multicompress.cc:75
574#, c-format
575msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
576msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
577
578#: ftparchive/multicompress.cc:105
579#, c-format
580msgid "Compressed output %s needs a compression set"
581msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
584msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
585msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:198
588msgid "Failed to create FILE*"
589msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:201
592msgid "Failed to fork"
593msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:215
596msgid "Compress child"
597msgstr "압축 하위 프로세스"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:238
600#, c-format
601msgid "Internal error, failed to create %s"
602msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:289
605msgid "Failed to create subprocess IPC"
606msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:324
609msgid "Failed to exec compressor "
610msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:363
613msgid "decompressor"
614msgstr "압축 해제 프로그램"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:406
617msgid "IO to subprocess/file failed"
618msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:458
621msgid "Failed to read while computing MD5"
622msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:475
625#, c-format
626msgid "Problem unlinking %s"
627msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
630#, c-format
631msgid "Failed to rename %s to %s"
632msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
633
634#: cmdline/apt-get.cc:118
635msgid "Y"
636msgstr "Y"
637
638#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517
639#, c-format
640msgid "Regex compilation error - %s"
641msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
642
643#: cmdline/apt-get.cc:235
644msgid "The following packages have unmet dependencies:"
645msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:325
648#, c-format
649msgid "but %s is installed"
650msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:327
653#, c-format
654msgid "but %s is to be installed"
655msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:334
658msgid "but it is not installable"
659msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:336
662msgid "but it is a virtual package"
663msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:339
666msgid "but it is not installed"
667msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:339
670msgid "but it is not going to be installed"
671msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:344
674msgid " or"
675msgstr " 혹은"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:373
678msgid "The following NEW packages will be installed:"
679msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:399
682msgid "The following packages will be REMOVED:"
683msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:421
686msgid "The following packages have been kept back:"
687msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:442
690msgid "The following packages will be upgraded:"
691msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:463
694msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
695msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:483
698msgid "The following held packages will be changed:"
699msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:536
702#, c-format
703msgid "%s (due to %s) "
704msgstr "%s (%s때문에) "
705
706#: cmdline/apt-get.cc:544
707#, fuzzy
708msgid ""
709"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
710"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
711msgstr ""
712"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
713"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:575
716#, c-format
717msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
718msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
719
720#: cmdline/apt-get.cc:579
721#, c-format
722msgid "%lu reinstalled, "
723msgstr "%lu개 다시 설치, "
724
725#: cmdline/apt-get.cc:581
726#, c-format
727msgid "%lu downgraded, "
728msgstr "%lu개 업그레이드, "
729
730#: cmdline/apt-get.cc:583
731#, c-format
732msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
733msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:587
736#, c-format
737msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
738msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:647
741msgid "Correcting dependencies..."
742msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
743
744#: cmdline/apt-get.cc:650
745msgid " failed."
746msgstr " 실패."
747
748#: cmdline/apt-get.cc:653
749msgid "Unable to correct dependencies"
750msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:656
753msgid "Unable to minimize the upgrade set"
754msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:658
757msgid " Done"
758msgstr " 완료"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:662
761msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
762msgstr ""
763"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:665
766msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
767msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
768
769#: cmdline/apt-get.cc:687
770msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
771msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:691
774msgid "Authentication warning overridden.\n"
775msgstr ""
776
777#: cmdline/apt-get.cc:698
778msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
779msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
780
781#: cmdline/apt-get.cc:700
782msgid "Some packages could not be authenticated"
783msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
786msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
787msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:753
790msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
791msgstr ""
792
793#: cmdline/apt-get.cc:762
794msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
795msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
796
797#: cmdline/apt-get.cc:773
798#, fuzzy
799msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
800msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
803msgid "Unable to lock the download directory"
804msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104
807#: apt-pkg/cachefile.cc:67
808msgid "The list of sources could not be read."
809msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
810
811#: cmdline/apt-get.cc:814
812msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
813msgstr ""
814
815#: cmdline/apt-get.cc:819
816#, c-format
817msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
818msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:822
821#, c-format
822msgid "Need to get %sB of archives.\n"
823msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:827
826#, c-format
827msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
828msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:830
831#, c-format
832msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
833msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958
836#, fuzzy, c-format
837msgid "Couldn't determine free space in %s"
838msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:847
841#, c-format
842msgid "You don't have enough free space in %s."
843msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
844
845#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
846msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
847msgstr ""
848"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
849"아닙니다."
