]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
19#, fuzzy, c-format
20msgid "Clean of %s is not supported"
21msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
22
23#. Only warn if there are no sources.list.d.
24#. Only warn if there is no sources.list file.
25#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
26#: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
27#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
28#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
29#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
30#, c-format
31msgid "Unable to read %s"
32msgstr "Ni ellir darllen %s"
33
34#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
35#: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
36#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
37#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
38#, c-format
39msgid "Unable to change to %s"
40msgstr "Ni ellir newid i %s"
41
42#: apt-pkg/clean.cc:64
43#, c-format
44msgid "Unable to stat %s."
45msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
46
47#: apt-pkg/install-progress.cc:57
48#, c-format
49msgid "Progress: [%3i%%]"
50msgstr ""
51
52#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
53msgid "Running dpkg"
54msgstr ""
55
56#: apt-pkg/init.cc:146
57#, c-format
58msgid "Packaging system '%s' is not supported"
59msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
60
61#: apt-pkg/init.cc:162
62#, fuzzy
63msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
64msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
65
66#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67#, c-format
68msgid "Wrote %i records.\n"
69msgstr ""
70
71#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
72#, c-format
73msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
74msgstr ""
75
76#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
77#, c-format
78msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
79msgstr ""
80
81#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
82#, c-format
83msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
84msgstr ""
85
86#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
87#, c-format
88msgid "Can't find authentication record for: %s"
89msgstr ""
90
91#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
92#, fuzzy, c-format
93msgid "Hash mismatch for: %s"
94msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
95
96#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
97#, c-format
98msgid "The method driver %s could not be found."
99msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
100
101#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
102#, c-format
103msgid "Is the package %s installed?"
104msgstr ""
105
106#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
107#, c-format
108msgid "Method %s did not start correctly"
109msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
110
111#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
112#, fuzzy, c-format
113msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
114msgstr ""
115"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
116" '%s'\n"
117"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
118
119#: apt-pkg/cachefile.cc:94
120msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
121msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
122
123#: apt-pkg/cachefile.cc:98
124msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
125msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
126
127#: apt-pkg/cachefile.cc:116
128msgid "The list of sources could not be read."
129msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
130
131#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
132msgid "Empty package cache"
133msgstr "Storfa pecyn gwag"
134
135#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
136msgid "The package cache file is corrupted"
137msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
138
139#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
140msgid "The package cache file is an incompatible version"
141msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
142
143#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
144#, fuzzy
145msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
146msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
147
148# FIXME: capitalisation?
149#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
150#, fuzzy, c-format
151msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
152msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
153
154#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
155msgid "The package cache was built for a different architecture"
156msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
157
158#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
159msgid "Depends"
160msgstr "Dibynnu"
161
162#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
163msgid "PreDepends"
164msgstr "CynDdibynnu"
165
166#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
167msgid "Suggests"
168msgstr "Awgrymu"
169
170#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
171msgid "Recommends"
172msgstr "Argymell"
173
174#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
175msgid "Conflicts"
176msgstr "Gwrthdaro"
177
178#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
179msgid "Replaces"
180msgstr "Amnewid"
181
182#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
183msgid "Obsoletes"
184msgstr "Darfodi"
185
186#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
187msgid "Breaks"
188msgstr ""
189
190#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
191msgid "Enhances"
192msgstr ""
193
194#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
195msgid "important"
196msgstr "pwysig"
197
198#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
199msgid "required"
200msgstr "angenrheidiol"
201
202#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
203msgid "standard"
204msgstr "safonnol"
205
206#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
207msgid "optional"
208msgstr "opsiynnol"
209
210#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
211msgid "extra"
212msgstr "ychwanegol"
213
214#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
215#, c-format
216msgid "Index file type '%s' is not supported"
217msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
218
219#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
220#, c-format
221msgid "Regex compilation error - %s"
222msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
223
224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
225msgid "Cache has an incompatible versioning system"
226msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
227
228#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
229#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
239#, fuzzy, c-format
240msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
241msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
242
243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
244msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
245msgstr ""
246"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
247
248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
249msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
250msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
251
252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
253#, fuzzy
254msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
255msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
256
257#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
258msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
259msgstr ""
260"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
261
262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
263#, c-format
264msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
265msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
266
267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
268#, c-format
269msgid "Couldn't stat source package list %s"
270msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
271
272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
274#, fuzzy
275msgid "Reading package lists"
276msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
277
278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
279msgid "Collecting File Provides"
280msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
281
282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
283#, c-format
284msgid "Unable to write to %s"
285msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
286
287#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
288msgid "IO Error saving source cache"
289msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
290
291#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
292msgid "Send scenario to solver"
293msgstr ""
294
295#: apt-pkg/edsp.cc:241
296msgid "Send request to solver"
297msgstr ""
298
299#: apt-pkg/edsp.cc:320
300msgid "Prepare for receiving solution"
301msgstr ""
302
303#: apt-pkg/edsp.cc:327
304msgid "External solver failed without a proper error message"
305msgstr ""
306
307#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
308msgid "Execute external solver"
309msgstr ""
310
311#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
312#, c-format
313msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
314msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
315
316#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
317#, fuzzy
318msgid "Hash Sum mismatch"
319msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
320
321#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
322msgid "Size mismatch"
323msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
324
325#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
326#, fuzzy
327msgid "Invalid file format"
328msgstr "Gweithred annilys %s"
329
330#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
331#, c-format
332msgid ""
333"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
334"or malformed file)"
335msgstr ""
336
337# FIXME: number?
