]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
merged from donkult
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.7.25\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:47+0300\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:141
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
34#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
35#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
36#: cmdline/apt-cache.cc:1606
37#, c-format
38msgid "Unable to locate package %s"
39msgstr "Не удалось найти пакет %s"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:245
42msgid "Total package names: "
43msgstr "Всего имён пакетов : "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:247
46#, fuzzy
47msgid "Total package structures: "
48msgstr "Всего имён пакетов : "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:287
51msgid " Normal packages: "
52msgstr " Обычных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:288
55msgid " Pure virtual packages: "
56msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:289
59msgid " Single virtual packages: "
60msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:290
63msgid " Mixed virtual packages: "
64msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:291
67msgid " Missing: "
68msgstr " Отсутствует: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:293
71msgid "Total distinct versions: "
72msgstr "Всего уникальных версий: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:295
75msgid "Total distinct descriptions: "
76msgstr "Всего уникальных описаний: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:297
79msgid "Total dependencies: "
80msgstr "Всего зависимостей: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:300
83msgid "Total ver/file relations: "
84msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:302
87msgid "Total Desc/File relations: "
88msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:304
91msgid "Total Provides mappings: "
92msgstr "Всего отношений Provides: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:316
95msgid "Total globbed strings: "
96msgstr "Всего развёрнутых строк: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:330
99msgid "Total dependency version space: "
100msgstr "Всего информации о зависимостях: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:335
103msgid "Total slack space: "
104msgstr "Пустого места в кэше: "
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:343
107msgid "Total space accounted for: "
108msgstr "Полное учтённое пространство: "
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
111#, c-format
112msgid "Package file %s is out of sync."
113msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1299
116msgid "You must give exactly one pattern"
117msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
120msgid "No packages found"
121msgstr "Не найдено ни одного пакета"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1548
124msgid "Package files:"
125msgstr "Списки пакетов:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1569
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Зафиксированные пакеты:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
137msgid "(not found)"
138msgstr "(не найдено)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1590
141msgid " Installed: "
142msgstr " Установлен: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1591
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
149msgid "(none)"
150msgstr "(отсутствует)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1634
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Фиксатор пакета: "
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1643
158msgid " Version table:"
159msgstr " Таблица версий:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
163#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1761
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
207" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
208" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
209" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
212"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
213"Команды:\n"
214" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
215" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
216" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
217" stats - показать общую статистику\n"
218" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
219" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
220" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
221" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
222" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
223" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
224" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
225" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
226" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
227" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
228" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
229"\n"
230"Параметры:\n"
231" -h Этот текст.\n"
232" -p=? Кэш пакетов.\n"
233" -s=? Кэш источников.\n"
234" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
235" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
236" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
237" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
238"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
249#, fuzzy, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
256
257#: cmdline/apt-config.cc:41
258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Непарные аргументы"
260
261#: cmdline/apt-config.cc:76
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
277"\n"
278"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
279"\n"
280"Команды:\n"
281" shell - режим shell\n"
282" dump - показать настройки\n"
283"\n"
284"Параметры:\n"
285" -h Этот текст.\n"
286" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
287" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
288"tmp\n"
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
291#, c-format
292msgid "%s not a valid DEB package."
293msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
294
295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
296msgid ""
297"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
300"from debian packages\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text\n"
304" -t Set the temp dir\n"
305" -c=? Read this configuration file\n"
306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
307msgstr ""
308"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
309"\n"
310"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
311"\n"
312"Параметры:\n"
313" -h Этот текст\n"
314" -t Задать каталог для временных файлов\n"
315" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
316" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
319#, c-format
320msgid "Unable to write to %s"
321msgstr "Невозможно записать в %s"
322
323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
325msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
328msgid "Package extension list is too long"
329msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
334#, c-format
335msgid "Error processing directory %s"
336msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
339msgid "Source extension list is too long"
340msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
343msgid "Error writing header to contents file"
344msgstr ""
345"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
348#, c-format
349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
353msgid ""
354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
393"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
394"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" contents path\n"
397" release path\n"
398" generate config [groups]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
402"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
403"замены\n"
404"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
407"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
408"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
409"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
410"помощью файла override.\n"
411"\n"
412"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
413"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
414"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
415"\n"
416"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
417"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
418"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
419"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
420"указан\n"
421"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
422"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
423" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
425"\n"
426"Параметры:\n"
427" -h Этот текст\n"
428" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
429" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
430" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
431" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
432" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
433" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
434" (файла Contents)\n"
435" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
436" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
437
438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
439msgid "No selections matched"
440msgstr "Совпадений не обнаружено"
441
442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
443#, c-format
444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:43
448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:61
453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:72
458#, fuzzy
459msgid ""
460"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
464"и создайте базу данных заново."