850
851# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.\r
852#: cmdline/apt-get.cc:864
853msgid "Yes, do as I say!"
854msgstr "Yes, do as I say!"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:866
857#, fuzzy, c-format
858msgid ""
859"You are about to do something potentially harmful.\n"
860"To continue type in the phrase '%s'\n"
861" ?] "
862msgstr ""
863"무언가 시스템에 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
864"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
865" ?] "
866
867#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
868msgid "Abort."
869msgstr "중단."
870
871#: cmdline/apt-get.cc:887
872msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
873msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
874
875#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001
876#, c-format
877msgid "Failed to fetch %s %s\n"
878msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:977
881msgid "Some files failed to download"
882msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010
885msgid "Download complete and in download only mode"
886msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:984
889msgid ""
890"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
891"missing?"
892msgstr ""
893"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
894"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
895
896#: cmdline/apt-get.cc:988
897msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
898msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:993
901msgid "Unable to correct missing packages."
902msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
903
904#: cmdline/apt-get.cc:994
905msgid "Aborting install."
906msgstr "설치를 중단합니다."
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1028
909#, c-format
910msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
911msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1038
914#, c-format
915msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
916msgstr ""
917"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1056
920#, c-format
921msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
922msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1067
925#, c-format
926msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
927msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1079
930msgid " [Installed]"
931msgstr " [설치함]"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1084
934msgid "You should explicitly select one to install."
935msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1089
938#, c-format
939msgid ""
940"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
941"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
942"is only available from another source\n"
943msgstr ""
944"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
945"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
946"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1108
949msgid "However the following packages replace it:"
950msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1111
953#, c-format
954msgid "Package %s has no installation candidate"
955msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1131
958#, c-format
959msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
960msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1139
963#, c-format
964msgid "%s is already the newest version.\n"
965msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1166
968#, c-format
969msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
970msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1168
973#, c-format
974msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
975msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1174
978#, c-format
979msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
980msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1315
983msgid "The update command takes no arguments"
984msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422
987msgid "Unable to lock the list directory"
988msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1386
991msgid ""
992"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
993"used instead."
994msgstr ""
995"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
996"전을 대신 사용합니다."
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1405
999msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1000msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540
1003#, c-format
1004msgid "Couldn't find package %s"
1005msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1527
1008#, c-format
1009msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1010msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1557
1013msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1014msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
1015
1016# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?\r
1017#: cmdline/apt-get.cc:1560
1018msgid ""
1019"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1020"solution)."
1021msgstr ""
1022"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1023"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1572
1026msgid ""
1027"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1028"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1029"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1030"or been moved out of Incoming."
1031msgstr ""
1032"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1033"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
1034"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1580
1037msgid ""
1038"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1039"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1040"that package should be filed."
1041msgstr ""
1042"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1043"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1585
1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1047msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1588
1050msgid "Broken packages"
1051msgstr "망가진 꾸러미"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1614
1054msgid "The following extra packages will be installed:"
1055msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1685
1058msgid "Suggested packages:"
1059msgstr "제안하는 꾸러미:"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1686
1062msgid "Recommended packages:"
1063msgstr "추천하는 꾸러미:"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1706
1066msgid "Calculating upgrade... "
1067msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1070msgid "Failed"
1071msgstr "실패"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1714
1074msgid "Done"
1075msgstr "완료"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
1078#, fuzzy
1079msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1080msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1887
1083msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1084msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122
1087#, c-format
1088msgid "Unable to find a source package for %s"
1089msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1961
1092#, c-format
1093msgid "You don't have enough free space in %s"
1094msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1966
1097#, c-format
1098msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1099msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1969
1102#, c-format
1103msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1104msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1975
1107#, c-format
1108msgid "Fetch source %s\n"
1109msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:2006
1112msgid "Failed to fetch some archives."