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:77
467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
476
477#: ftparchive/cachedb.cc:242
478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "В архиве нет поля control"
480
481#: ftparchive/cachedb.cc:448
482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Невозможно получить курсор"
484
485#: ftparchive/writer.cc:73
486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:78
491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
494
495#: ftparchive/writer.cc:134
496msgid "E: "
497msgstr "E: "
498
499#: ftparchive/writer.cc:136
500msgid "W: "
501msgstr "W: "
502
503#: ftparchive/writer.cc:143
504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
506
507#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
511
512#: ftparchive/writer.cc:174
513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
515
516#: ftparchive/writer.cc:201
517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Не удалось открыть %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:260
522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr "DeLink %s [%s]\n"
525
526#: ftparchive/writer.cc:268
527#, c-format
528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:272
532#, c-format
533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Не удалось удалить %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:279
537#, c-format
538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
540
541#: ftparchive/writer.cc:289
542#, c-format
543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:393
547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "В архиве нет поля package"
549
550#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
551#, c-format
552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
556#, c-format
557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:698
561#, c-format
562msgid " %s has no source override entry\n"
563msgstr " Нет записи source override для %s\n"
564
565#: ftparchive/writer.cc:702
566#, c-format
567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
569
570#: ftparchive/contents.cc:321
571#, c-format
572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
574
575#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc - не удалось выделить память"
578
579#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
580#, c-format
581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Не удалось открыть %s"
583
584#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
588
589#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
593
594#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
595#, c-format
596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
598
599#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
600#, c-format
601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:72
605#, c-format
606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:102
610#, c-format
611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr ""
613"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
616msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
617msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:195
620msgid "Failed to create FILE*"
621msgstr "Не удалось создать FILE*"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:198
624msgid "Failed to fork"
625msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:212
628msgid "Compress child"
629msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:235
632#, c-format
633msgid "Internal error, failed to create %s"
634msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:286
637msgid "Failed to create subprocess IPC"
638msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:321
641msgid "Failed to exec compressor "
642msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:360
645msgid "decompressor"
646msgstr "декомпрессор"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:403
649msgid "IO to subprocess/file failed"
650msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:455
653msgid "Failed to read while computing MD5"
654msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:472
657#, c-format
658msgid "Problem unlinking %s"
659msgstr "Не удалось удалить %s"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
662#, c-format
663msgid "Failed to rename %s to %s"
664msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:127
667msgid "Y"
668msgstr "д"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
671#, c-format
672msgid "Regex compilation error - %s"
673msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:244
676msgid "The following packages have unmet dependencies:"
677msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:334
680#, c-format
681msgid "but %s is installed"
682msgstr "но %s уже установлен"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:336
685#, c-format
686msgid "but %s is to be installed"
687msgstr "но %s будет установлен"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:343
690msgid "but it is not installable"
691msgstr "но он не может быть установлен"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:345
694msgid "but it is a virtual package"
695msgstr "но это виртуальный пакет"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:348
698msgid "but it is not installed"
699msgstr "но он не установлен"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:348
702msgid "but it is not going to be installed"
703msgstr "но он не будет установлен"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:353
706msgid " or"
707msgstr " или"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:384
710msgid "The following NEW packages will be installed:"
711msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:412
714msgid "The following packages will be REMOVED:"
715msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:434
718msgid "The following packages have been kept back:"
719msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:457
722msgid "The following packages will be upgraded:"
723msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:480
726msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
727msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:500
730msgid "The following held packages will be changed:"
731msgstr ""
732"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:553
735#, c-format
736msgid "%s (due to %s) "
737msgstr "%s (вследствие %s) "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:561
740msgid ""
741"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
742"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
743msgstr ""
744"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
745"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:595
748#, c-format
749msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
750msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:599
753#, c-format
754msgid "%lu reinstalled, "
755msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:601
758#, c-format
759msgid "%lu downgraded, "
760msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
761
762#: cmdline/apt-get.cc:603
763#, c-format
764msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
765msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:607
768#, c-format
769msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
770msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:680
773msgid "Correcting dependencies..."
774msgstr "Исправление зависимостей..."
775
776#: cmdline/apt-get.cc:683
777msgid " failed."
778msgstr " не удалось."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:686
781msgid "Unable to correct dependencies"
782msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:689
785msgid "Unable to minimize the upgrade set"
786msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:691
789msgid " Done"
790msgstr " Готово"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:695
793msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
794msgstr ""
795"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
796"f install'."
797
798#: cmdline/apt-get.cc:698
799msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
800msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
801
802#: cmdline/apt-get.cc:723
803msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
804msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:727
807msgid "Authentication warning overridden.\n"
808msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:734
811msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
812msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
813
814#: cmdline/apt-get.cc:736
815msgid "Some packages could not be authenticated"
816msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
819msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
820msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:786
823msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
824msgstr ""
825"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
826"пакетами!"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:795
829msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
830msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
831
832#: cmdline/apt-get.cc:806
833msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
834msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
837#: apt-pkg/cachefile.cc:65
838msgid "The list of sources could not be read."
839msgstr "Не читается перечень источников."
840
841#: cmdline/apt-get.cc:846
842msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
843msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:851
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:854
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:859
856#, c-format
857msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
858msgstr ""
859"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
860"sB.\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:862
863#, c-format
864msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
865msgstr ""
866"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
867"sB.\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
870#: cmdline/apt-get.cc:2311
871#, c-format
872msgid "Couldn't determine free space in %s"
873msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:890
876#, c-format
877msgid "You don't have enough free space in %s."
878msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
879
880#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
881msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
882msgstr ""
883"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
884"операция."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:908
887msgid "Yes, do as I say!"
888msgstr "Да, делать, как я скажу!"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:910
891#, c-format
892msgid ""
893"You are about to do something potentially harmful.\n"
894"To continue type in the phrase '%s'\n"
895" ?] "
896msgstr ""
897"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
898"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
899" ?] "
900
901#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
902msgid "Abort."
903msgstr "Аварийное завершение."
904
905#: cmdline/apt-get.cc:931
906msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
907msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
910#, c-format
911msgid "Failed to fetch %s %s\n"
912msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1021
915msgid "Some files failed to download"
916msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
919msgid "Download complete and in download only mode"
920msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1028
923msgid ""
924"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
925"missing?"
926msgstr ""
927"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
928"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1032
931msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
932msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1037
935msgid "Unable to correct missing packages."
936msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1038
939msgid "Aborting install."
940msgstr "Аварийное завершение установки."
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1096
943#, c-format
944msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
945msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1107
948#, c-format
949msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
950msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1117
953#, fuzzy, c-format
954msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
955msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1135
958#, c-format
959msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
960msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1146
963#, c-format
964msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
965msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1159
968msgid " [Installed]"
969msgstr " [Установлен]"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1168
972#, fuzzy
973msgid " [Not candidate version]"
974msgstr "Версии-кандидаты"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1170
977msgid "You should explicitly select one to install."
978msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1175
981#, c-format
982msgid ""
983"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
984"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
985"is only available from another source\n"
986msgstr ""
987"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
988"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
989"источников, не упомянутых в sources.list\n"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1194
992msgid "However the following packages replace it:"
993msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1197
996#, c-format
997msgid "Package %s has no installation candidate"
998msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1217
1001#, c-format
1002msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1003msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1225
1006#, c-format
1007msgid "%s is already the newest version.\n"
1008msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1254
1011#, c-format
1012msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1013msgstr "Выпуск '%s' для '%s' не найден"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1256
1016#, c-format
1017msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1018msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1262
1021#, c-format
1022msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1023msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1363
1026#, c-format
1027msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1028msgstr "Игнорируется недоступный выпуск '%s' пакета '%s'"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1395
1031#, c-format
1032msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1033msgstr "Используется '%s' в качестве исходного пакета вместо '%s'\n"
1034
1035#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1036#: cmdline/apt-get.cc:1433
1037#, c-format
1038msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1039msgstr "Игнорируется недоступная версия '%s' пакета '%s'"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1449
1042msgid "The update command takes no arguments"
1043msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1514
1046msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1047msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1562
1050#, fuzzy
1051msgid ""
1052"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1053msgid_plural ""
1054"The following packages were automatically installed and are no longer "
1055"required:"
1056msgstr[0] ""
1057"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1058msgstr[1] ""
1059"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1060msgstr[2] ""
1061"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1566
1064#, fuzzy, c-format
1065msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1066msgid_plural ""
1067"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1068msgstr[0] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1069msgstr[1] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1070msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1568
1073msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1074msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1573
1077msgid ""
1078"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1079"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1080msgstr ""
1081"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1082"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1083
1084#.