1113msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:2034
1116#, c-format
1117msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1118msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:2046
1121#, c-format
1122msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1123msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:2047
1126#, c-format
1127msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1128msgstr ""
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2064
1131#, c-format
1132msgid "Build command '%s' failed.\n"
1133msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2083
1136msgid "Child process failed"
1137msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2099
1140msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1141msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2127
1144#, c-format
1145msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1146msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2147
1149#, c-format
1150msgid "%s has no build depends.\n"
1151msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2199
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1157"found"
1158msgstr ""
1159"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1160"다"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2251
1163#, c-format
1164msgid ""
1165"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1166"package %s can satisfy version requirements"
1167msgstr ""
1168"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1169"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2286
1172#, c-format
1173msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1174msgstr ""
1175"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1176"무 최근 버전입니다"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2311
1179#, c-format
1180msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1181msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2325
1184#, c-format
1185msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1186msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2329
1189msgid "Failed to process build dependencies"
1190msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2361
1193msgid "Supported modules:"
1194msgstr "지원하는 모듈:"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2402
1197msgid ""
1198"Usage: apt-get [options] command\n"
1199" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1201"\n"
1202"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1203"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1204"and install.\n"
1205"\n"
1206"Commands:\n"
1207" update - Retrieve new lists of packages\n"
1208" upgrade - Perform an upgrade\n"
1209" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1210" remove - Remove packages\n"
1211" source - Download source archives\n"
1212" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1213" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1214" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1215" clean - Erase downloaded archive files\n"
1216" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1217" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1218"\n"
1219"Options:\n"
1220" -h This help text.\n"
1221" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1222" -qq No output except for errors\n"
1223" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1224" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1225" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1226" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1227" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1228" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1229" -b Build the source package after fetching it\n"
1230" -V Show verbose version numbers\n"
1231" -c=? Read this configuration file\n"
1232" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1233"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1234"pages for more information and options.\n"
1235" This APT has Super Cow Powers.\n"
1236msgstr ""
1237"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1238" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1239" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1240"\n"
1241"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1242"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1243"\n"
1244"명령어:\n"
1245" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1246" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1247" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1248" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1249" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1250" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1251" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1252" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1253" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1254" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1255" check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n"
1256"\n"
1257"옵션:\n"
1258" -h 이 도움말.\n"
1259" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1260" -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n"
1261" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1262" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1263" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1264" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n"
1265" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n"
1266" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1267" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1268" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1269" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
1270" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1271"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
1272"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1273" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:55
1276msgid "Hit "
1277msgstr "기존 "
1278
1279#: cmdline/acqprogress.cc:79
1280msgid "Get:"
1281msgstr "받기:"
1282
1283#: cmdline/acqprogress.cc:110
1284msgid "Ign "
1285msgstr "무시"
1286
1287#: cmdline/acqprogress.cc:114
1288msgid "Err "
1289msgstr "오류 "
1290
1291#: cmdline/acqprogress.cc:135
1292#, c-format
1293msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1294msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
1295
1296#: cmdline/acqprogress.cc:225
1297#, c-format
1298msgid " [Working]"
1299msgstr " [작업중]"
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:271
1302#, c-format
1303msgid ""
1304"Media change: please insert the disc labeled\n"
1305" '%s'\n"
1306"in the drive '%s' and press enter\n"
1307msgstr ""
1308"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1309"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1310" '%1$s'\n"
1311
1312#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1313msgid "Unknown package record!"
1314msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
1315
1316#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1317msgid ""
1318"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1319"\n"
1320"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1321"to indicate what kind of file it is.\n"
1322"\n"
1323"Options:\n"
1324" -h This help text\n"
1325" -s Use source file sorting\n"
1326" -c=? Read this configuration file\n"
1327" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1328msgstr ""
1329"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1330"\n"
1331"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1332"인지\n"
1333"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1334"\n"
1335"옵션:\n"
1336" -h 이 도움말\n"
1337" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1338" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1339" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1340
1341#: dselect/install:32
1342msgid "Bad default setting!"
1343msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
1344
1345#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1346#: dselect/install:104 dselect/update:45
1347msgid "Press enter to continue."
1348msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
1349
1350#: dselect/install:100
1351msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1352msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1353
1354#: dselect/install:101
1355msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1356msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1357
1358#: dselect/install:102
1359msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1360msgstr ""
1361"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1362
1363#: dselect/install:103
1364msgid ""
1365"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1366msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1367
1368#: dselect/update:30
1369msgid "Merging available information"
1370msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
1371
1372#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1373msgid "Failed to create pipes"
1374msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1375
1376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1377msgid "Failed to exec gzip "
1378msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1379
1380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1381msgid "Corrupted archive"
1382msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1383
1384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1385msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1386msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1387
1388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1389#, c-format
1390msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1391msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1392
1393#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1394msgid "Invalid archive signature"
1395msgstr "아카이브 시그너쳐가 틀렸습니다"
1396
1397#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1398msgid "Error reading archive member header"
1399msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1400
1401#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1402msgid "Invalid archive member header"
1403msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1404
1405#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1406msgid "Archive is too short"
1407msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1408
1409#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1410msgid "Failed to read the archive headers"
1411msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1412
1413#: apt-inst/filelist.cc:384
1414msgid "DropNode called on still linked node"
1415msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1416
1417#: apt-inst/filelist.cc:416
1418msgid "Failed to locate the hash element!"