1085#. if (Packages == 1)
1086#. {
1087#. c1out << endl;
1088#. c1out <<
1089#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1090#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1091#. "that package should be filed.") << endl;
1092#. }
1093#.
1094#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
1095msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1096msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1580
1099msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1100msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1599
1103msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1104msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1654
1107#, c-format
1108msgid "Couldn't find task %s"
1109msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
1112#, c-format
1113msgid "Couldn't find package %s"
1114msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1795
1117#, c-format
1118msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1119msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1828
1122#, c-format
1123msgid "%s set to manually installed.\n"
1124msgstr "%s установлен вручную.\n"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1841
1127msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1128msgstr ""
1129"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1130"f install':"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1844
1133msgid ""
1134"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1135"solution)."
1136msgstr ""
1137"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1138"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1856
1141msgid ""
1142"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1143"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1144"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1145"or been moved out of Incoming."
1146msgstr ""
1147"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1148"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1149"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:1874
1152msgid "Broken packages"
1153msgstr "Сломанные пакеты"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:1903
1156msgid "The following extra packages will be installed:"
1157msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:1992
1160msgid "Suggested packages:"
1161msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:1993
1164msgid "Recommended packages:"
1165msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2022
1168msgid "Calculating upgrade... "
1169msgstr "Расчёт обновлений... "
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1172msgid "Failed"
1173msgstr "Неудачно"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2030
1176msgid "Done"
1177msgstr "Готово"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
1180msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1181msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1184msgid "Unable to lock the download directory"
1185msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2205
1188msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1189msgstr ""
1190"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
1193#, c-format
1194msgid "Unable to find a source package for %s"
1195msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2286
1198#, c-format
1199msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1200msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2321
1203#, c-format
1204msgid "You don't have enough free space in %s"
1205msgstr "Недостаточно места в %s"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2327
1208#, c-format
1209msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1210msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2330
1213#, c-format
1214msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1215msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2336
1218#, c-format
1219msgid "Fetch source %s\n"
1220msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2369
1223msgid "Failed to fetch some archives."
1224msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2398
1227#, c-format
1228msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1229msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2410
1232#, c-format
1233msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1234msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2411
1237#, c-format
1238msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1239msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2428
1242#, c-format
1243msgid "Build command '%s' failed.\n"
1244msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2448
1247msgid "Child process failed"
1248msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2464
1251msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1252msgstr ""
1253"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1254"пакет"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2494
1257#, c-format
1258msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1259msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2514
1262#, c-format
1263msgid "%s has no build depends.\n"
1264msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2566
1267#, c-format
1268msgid ""
1269"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1270"found"
1271msgstr ""
1272"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1273"найден"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc:2619
1276#, c-format
1277msgid ""
1278"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1279"package %s can satisfy version requirements"
1280msgstr ""
1281"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1282"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc:2655
1285#, c-format
1286msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1287msgstr ""
1288"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1289"пакет %s новее, чем надо"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc:2682
1292#, c-format
1293msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1294msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1295
1296#: cmdline/apt-get.cc:2698
1297#, c-format
1298msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1299msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc:2703
1302msgid "Failed to process build dependencies"
1303msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc:2734
1306msgid "Supported modules:"
1307msgstr "Поддерживаемые модули:"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc:2775
1310msgid ""
1311"Usage: apt-get [options] command\n"
1312" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1313" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1314"\n"
1315"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1316"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1317"and install.\n"
1318"\n"
1319"Commands:\n"
1320" update - Retrieve new lists of packages\n"
1321" upgrade - Perform an upgrade\n"
1322" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1323" remove - Remove packages\n"
1324" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1325" purge - Remove packages and config files\n"
1326" source - Download source archives\n"
1327" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1328" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1329" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1330" clean - Erase downloaded archive files\n"
1331" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1332" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1333"\n"
1334"Options:\n"
1335" -h This help text.\n"
1336" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1337" -qq No output except for errors\n"
1338" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1339" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1340" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1341" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1342" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1343" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1344" -b Build the source package after fetching it\n"
1345" -V Show verbose version numbers\n"
1346" -c=? Read this configuration file\n"
1347" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1348"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1349"pages for more information and options.\n"
1350" This APT has Super Cow Powers.\n"
1351msgstr ""
1352"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1353" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1354" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1357"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1358"команды -- update и install.\n"
1359"\n"
1360"Команды:\n"
1361" update - получить новые списки пакетов\n"
1362" upgrade - выполнить обновление\n"
1363" install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
1364" (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
1365" remove - удалить пакеты\n"
1366" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1367" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1368" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1369" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1370" пакета с исходным кодом\n"
1371" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1372" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1373" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1374" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1375" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1376"\n"
1377"Параметры:\n"
1378" -h этот текст\n"
1379" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1380" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1381" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1382" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1383" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1384" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1385" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1386" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1387" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1388" -V показывать полные номера версий\n"
1389" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1390" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1391" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1392"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1393"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1394" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1395
1396#: cmdline/apt-get.cc:2944
1397msgid ""
1398"NOTE: This is only a simulation!\n"
1399" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1400" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1401" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1402msgstr ""
1403"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1404" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1405" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1406" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1407
1408#: cmdline/acqprogress.cc:55
1409msgid "Hit "
1410msgstr "В кэше "
1411
1412#: cmdline/acqprogress.cc:79
1413msgid "Get:"
1414msgstr "Получено:"
1415
1416#: cmdline/acqprogress.cc:110
1417msgid "Ign "
1418msgstr "Игн "
1419
1420#: cmdline/acqprogress.cc:114
1421msgid "Err "
1422msgstr "Ош "
1423
1424#: cmdline/acqprogress.cc:135
1425#, c-format
1426msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1427msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1428
1429#: cmdline/acqprogress.cc:225
1430#, c-format
1431msgid " [Working]"
1432msgstr " [Обработка]"
1433
1434#: cmdline/acqprogress.cc:271
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"Media change: please insert the disc labeled\n"
1438" '%s'\n"
1439"in the drive '%s' and press enter\n"
1440msgstr ""
1441"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1442" '%s'\n"
1443"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1444
1445#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1446msgid "Unknown package record!"