1419msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1420
1421#: apt-inst/filelist.cc:463
1422msgid "Failed to allocate diversion"
1423msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1424
1425#: apt-inst/filelist.cc:468
1426msgid "Internal error in AddDiversion"
1427msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:481
1430#, c-format
1431msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1432msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1433
1434#: apt-inst/filelist.cc:510
1435#, c-format
1436msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1437msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1438
1439#: apt-inst/filelist.cc:553
1440#, c-format
1441msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1442msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1443
1444#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1445#, fuzzy, c-format
1446msgid "Failed to write file %s"
1447msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1448
1449#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1450#, c-format
1451msgid "Failed to close file %s"
1452msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1455#, c-format
1456msgid "The path %s is too long"
1457msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:127
1460#, c-format
1461msgid "Unpacking %s more than once"
1462msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1463
1464#: apt-inst/extract.cc:137
1465#, c-format
1466msgid "The directory %s is diverted"
1467msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1468
1469#: apt-inst/extract.cc:147
1470#, c-format
1471msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1472msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1473
1474#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1475msgid "The diversion path is too long"
1476msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:243
1479#, c-format
1480msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1481msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1482
1483#: apt-inst/extract.cc:283
1484msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1485msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1486
1487#: apt-inst/extract.cc:287
1488msgid "The path is too long"
1489msgstr "경로가 너무 깁니다"
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:417
1492#, c-format
1493msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1494msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:434
1497#, c-format
1498msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1499msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1502#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
1503#, c-format
1504msgid "Unable to read %s"
1505msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:494
1508#, c-format
1509msgid "Unable to stat %s"
1510msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1513#, c-format
1514msgid "Failed to remove %s"
1515msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1518#, c-format
1519msgid "Unable to create %s"
1520msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1523#, c-format
1524msgid "Failed to stat %sinfo"
1525msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1528msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1529msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1530
1531#. Build the status cache
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1535msgid "Reading package lists"
1536msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1537
1538#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1539#, c-format
1540msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1541msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1542
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1545msgid "Internal error getting a package name"
1546msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1549msgid "Reading file listing"
1550msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1553#, c-format
1554msgid ""
1555"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1556"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1557"package!"
1558msgstr ""
1559"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1560"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
1561
1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1563#, c-format
1564msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1565msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1566
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1568msgid "Internal error getting a node"
1569msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1572#, c-format
1573msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1574msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1577msgid "The diversion file is corrupted"
1578msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1582#, c-format
1583msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1584msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1587msgid "Internal error adding a diversion"
1588msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1591msgid "The pkg cache must be initialized first"
1592msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1595msgid "Reading file list"
1596msgstr "파일 목록을 읽는 중"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1599#, c-format
1600msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1601msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1604#, c-format
1605msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1606msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1609#, c-format
1610msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1611msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
1612
1613#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1614#, c-format
1615msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1616msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
1617
1618#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1619#, c-format
1620msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1621msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
1622
1623#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1624#, c-format
1625msgid "Couldn't change to %s"
1626msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
1627
1628#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1629msgid "Internal error, could not locate member"
1630msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
1631
1632#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1633msgid "Failed to locate a valid control file"
1634msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
1635
1636#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1637msgid "Unparsable control file"
1638msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
1639
1640#: methods/cdrom.cc:114
1641#, c-format
1642msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1643msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1644
1645#: methods/cdrom.cc:123
1646msgid ""
1647"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1648"cannot be used to add new CD-ROMs"
1649msgstr ""
1650"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1651"CD를 추가할 수 없습니다."
1652
1653#: methods/cdrom.cc:131
1654msgid "Wrong CD-ROM"
1655msgstr "잘못된 CD"
1656
1657#: methods/cdrom.cc:164
1658#, c-format
1659msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1660msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1661
1662#: methods/cdrom.cc:169
1663#, fuzzy
1664msgid "Disk not found."