1447msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1448
1449#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1450msgid ""
1451"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1452"\n"
1453"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1454"to indicate what kind of file it is.\n"
1455"\n"
1456"Options:\n"
1457" -h This help text\n"
1458" -s Use source file sorting\n"
1459" -c=? Read this configuration file\n"
1460" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1461msgstr ""
1462"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1463"\n"
1464"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1465"s\n"
1466"используется для указания типа списка.\n"
1467"\n"
1468"Параметры:\n"
1469" -h этот текст\n"
1470" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1471" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1472" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1473
1474#: dselect/install:32
1475msgid "Bad default setting!"
1476msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1477
1478#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1479#: dselect/install:105 dselect/update:45
1480msgid "Press enter to continue."
1481msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1482
1483#: dselect/install:91
1484msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1485msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1486
1487#: dselect/install:101
1488msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1489msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1490
1491#: dselect/install:102
1492msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1493msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1494
1495#: dselect/install:103
1496msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1497msgstr ""
1498"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1499"важны"
1500
1501#: dselect/install:104
1502msgid ""
1503"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1504msgstr ""
1505"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1506"установку ещё раз"
1507
1508#: dselect/update:30
1509msgid "Merging available information"
1510msgstr "Слияние доступной информации"
1511
1512#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1513msgid "Failed to create pipes"
1514msgstr "Не удалось создать каналы"
1515
1516#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1517msgid "Failed to exec gzip "
1518msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1519
1520#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1521msgid "Corrupted archive"
1522msgstr "Повреждённый архив"
1523
1524#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1525msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1526msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1527
1528#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1529#, c-format
1530msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1531msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1532
1533#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1534msgid "Invalid archive signature"
1535msgstr "Неверная сигнатура архива"
1536
1537#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1538msgid "Error reading archive member header"
1539msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1540
1541#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1542#, c-format
1543msgid "Invalid archive member header %s"
1544msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
1545
1546#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1547msgid "Invalid archive member header"
1548msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1549
1550#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1551msgid "Archive is too short"
1552msgstr "Слишком короткий архив"
1553
1554#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1555msgid "Failed to read the archive headers"
1556msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1557
1558#: apt-inst/filelist.cc:380
1559msgid "DropNode called on still linked node"
1560msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1561
1562#: apt-inst/filelist.cc:412
1563msgid "Failed to locate the hash element!"
1564msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1565
1566#: apt-inst/filelist.cc:459
1567msgid "Failed to allocate diversion"
1568msgstr "Не удалось создать diversion"
1569
1570#: apt-inst/filelist.cc:464
1571msgid "Internal error in AddDiversion"
1572msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1573
1574#: apt-inst/filelist.cc:477
1575#, c-format
1576msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1577msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1578
1579#: apt-inst/filelist.cc:506
1580#, c-format
1581msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1582msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1583
1584#: apt-inst/filelist.cc:549
1585#, c-format
1586msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1587msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1588
1589#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1590#, c-format
1591msgid "Failed to write file %s"
1592msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1593
1594#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1595#, c-format
1596msgid "Failed to close file %s"
1597msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1598
1599#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1600#, c-format
1601msgid "The path %s is too long"
1602msgstr "Слишком длинный путь %s"
1603
1604#: apt-inst/extract.cc:124
1605#, c-format
1606msgid "Unpacking %s more than once"
1607msgstr "Повторная распаковка %s"
1608
1609#: apt-inst/extract.cc:134
1610#, c-format
1611msgid "The directory %s is diverted"
1612msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1613
1614#: apt-inst/extract.cc:144
1615#, c-format
1616msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1617msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1618
1619#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1620msgid "The diversion path is too long"
1621msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1622
1623#: apt-inst/extract.cc:240
1624#, c-format
1625msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1626msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1627
1628#: apt-inst/extract.cc:280
1629msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1630msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1631
1632#: apt-inst/extract.cc:284
1633msgid "The path is too long"
1634msgstr "Путь слишком длинен"
1635
1636#: apt-inst/extract.cc:414
1637#, c-format
1638msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1639msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1640
1641#: apt-inst/extract.cc:431
1642#, c-format
1643msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1644msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1645
1646#. Only warn if there are no sources.list.d.
1647#. Only warn if there is no sources.list file.
1648#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1650#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1651#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
1652#, c-format
1653msgid "Unable to read %s"
1654msgstr "Невозможно прочитать %s"
1655
1656#: apt-inst/extract.cc:491
1657#, c-format
1658msgid "Unable to stat %s"
1659msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1662#, c-format
1663msgid "Failed to remove %s"
1664msgstr "Не удалось удалить %s"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1667#, c-format
1668msgid "Unable to create %s"
1669msgstr "Не удалось создать %s"
1670
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1672#, c-format
1673msgid "Failed to stat %sinfo"
1674msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1675
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1677msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1678msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1679
1680#. Build the status cache
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
1684msgid "Reading package lists"
1685msgstr "Чтение списков пакетов"
1686
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1688#, c-format
1689msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1690msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1691
1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1694msgid "Internal error getting a package name"
1695msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1696
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1698msgid "Reading file listing"
1699msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1700
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1702#, c-format
1703msgid ""
1704"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1705"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1706"package!"
1707msgstr ""
1708"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1709"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1710"версию пакета!"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1713#, c-format
1714msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1715msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1716
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1718msgid "Internal error getting a node"
1719msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1720
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1722#, c-format
1723msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1724msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1725
1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1727msgid "The diversion file is corrupted"
1728msgstr "Файл diversions повреждён"
1729
1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1732#, c-format
1733msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1734msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1735
1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1737msgid "Internal error adding a diversion"
1738msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1739
1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1741msgid "The pkg cache must be initialized first"
1742msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1743
1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1745#, c-format
1746msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1747msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1748
1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1750#, c-format
1751msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1752msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1753
1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1755#, c-format
1756msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1757msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1758
1759#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1760#, c-format
1761msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1762msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1763
1764#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1765#, c-format
1766msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1767msgstr ""
1768"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1769
1770#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1771#, c-format
1772msgid "Couldn't change to %s"
1773msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1774
1775#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1776msgid "Internal error, could not locate member"
1777msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1778
1779#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1780msgid "Failed to locate a valid control file"
1781msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1782
1783#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1784msgid "Unparsable control file"
1785msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1786
1787#: methods/cdrom.cc:199
1788#, c-format
1789msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1790msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1791
1792#: methods/cdrom.cc:208
1793msgid ""
1794"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1795"cannot be used to add new CD-ROMs"
1796msgstr ""
1797"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1798"get update не используется для добавления нового CD"
1799
1800#: methods/cdrom.cc:218
1801msgid "Wrong CD-ROM"
1802msgstr "Ошибочный CD"
1803
1804#: methods/cdrom.cc:245
1805#, c-format
1806msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1807msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1808
1809#: methods/cdrom.cc:250
1810msgid "Disk not found."
1811msgstr "Диск не найден."
1812
1813#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1814msgid "File not found"
1815msgstr "Файл не найден"
1816
1817#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1818#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1819msgid "Failed to stat"
1820msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1821
1822#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1823msgid "Failed to set modification time"
1824msgstr "Не удалось установить время модификации"
1825
1826#: methods/file.cc:44
1827msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1828msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1829
1830#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1831#: methods/ftp.cc:168
1832msgid "Logging in"
1833msgstr "Вход в систему"
1834
1835#: methods/ftp.cc:174
1836msgid "Unable to determine the peer name"
1837msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1838
1839#: methods/ftp.cc:179
1840msgid "Unable to determine the local name"
1841msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1842
1843#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1844#, c-format
1845msgid "The server refused the connection and said: %s"
1846msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1847
1848#: methods/ftp.cc:216
1849#, c-format
1850msgid "USER failed, server said: %s"
1851msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1852
1853#: methods/ftp.cc:223
1854#, c-format
1855msgid "PASS failed, server said: %s"
1856msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1857
1858#: methods/ftp.cc:243
1859msgid ""
1860"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1861"is empty."
1862msgstr ""
1863"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1864"ProxyLogin пуст."
1865
1866#: methods/ftp.cc:271
1867#, c-format
1868msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1869msgstr ""
1870"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1871"s"
1872
1873#: methods/ftp.cc:297
1874#, c-format
1875msgid "TYPE failed, server said: %s"
1876msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1877
1878#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1879msgid "Connection timeout"
1880msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1881
1882#: methods/ftp.cc:341
1883msgid "Server closed the connection"
1884msgstr "Сервер прервал соединение"
1885
1886#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
1887msgid "Read error"
1888msgstr "Ошибка чтения"
1889
1890#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1891msgid "A response overflowed the buffer."
1892msgstr "Ответ переполнил буфер."
1893
1894#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1895msgid "Protocol corruption"
1896msgstr "Искажение протокола"
1897
1898#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
1899msgid "Write error"
1900msgstr "Ошибка записи"
1901
1902#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1903msgid "Could not create a socket"
1904msgstr "Не удалось создать сокет"
1905
1906#: methods/ftp.cc:704
1907msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1908msgstr ""
1909"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1910"истекло"
1911
1912#: methods/ftp.cc:710
1913msgid "Could not connect passive socket."
1914msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1915
1916#: methods/ftp.cc:728
1917msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1918msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1919
1920#: methods/ftp.cc:742
1921msgid "Could not bind a socket"
1922msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1923
1924#: methods/ftp.cc:746
1925msgid "Could not listen on the socket"
1926msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1927
1928#: methods/ftp.cc:753
1929msgid "Could not determine the socket's name"
1930msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1931
1932#: methods/ftp.cc:785
1933msgid "Unable to send PORT command"
1934msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1935
1936#: methods/ftp.cc:795
1937#, c-format
1938msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1939msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1940
1941#: methods/ftp.cc:804
1942#, c-format
1943msgid "EPRT failed, server said: %s"
1944msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1945
1946#: methods/ftp.cc:824
1947msgid "Data socket connect timed out"
1948msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1949
1950#: methods/ftp.cc:831
1951msgid "Unable to accept connection"
1952msgstr "Невозможно принять соединение"
1953
1954#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1955msgid "Problem hashing file"
1956msgstr "Проблема при хешировании файла"
1957
1958#: methods/ftp.cc:883
1959#, c-format
1960msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1961msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
1962
1963#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1964msgid "Data socket timed out"
1965msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1966
1967#: methods/ftp.cc:928
1968#, c-format
1969msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1970msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1971
1972#. Get the files information
1973#: methods/ftp.cc:1005
1974msgid "Query"
1975msgstr "Запрос"
1976
1977#: methods/ftp.cc:1117
1978msgid "Unable to invoke "
1979msgstr "Невозможно вызвать "
1980
1981#: methods/connect.cc:70
1982#, c-format
1983msgid "Connecting to %s (%s)"
1984msgstr "Соединение с %s (%s)"
1985
1986#: methods/connect.cc:81
1987#, c-format
1988msgid "[IP: %s %s]"
1989msgstr "[IP: %s %s]"
1990
1991#: methods/connect.cc:90
1992#, c-format
1993msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1994msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1995
1996#: methods/connect.cc:96
1997#, c-format
1998msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1999msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
2000
2001#: methods/connect.cc:104
2002#, c-format
2003msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2004msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
2005
2006#: methods/connect.cc:122
2007#, c-format
2008msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2009msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
2010
2011#. We say this mainly because the pause here is for the
2012#. ssh connection that is still going
2013#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
2014#, c-format
2015msgid "Connecting to %s"
2016msgstr "Соединение с %s"
2017
2018#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
2019#, c-format
2020msgid "Could not resolve '%s'"
2021msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
2022
2023#: methods/connect.cc:194
2024#, c-format
2025msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2026msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
2027
2028#: methods/connect.cc:197
2029#, c-format
2030msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2031msgstr "Что-то странное произошло при определении '%s:%s' (%i - %s)"
2032
2033#: methods/connect.cc:244
2034#, c-format
2035msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2036msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
2037
2038#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2039#: methods/gpgv.cc:78
2040#, fuzzy, c-format
2041msgid "No keyring installed in %s."
2042msgstr "Аварийное завершение установки."
2043
2044#: methods/gpgv.cc:104
2045msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2046msgstr ""
2047
2048#: methods/gpgv.cc:121
2049msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2050msgstr ""
2051"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
2052"работы."
2053
2054#: methods/gpgv.cc:237
2055msgid ""
2056"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2057msgstr ""
2058"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2059"ключа?!"
2060
2061#: methods/gpgv.cc:242
2062msgid "At least one invalid signature was encountered."