1665msgstr "파일이 없습니다"
1666
1667#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1668msgid "File not found"
1669msgstr "파일이 없습니다"
1670
1671#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1672#: methods/gzip.cc:142
1673msgid "Failed to stat"
1674msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1675
1676#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
1677msgid "Failed to set modification time"
1678msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
1679
1680#: methods/file.cc:44
1681msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1682msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1683
1684#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1685#: methods/ftp.cc:162
1686msgid "Logging in"
1687msgstr "로그인하는 중"
1688
1689#: methods/ftp.cc:168
1690msgid "Unable to determine the peer name"
1691msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1692
1693#: methods/ftp.cc:173
1694msgid "Unable to determine the local name"
1695msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1696
1697#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1698#, c-format
1699msgid "The server refused the connection and said: %s"
1700msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1701
1702#: methods/ftp.cc:210
1703#, c-format
1704msgid "USER failed, server said: %s"
1705msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1706
1707#: methods/ftp.cc:217
1708#, c-format
1709msgid "PASS failed, server said: %s"
1710msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1711
1712#: methods/ftp.cc:237
1713msgid ""
1714"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1715"is empty."
1716msgstr ""
1717"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1718"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
1719
1720#: methods/ftp.cc:265
1721#, c-format
1722msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1723msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1724
1725#: methods/ftp.cc:291
1726#, c-format
1727msgid "TYPE failed, server said: %s"
1728msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1729
1730#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1731msgid "Connection timeout"
1732msgstr "연결 시간 초과"
1733
1734#: methods/ftp.cc:335
1735msgid "Server closed the connection"
1736msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1737
1738#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1739msgid "Read error"
1740msgstr "읽기 오류"
1741
1742#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1743msgid "A response overflowed the buffer."
1744msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1745
1746#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1747msgid "Protocol corruption"
1748msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1749
1750#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1751msgid "Write error"
1752msgstr "쓰기 오류"
1753
1754#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1755msgid "Could not create a socket"
1756msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1757
1758#: methods/ftp.cc:698
1759msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1760msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1761
1762#: methods/ftp.cc:704
1763msgid "Could not connect passive socket."
1764msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1765
1766#: methods/ftp.cc:722
1767msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1768msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1769
1770#: methods/ftp.cc:736
1771msgid "Could not bind a socket"
1772msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1773
1774#: methods/ftp.cc:740
1775msgid "Could not listen on the socket"
1776msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1777
1778#: methods/ftp.cc:747
1779msgid "Could not determine the socket's name"
1780msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1781
1782#: methods/ftp.cc:779
1783msgid "Unable to send PORT command"
1784msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1785
1786#: methods/ftp.cc:789
1787#, c-format
1788msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1789msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1790
1791#: methods/ftp.cc:798
1792#, c-format
1793msgid "EPRT failed, server said: %s"
1794msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1795
1796#: methods/ftp.cc:818
1797msgid "Data socket connect timed out"
1798msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1799
1800#: methods/ftp.cc:825
1801msgid "Unable to accept connection"
1802msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1803
1804#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
1805msgid "Problem hashing file"
1806msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1807
1808#: methods/ftp.cc:877
1809#, c-format
1810msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1811msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1812
1813#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1814msgid "Data socket timed out"
1815msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1816
1817#: methods/ftp.cc:922
1818#, c-format
1819msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1820msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1821
1822#. Get the files information
1823#: methods/ftp.cc:997
1824msgid "Query"
1825msgstr "질의"
1826
1827#: methods/ftp.cc:1106
1828msgid "Unable to invoke "
1829msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1830
1831#: methods/connect.cc:64
1832#, c-format
1833msgid "Connecting to %s (%s)"
1834msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1835
1836#: methods/connect.cc:71
1837#, c-format
1838msgid "[IP: %s %s]"
1839msgstr "[IP: %s %s]"
1840
1841#: methods/connect.cc:80
1842#, c-format
1843msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1844msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1845
1846#: methods/connect.cc:86
1847#, c-format
1848msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1849msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1850
1851#: methods/connect.cc:93
1852#, c-format
1853msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1854msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1855
1856#: methods/connect.cc:106
1857#, c-format
1858msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1859msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1860
1861#. We say this mainly because the pause here is for the
1862#. ssh connection that is still going
1863#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
1864#, c-format
1865msgid "Connecting to %s"
1866msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1867
1868#: methods/connect.cc:165
1869#, c-format
1870msgid "Could not resolve '%s'"
1871msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
1872
1873#: methods/connect.cc:171
1874#, c-format
1875msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1876msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
1877
1878#: methods/connect.cc:174
1879#, c-format
1880msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1881msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
1882
1883#: methods/connect.cc:221
1884#, c-format
1885msgid "Unable to connect to %s %s:"
1886msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
1887
1888#: methods/gpgv.cc:92
1889msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1890msgstr ""
1891
1892#: methods/gpgv.cc:191
1893msgid ""
1894"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1895msgstr ""
1896
1897#: methods/gpgv.cc:196
1898msgid "At least one invalid signature was encountered."