2063msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2064
2065#: methods/gpgv.cc:246
2066#, c-format
2067msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2068msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2069
2070#: methods/gpgv.cc:251
2071msgid "Unknown error executing gpgv"
2072msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2073
2074#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2075msgid "The following signatures were invalid:\n"
2076msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2077
2078#: methods/gpgv.cc:299
2079msgid ""
2080"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2081"available:\n"
2082msgstr ""
2083"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2084"ключ:\n"
2085
2086#: methods/gzip.cc:64
2087#, c-format
2088msgid "Couldn't open pipe for %s"
2089msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2090
2091#: methods/gzip.cc:109
2092#, c-format
2093msgid "Read error from %s process"
2094msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2095
2096#: methods/http.cc:385
2097msgid "Waiting for headers"
2098msgstr "Ожидание заголовков"
2099
2100#: methods/http.cc:531
2101#, c-format
2102msgid "Got a single header line over %u chars"
2103msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2104
2105#: methods/http.cc:539
2106msgid "Bad header line"
2107msgstr "Неверный заголовок"
2108
2109#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2110msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2111msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2112
2113#: methods/http.cc:594
2114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2115msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2116
2117#: methods/http.cc:609
2118msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2119msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2120
2121#: methods/http.cc:611
2122msgid "This HTTP server has broken range support"
2123msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2124
2125#: methods/http.cc:635
2126msgid "Unknown date format"
2127msgstr "Неизвестный формат данных"
2128
2129#: methods/http.cc:793
2130msgid "Select failed"
2131msgstr "Ошибка в select"
2132
2133#: methods/http.cc:798
2134msgid "Connection timed out"
2135msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2136
2137#: methods/http.cc:821
2138msgid "Error writing to output file"
2139msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2140
2141#: methods/http.cc:852
2142msgid "Error writing to file"
2143msgstr "Ошибка записи в файл"
2144
2145#: methods/http.cc:880
2146msgid "Error writing to the file"
2147msgstr "Ошибка записи в файл"
2148
2149#: methods/http.cc:894
2150msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2151msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2152
2153#: methods/http.cc:896
2154msgid "Error reading from server"
2155msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2156
2157#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2158msgid "Failed to truncate file"
2159msgstr "Не удалось обрезать файл"
2160
2161#: methods/http.cc:1156
2162msgid "Bad header data"
2163msgstr "Неверный заголовок данных"
2164
2165#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2166msgid "Connection failed"
2167msgstr "Соединение разорвано"
2168
2169#: methods/http.cc:1320
2170msgid "Internal error"
2171msgstr "Внутренняя ошибка"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2174msgid "Can't mmap an empty file"
2175msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2178#, fuzzy, c-format
2179msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2180msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2183#, c-format
2184msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2185msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2188#, fuzzy
2189msgid "Unable to close mmap"
2190msgstr "Не удалось открыть %s"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2193#, fuzzy
2194msgid "Unable to synchronize mmap"
2195msgstr "Невозможно вызвать "
2196
2197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2198#, c-format
2199msgid ""
2200"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2201"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2202msgstr ""
2203"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2204"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2210"the try to grow the MMap."
2211msgstr ""
2212
2213#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2214#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2215#, c-format
2216msgid "%lid %lih %limin %lis"
2217msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2218
2219#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2220#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2221#, c-format
2222msgid "%lih %limin %lis"
2223msgstr "%liч %liмин %liс"
2224
2225#. min means minutes, s means seconds
2226#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2227#, c-format
2228msgid "%limin %lis"
2229msgstr "%liмин %liс"
2230
2231#. s means seconds
2232#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2233#, c-format
2234msgid "%lis"
2235msgstr "%liс"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
2238#, c-format
2239msgid "Selection %s not found"
2240msgstr "Не найдено: %s"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2243#, c-format
2244msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2245msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2248#, c-format
2249msgid "Opening configuration file %s"
2250msgstr "Открытие файла настройки %s"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2253#, c-format
2254msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2255msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2256
2257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2258#, c-format
2259msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2260msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2263#, c-format
2264msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2265msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2268#, c-format
2269msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2270msgstr ""
2271"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2272"уровне"
2273
2274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2275#, c-format
2276msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2277msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2280#, c-format
2281msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2282msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2283
2284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2285#, c-format
2286msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2287msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2290#, fuzzy, c-format
2291msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2292msgstr ""
2293"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2294"уровне"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2297#, c-format
2298msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2299msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2302#, c-format
2303msgid "%c%s... Error!"
2304msgstr "%c%s... Ошибка!"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2307#, c-format
2308msgid "%c%s... Done"
2309msgstr "%c%s... Готово"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2312#, c-format
2313msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2314msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2315
2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2317#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2318#, c-format
2319msgid "Command line option %s is not understood"
2320msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2323#, c-format
2324msgid "Command line option %s is not boolean"
2325msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2326
2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2328#, c-format
2329msgid "Option %s requires an argument."
2330msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2331
2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2333#, c-format
2334msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2335msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2336
2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2338#, c-format
2339msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2340msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2343#, c-format
2344msgid "Option '%s' is too long"
2345msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2348#, c-format
2349msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2350msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2351
2352#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2353#, c-format
2354msgid "Invalid operation %s"
2355msgstr "Неверная операция %s"
2356
2357#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2358#, c-format
2359msgid "Unable to stat the mount point %s"
2360msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2361
2362#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2363#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2364#, c-format
2365msgid "Unable to change to %s"
2366msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2369msgid "Failed to stat the cdrom"
2370msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2373#, c-format
2374msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2375msgstr ""
2376"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2377"чтения"
2378
2379#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
2380#, c-format
2381msgid "Could not open lock file %s"
2382msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
2385#, c-format
2386msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2387msgstr ""
2388"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2389"системе nfs"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
2392#, c-format
2393msgid "Could not get lock %s"
2394msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
2397#, c-format
2398msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2399msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
2402#, c-format
2403msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2404msgstr ""
2405"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2406
2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
2408#, c-format
2409msgid "Sub-process %s received signal %u."
2410msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2411
2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2413#, c-format
2414msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2415msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2418#, c-format
2419msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2420msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2423#, c-format
2424msgid "Could not open file %s"
2425msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
2428#, c-format
2429msgid "read, still have %lu to read but none left"
2430msgstr ""
2431"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
2434#, c-format
2435msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2436msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2439msgid "Problem closing the file"
2440msgstr "Проблема закрытия файла"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2443msgid "Problem unlinking the file"
2444msgstr "Ошибка при удалении файла"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
2447msgid "Problem syncing the file"
2448msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2451msgid "Empty package cache"
2452msgstr "Кэш пакетов пуст"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2455msgid "The package cache file is corrupted"
2456msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2457
2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
2459msgid "The package cache file is an incompatible version"
2460msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2461
2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2463#, c-format
2464msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2465msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2466
2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2468msgid "The package cache was built for a different architecture"
2469msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2470
2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2472msgid "Depends"
2473msgstr "Зависит"
2474
2475#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2476msgid "PreDepends"
2477msgstr "ПредЗависит"
2478
2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2480msgid "Suggests"
2481msgstr "Предлагает"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2484msgid "Recommends"
2485msgstr "Рекомендует"
2486
2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2488msgid "Conflicts"
2489msgstr "Конфликтует"
2490
2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2492msgid "Replaces"
2493msgstr "Заменяет"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2496msgid "Obsoletes"
2497msgstr "Замещает"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2500msgid "Breaks"
2501msgstr "Ломает"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2504msgid "Enhances"
2505msgstr "Улучшает"
2506
2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2508msgid "important"
2509msgstr "важный"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2512msgid "required"
2513msgstr "необходимый"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2516msgid "standard"
2517msgstr "стандартный"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2520msgid "optional"
2521msgstr "необязательный"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2524msgid "extra"
2525msgstr "дополнительный"
2526
2527#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2528msgid "Building dependency tree"
2529msgstr "Построение дерева зависимостей"
2530
2531#: apt-pkg/depcache.cc:125
2532msgid "Candidate versions"
2533msgstr "Версии-кандидаты"
2534
2535#: apt-pkg/depcache.cc:154
2536msgid "Dependency generation"
2537msgstr "Генерирование зависимостей"
2538
2539#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2540msgid "Reading state information"
2541msgstr "Чтение информации о состоянии"
2542
2543#: apt-pkg/depcache.cc:236
2544#, c-format
2545msgid "Failed to open StateFile %s"
2546msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2547
2548#: apt-pkg/depcache.cc:242
2549#, c-format
2550msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2551msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2552
2553#: apt-pkg/depcache.cc:851
2554#, c-format
2555msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2559#, c-format
2560msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2561msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2562
2563#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2564#, c-format
2565msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2566msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2567
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2571msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2572
2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2576msgstr ""
2577"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2582msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2587msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2588
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2592msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2593
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2595#, c-format
2596msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2597msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2598
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2600#, c-format
2601msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2602msgstr ""
2603"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2608msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2613msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2618msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2621#, c-format
2622msgid "Opening %s"
2623msgstr "Открытие %s"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2626#, c-format
2627msgid "Line %u too long in source list %s."
2628msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2633msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2636#, c-format
2637msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2638msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2639
2640#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
2641#, c-format
2642msgid ""
2643"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2644"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2645msgstr ""
2646"Не удалось выполнить оперативную настройку '%s'.Подробней, смотрите в man 5 "
2647"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2648
2649#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2650#, c-format
2651msgid ""
2652"This installation run will require temporarily removing the essential "
2653"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2654"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2655msgstr ""
2656"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2657"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2658"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2659"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2660"LoopBreak."
2661
2662#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2663#, c-format
2664msgid ""
2665"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2666"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2667msgstr ""
2668"Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного '%s'. "
2669"Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
2670
2671#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2672#, c-format
2673msgid "Index file type '%s' is not supported"
2674msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2675
2676#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2680msgstr ""
2681"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2682
2683#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2684msgid ""
2685"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2686"held packages."
2687msgstr ""
2688"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2689"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2690
2691#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2692msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2693msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2694
2695#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
2696msgid ""
2697"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2698"used instead."
2699msgstr ""
2700"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2701"них были использованы старые версии"
2702
2703#: apt-pkg/acquire.cc:79
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "List directory %spartial is missing."
2706msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2707
2708#: apt-pkg/acquire.cc:83
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Archives directory %spartial is missing."
2711msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2712
2713#: apt-pkg/acquire.cc:91
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Unable to lock directory %s"
2716msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
2717
2718#. only show the ETA if it makes sense
2719#. two days
2720#: apt-pkg/acquire.cc:878
2721#, c-format
2722msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2723msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2724
2725#: apt-pkg/acquire.cc:880
2726#, c-format
2727msgid "Retrieving file %li of %li"
2728msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2729
2730#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2731#, c-format
2732msgid "The method driver %s could not be found."
2733msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2734
2735#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2736#, c-format
2737msgid "Method %s did not start correctly"
2738msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2739
2740#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2741#, c-format
2742msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2743msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2744
2745#: apt-pkg/init.cc:135
2746#, c-format
2747msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2748msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2749
2750#: apt-pkg/init.cc:151
2751msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2752msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2753
2754#: apt-pkg/clean.cc:56
2755#, c-format
2756msgid "Unable to stat %s."
2757msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2758
2759#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2760msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2761msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2762
2763#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2764msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2765msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2766
2767#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2768msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2769msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2770
2771#: apt-pkg/policy.cc:333
2772#, c-format
2773msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2774msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2775
2776#: apt-pkg/policy.cc:355
2777#, c-format
2778msgid "Did not understand pin type %s"
2779msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2780
2781#: apt-pkg/policy.cc:363
2782msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2783msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2784
2785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
2786msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2787msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2788
2789#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2790#, c-format
2791msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2792msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2793
2794#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
2795#, c-format
2796msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2797msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2798
2799#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
2800#, c-format
2801msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2802msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2803
2804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2805#, c-format
2806msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2807msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2808
2809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
2810#, c-format
2811msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2812msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2813
2814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2815#, c-format
2816msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2817msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2818
2819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2820#, c-format
2821msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2822msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2823
2824#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2825#, c-format
2826msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2827msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2828
2829#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2830#, c-format
2831msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2832msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2833
2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2835msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2836msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2837
2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2839msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2840msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2841
2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2843msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2844msgstr ""
2845"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2846
2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2848msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2849msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2850
2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
2852#, c-format
2853msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2854msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2855
2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
2857#, c-format
2858msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2859msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2860
2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
2862#, c-format
2863msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2864msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2865
2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
2867#, c-format
2868msgid "Couldn't stat source package list %s"
2869msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2870
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
2872msgid "Collecting File Provides"
2873msgstr "Сбор информации о Provides"
2874
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
2876msgid "IO Error saving source cache"
2877msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2878
2879#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2880#, c-format
2881msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2882msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2883
2884#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2885msgid "MD5Sum mismatch"
2886msgstr "MD5Sum не совпадает"
2887
2888#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
2889msgid "Hash Sum mismatch"
2890msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2891
2892#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2893msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2894msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2895
2896#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2897#, c-format
2898msgid ""
2899"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2900"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2901msgstr ""
2902"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2903"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2904
2905#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2906#, c-format
2907msgid ""
2908"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2909"manually fix this package."