1899msgstr ""
1900
1901#. FIXME String concatenation considered harmful.
1902#: methods/gpgv.cc:201
1903#, fuzzy
1904msgid "Could not execute "
1905msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
1906
1907#: methods/gpgv.cc:202
1908msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1909msgstr ""
1910
1911#: methods/gpgv.cc:206
1912msgid "Unknown error executing gpgv"
1913msgstr ""
1914
1915#: methods/gpgv.cc:237
1916#, fuzzy
1917msgid "The following signatures were invalid:\n"
1918msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
1919
1920#: methods/gpgv.cc:244
1921msgid ""
1922"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1923"available:\n"
1924msgstr ""
1925
1926#: methods/gzip.cc:57
1927#, c-format
1928msgid "Couldn't open pipe for %s"
1929msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1930
1931#: methods/gzip.cc:102
1932#, c-format
1933msgid "Read error from %s process"
1934msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1935
1936#: methods/http.cc:344
1937msgid "Waiting for headers"
1938msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1939
1940#: methods/http.cc:490
1941#, c-format
1942msgid "Got a single header line over %u chars"
1943msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
1944
1945#: methods/http.cc:498
1946msgid "Bad header line"
1947msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1948
1949#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1950msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1951msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1952
1953#: methods/http.cc:553
1954msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1955msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1956
1957#: methods/http.cc:568
1958msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1959msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1960
1961#: methods/http.cc:570
1962msgid "This HTTP server has broken range support"
1963msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1964
1965#: methods/http.cc:594
1966msgid "Unknown date format"
1967msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
1968
1969#: methods/http.cc:741
1970msgid "Select failed"
1971msgstr "select가 실패했습니다"
1972
1973#: methods/http.cc:746
1974msgid "Connection timed out"
1975msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
1976
1977#: methods/http.cc:769
1978msgid "Error writing to output file"
1979msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
1980
1981#: methods/http.cc:797
1982msgid "Error writing to file"
1983msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
1984
1985#: methods/http.cc:822
1986msgid "Error writing to the file"
1987msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
1988
1989#: methods/http.cc:836
1990msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1991msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
1992
1993#: methods/http.cc:838
1994msgid "Error reading from server"
1995msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1996
1997#: methods/http.cc:1069
1998msgid "Bad header data"
1999msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
2000
2001#: methods/http.cc:1086
2002msgid "Connection failed"
2003msgstr "연결이 실패했습니다"
2004
2005#: methods/http.cc:1177
2006msgid "Internal error"
2007msgstr "내부 오류"
2008
2009#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2010msgid "Can't mmap an empty file"
2011msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
2012
2013#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2014#, c-format
2015msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2016msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
2017
2018#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2019#, c-format
2020msgid "Selection %s not found"
2021msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
2022
2023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2024#, c-format
2025msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2026msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
2027
2028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2029#, c-format
2030msgid "Opening configuration file %s"
2031msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
2032
2033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2034#, c-format
2035msgid "Line %d too long (max %d)"
2036msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)"
2037
2038#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2039#, c-format
2040msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2041msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
2042
2043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2044#, c-format
2045msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2046msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
2047
2048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2049#, c-format
2050msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2051msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2052
2053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2054#, c-format
2055msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2056msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
2057
2058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2059#, c-format
2060msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2061msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2064#, c-format
2065msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2066msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
2067
2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2069#, c-format
2070msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2071msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
2072
2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2074#, c-format
2075msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2076msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2079#, c-format
2080msgid "%c%s... Error!"
2081msgstr "%c%s... 오류!"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2084#, c-format
2085msgid "%c%s... Done"
2086msgstr "%c%s... 완료"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2089#, c-format
2090msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2091msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
2092
2093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2095#, c-format
2096msgid "Command line option %s is not understood"
2097msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2100#, c-format
2101msgid "Command line option %s is not boolean"
2102msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2105#, c-format
2106msgid "Option %s requires an argument."
2107msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
2108
2109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2110#, c-format
2111msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2112msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
2113
2114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2115#, c-format
2116msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2117msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2120#, c-format
2121msgid "Option '%s' is too long"
2122msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2125#, c-format
2126msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2127msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2130#, c-format
2131msgid "Invalid operation %s"
2132msgstr "잘못된 작업 %s"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2135#, c-format
2136msgid "Unable to stat the mount point %s"
2137msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
2140#, c-format
2141msgid "Unable to change to %s"
2142msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2145msgid "Failed to stat the cdrom"
2146msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2149#, c-format
2150msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2151msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2154#, c-format
2155msgid "Could not open lock file %s"
2156msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2159#, c-format
2160msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2161msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2164#, c-format
2165msgid "Could not get lock %s"
2166msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2169#, c-format
2170msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2171msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2174#, c-format
2175msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2176msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2177
2178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2179#, c-format
2180msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2181msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2184#, c-format
2185msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2186msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2189#, c-format
2190msgid "Could not open file %s"
2191msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2194#, c-format
2195msgid "read, still have %lu to read but none left"
2196msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2199#, c-format
2200msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2201msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2204msgid "Problem closing the file"
2205msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2208msgid "Problem unlinking the file"
2209msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2212msgid "Problem syncing the file"
2213msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
2214
2215#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2216msgid "Empty package cache"
2217msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
2218
2219#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2220msgid "The package cache file is corrupted"
2221msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
2222
2223#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2224msgid "The package cache file is an incompatible version"
2225msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2228#, c-format
2229msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2230msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2231
2232#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2233msgid "The package cache was built for a different architecture"
2234msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
2235
2236#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2237msgid "Depends"
2238msgstr "의존"
2239
2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2241msgid "PreDepends"
2242msgstr "선의존"
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2245msgid "Suggests"
2246msgstr "제안"
2247
2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2249msgid "Recommends"
2250msgstr "추천"
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2253msgid "Conflicts"
2254msgstr "충돌"
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2257msgid "Replaces"
2258msgstr "대체"
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2261msgid "Obsoletes"
2262msgstr "없앰"
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2265msgid "important"
2266msgstr "중요"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2269msgid "required"
2270msgstr "필수"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2273msgid "standard"
2274msgstr "표준"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2277msgid "optional"
2278msgstr "옵션"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2281msgid "extra"
2282msgstr "별도"
2283
2284#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2285msgid "Building dependency tree"
2286msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
2287
2288#: apt-pkg/depcache.cc:61
2289msgid "Candidate versions"
2290msgstr "후보 버전"
2291
2292#: apt-pkg/depcache.cc:90
2293msgid "Dependency generation"
2294msgstr "의존성 만들기"
2295
2296#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2297#, c-format
2298msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2299msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2300
2301#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2302#, c-format
2303msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2304msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
2305
2306#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2307#, c-format
2308msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2309msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
2310
2311#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2312#, c-format
2313msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2314msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
2315
2316#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2317#, c-format
2318msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2319msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2320
2321#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2322#, c-format
2323msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2324msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
2325
2326#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2327#, c-format
2328msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2329msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2330
2331#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2332#, c-format
2333msgid "Opening %s"
2334msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
2335
2336#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
2337#, c-format
2338msgid "Line %u too long in source list %s."
2339msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
2340
2341#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2342#, c-format
2343msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2344msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
2345
2346#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2347#, c-format
2348msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2349msgstr "소스 리스트 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
2350
2351#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2352#, c-format
2353msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2354msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
2355
2356#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2357#, c-format
2358msgid ""
2359"This installation run will require temporarily removing the essential "
2360"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2361"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2362msgstr ""
2363"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2364"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2365"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
2366
2367#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2368#, c-format
2369msgid "Index file type '%s' is not supported"
2370msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
2371
2372#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2376msgstr ""
2377"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
2378
2379#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2380msgid ""
2381"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2382"held packages."
2383msgstr ""
2384"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2385"도 있습니다."
2386
2387#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2388msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2389msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
2390
2391#: apt-pkg/acquire.cc:62
2392#, c-format
2393msgid "Lists directory %spartial is missing."
2394msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2395
2396#: apt-pkg/acquire.cc:66
2397#, c-format
2398msgid "Archive directory %spartial is missing."
2399msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2400
2401#: apt-pkg/acquire.cc:817
2402#, c-format
2403msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2404msgstr ""
2405
2406#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2407#, c-format
2408msgid "The method driver %s could not be found."