2910msgstr ""
2911"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2912"вручную исправить этот пакет."
2913
2914#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2918msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2919
2920#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
2921msgid "Size mismatch"
2922msgstr "Не совпадает размер"
2923
2924#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2925#, c-format
2926msgid "Unable to parse Release file %s"
2927msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
2928
2929#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2930#, c-format
2931msgid "No sections in Release file %s"
2932msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
2933
2934#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2935#, c-format
2936msgid "No Hash entry in Release file %s"
2937msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
2938
2939#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2940#, c-format
2941msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2942msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2943
2944#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2945#, c-format
2946msgid ""
2947"Using CD-ROM mount point %s\n"
2948"Mounting CD-ROM\n"
2949msgstr ""
2950"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2951"Монтируется CD-ROM\n"
2952
2953#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2954msgid "Identifying.. "
2955msgstr "Идентификация.. "
2956
2957#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2958#, c-format
2959msgid "Stored label: %s\n"
2960msgstr "Найдена метка: %s \n"
2961
2962#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2963msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2964msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2965
2966#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2967#, c-format
2968msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2969msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2970
2971#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2972msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2973msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2974
2975#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2976msgid "Waiting for disc...\n"
2977msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2978
2979#. Mount the new CDROM
2980#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2981msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2982msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2983
2984#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2985msgid "Scanning disc for index files..\n"
2986msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2987
2988#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2992"zu signatures\n"
2993msgstr ""
2994"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %"
2995"zu для сигнатур\n"
2996
2997#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2998msgid ""
2999"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3000"wrong architecture?"
3001msgstr ""
3002"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3003"не той архитектурой?"
3004
3005#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3006#, c-format
3007msgid "Found label '%s'\n"
3008msgstr "Найдена метка %s\n"
3009
3010#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3011msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3012msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3013
3014#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3015#, c-format
3016msgid ""
3017"This disc is called: \n"
3018"'%s'\n"
3019msgstr ""
3020"Название диска: \n"
3021"'%s'\n"
3022
3023#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3024msgid "Copying package lists..."
3025msgstr "Копирование списков пакетов..."
3026
3027#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3028msgid "Writing new source list\n"
3029msgstr "Запись нового списка источников\n"
3030
3031#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3032msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3033msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3034
3035#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
3036#, c-format
3037msgid "Wrote %i records.\n"
3038msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3039
3040#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
3041#, c-format
3042msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3043msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3044
3045#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
3046#, c-format
3047msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3048msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3049
3050#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
3051#, c-format
3052msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3053msgstr ""
3054"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3055"файлами\n"
3056
3057#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3058#, c-format
3059msgid "Skipping nonexistent file %s"
3060msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3061
3062#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3063#, c-format
3064msgid "Can't find authentication record for: %s"
3065msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3066
3067#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3068#, c-format
3069msgid "Hash mismatch for: %s"
3070msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3071
3072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3073#, c-format
3074msgid "Installing %s"
3075msgstr "Устанавливается %s"
3076
3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
3078#, c-format
3079msgid "Configuring %s"
3080msgstr "Настройка %s"
3081
3082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
3083#, c-format
3084msgid "Removing %s"
3085msgstr "Удаление %s"
3086
3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3088#, c-format
3089msgid "Completely removing %s"
3090msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3091
3092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
3093#, c-format
3094msgid "Running post-installation trigger %s"
3095msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3096
3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
3098#, c-format
3099msgid "Directory '%s' missing"
3100msgstr "Отсутствует каталог %s"
3101
3102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3103#, fuzzy, c-format
3104msgid "Could not open file '%s'"
3105msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3106
3107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
3108#, c-format
3109msgid "Preparing %s"
3110msgstr "Подготавливается %s"
3111
3112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
3113#, c-format
3114msgid "Unpacking %s"
3115msgstr "Распаковывается %s"
3116
3117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
3118#, c-format
3119msgid "Preparing to configure %s"
3120msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3121
3122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
3123#, c-format
3124msgid "Installed %s"
3125msgstr "Установлен %s"
3126
3127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
3128#, c-format
3129msgid "Preparing for removal of %s"
3130msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3131
3132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
3133#, c-format
3134msgid "Removed %s"
3135msgstr "Удалён %s"
3136
3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
3138#, c-format
3139msgid "Preparing to completely remove %s"
3140msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3141
3142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
3143#, c-format
3144msgid "Completely removed %s"
3145msgstr "%s полностью удалён"
3146
3147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
3148msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3149msgstr ""
3150"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3151"смонтирован?)\n"
3152
3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3154msgid "Running dpkg"
3155msgstr "Запускается dpkg"
3156
3157#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3161"it?"
3162msgstr ""
3163"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3164"используется другим процессом?"
3165
3166#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3167#, c-format
3168msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3169msgstr ""
3170"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3171"суперпользователя?"
3172
3173#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3174msgid ""
3175"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3176"the problem. "
3177msgstr ""
3178"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить 'dpkg --configure -a' для "
3179"устранения проблемы. "
3180
3181#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3182msgid "Not locked"
3183msgstr "Не заблокирован"
3184
3185#: methods/rred.cc:465
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3189"to be corrupt."
3190msgstr ""
3191"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции -- "
3192"вероятно, повреждена заплата."
3193
3194#: methods/rred.cc:470
3195#, c-format
3196msgid ""
3197"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3198"to be corrupt."
3199msgstr ""
3200"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) -- "
3201"вероятно, повреждена заплата."
3202
3203#: methods/rsh.cc:330
3204msgid "Connection closed prematurely"
3205msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3206
3207#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3208#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3209
3210#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3211#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3212
3213#, fuzzy
3214#~| msgid "Could not open file %s"
3215#~ msgid "Could not patch file"
3216#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3217
3218#~ msgid " %4i %s\n"
3219#~ msgstr " %4i %s\n"