2409msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
2410
2411#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2412#, c-format
2413msgid "Method %s did not start correctly"
2414msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
2415
2416#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2419msgstr ""
2420"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
2421"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
2422" '%1$s'\n"
2423
2424#: apt-pkg/init.cc:119
2425#, c-format
2426msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2427msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2428
2429#: apt-pkg/init.cc:135
2430msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2431msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2432
2433#: apt-pkg/clean.cc:61
2434#, c-format
2435msgid "Unable to stat %s."
2436msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
2437
2438#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2439msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2440msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
2441
2442#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2443msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2444msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
2445
2446#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2447msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2448msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2449
2450#: apt-pkg/policy.cc:269
2451msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2452msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2453
2454#: apt-pkg/policy.cc:291
2455#, c-format
2456msgid "Did not understand pin type %s"
2457msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
2458
2459#: apt-pkg/policy.cc:299
2460msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2461msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
2462
2463#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2464msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2465msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2466
2467#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2468#, c-format
2469msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2470msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
2471
2472#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2473#, c-format
2474msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2475msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
2476
2477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2478#, c-format
2479msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2480msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
2481
2482#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2483#, c-format
2484msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2485msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2486
2487#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2488#, c-format
2489msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2490msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
2491
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2493#, c-format
2494msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2495msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
2496
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2498#, c-format
2499msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2500msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
2501
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2503msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2504msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
2505
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2507msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2508msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2509
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2511msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2512msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2515#, c-format
2516msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2517msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2520#, c-format
2521msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2522msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2525#, c-format
2526msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2527msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2530#, c-format
2531msgid "Couldn't stat source package list %s"
2532msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2535msgid "Collecting File Provides"
2536msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
2537
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2539msgid "IO Error saving source cache"
2540msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
2541
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2543#, c-format
2544msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2545msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
2548msgid "MD5Sum mismatch"
2549msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2555"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2556msgstr ""
2557"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2558"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
2559
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2564"manually fix this package."
2565msgstr ""
2566"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2567"니다."
2568
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2573msgstr ""
2574"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
2577msgid "Size mismatch"
2578msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2579
2580#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2581#, c-format
2582msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2583msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
2584
2585#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"Using CD-ROM mount point %s\n"
2589"Mounting CD-ROM\n"
2590msgstr ""
2591"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2592"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
2593
2594#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2595msgid "Identifying.. "
2596msgstr "알아보는 중입니다.. "
2597
2598#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2599#, c-format
2600msgid "Stored label: %s \n"
2601msgstr "저장된 레이블: %s \n"
2602
2603#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2604#, c-format
2605msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2606msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
2607
2608#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2609msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2610msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
2611
2612#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2613msgid "Waiting for disc...\n"
2614msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
2615
2616#. Mount the new CDROM
2617#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2618msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2619msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
2620
2621#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2622msgid "Scanning disc for index files..\n"
2623msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2624
2625#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2626#, c-format
2627msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2628msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n"
2629
2630#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2631msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2632msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2633
2634#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"This disc is called: \n"
2638"'%s'\n"
2639msgstr ""
2640"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2641"'%s'\n"
2642
2643#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2644msgid "Copying package lists..."
2645msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
2646
2647#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2648msgid "Writing new source list\n"
2649msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
2650
2651#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2652msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2653msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2654
2655#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2656msgid "Unmounting CD-ROM..."
2657msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..."
2658
2659#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2660#, c-format
2661msgid "Wrote %i records.\n"
2662msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
2663
2664#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2665#, c-format
2666msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2667msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
2668
2669#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2670#, c-format
2671msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2672msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
2673
2674#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2675#, c-format
2676msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2677msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
2678
2679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Preparing %s"
2682msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
2683
2684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Unpacking %s"
2687msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
2688
2689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Preparing to configure %s"
2692msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
2693
2694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "Configuring %s"
2697msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
2698
2699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Installed %s"
2702msgstr " 설치: "
2703
2704#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2705#, c-format
2706msgid "Preparing for removal of %s"
2707msgstr ""
2708
2709#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Removing %s"
2712msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
2713
2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Removed %s"
2717msgstr "추천"
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2720#, c-format
2721msgid "Preparing for remove with config %s"
2722msgstr ""
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2725#, c-format
2726msgid "Removed with config %s"
2727msgstr ""
2728
2729#: methods/rsh.cc:330
2730msgid "Connection closed prematurely"
2731msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"