338#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
339#, fuzzy, c-format
340msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
341msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
342
343#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
344msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
345msgstr ""
346
347#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
348#, c-format
349msgid ""
350"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
351"repository will not be applied."
352msgstr ""
353
354#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
355#, c-format
356msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
357msgstr ""
358
359#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
360#, c-format
361msgid ""
362"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
363"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
364msgstr ""
365
366#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
367#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
368#, c-format
369msgid "GPG error: %s: %s"
370msgstr ""
371
372# FIXME: case
373#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
374#, c-format
375msgid ""
376"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
377"to manually fix this package. (due to missing arch)"
378msgstr ""
379"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
380"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
381
382#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
383#, c-format
384msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
385msgstr ""
386
387#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
388#, c-format
389msgid ""
390"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
391msgstr ""
392"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
393
394#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
395#, c-format
396msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
397msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
398
399#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
400#, fuzzy, c-format
401msgid "List directory %spartial is missing."
402msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
403
404#: apt-pkg/acquire.cc:91
405#, fuzzy, c-format
406msgid "Archives directory %spartial is missing."
407msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
408
409#: apt-pkg/acquire.cc:99
410#, fuzzy, c-format
411msgid "Unable to lock directory %s"
412msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
413
414#. only show the ETA if it makes sense
415#. two days
416#: apt-pkg/acquire.cc:902
417#, c-format
418msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
419msgstr ""
420
421#: apt-pkg/acquire.cc:904
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Retrieving file %li of %li"
424msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
425
426#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
427#, c-format
428msgid "Failed to fetch %s %s\n"
429msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
430
431#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
432#, fuzzy
433msgid ""
434"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
435"used instead."
436msgstr ""
437"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
438"rai eu defnyddio yn lle."
439
440# FIXME: ...file
441#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
442msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
443msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
444
445#: apt-pkg/policy.cc:83
446#, c-format
447msgid ""
448"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
449"available in the sources"
450msgstr ""
451
452# FIXME: literal
453#: apt-pkg/policy.cc:422
454#, fuzzy, c-format
455msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
456msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
457
458# FIXME: tense
459#: apt-pkg/policy.cc:444
460#, c-format
461msgid "Did not understand pin type %s"
462msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
463
464#: apt-pkg/policy.cc:452
465msgid "No priority (or zero) specified for pin"
466msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
467
468#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
469#, c-format
470msgid ""
471"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
472"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
473msgstr ""
474
475#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
476#, fuzzy, c-format
477msgid "Could not configure '%s'. "
478msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
479
480# FIXME: %s may have an arbirrary length
481#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
482#, c-format
483msgid ""
484"This installation run will require temporarily removing the essential "
485"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
486"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
487msgstr ""
488"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
489"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
490"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
491
492#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
493#, c-format
494msgid "Line %u too long in source list %s."
495msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
496
497#: apt-pkg/cdrom.cc:571
498#, fuzzy
499msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
500msgstr "CD Anghywir"
501
502#: apt-pkg/cdrom.cc:586
503#, c-format
504msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
505msgstr ""
506
507#: apt-pkg/cdrom.cc:599
508#, fuzzy
509msgid "Waiting for disc...\n"
510msgstr "Yn aros am benawdau"
511
512#: apt-pkg/cdrom.cc:609
513msgid "Mounting CD-ROM...\n"
514msgstr ""
515
516#: apt-pkg/cdrom.cc:620
517msgid "Identifying... "
518msgstr ""
519
520#: apt-pkg/cdrom.cc:662
521#, c-format
522msgid "Stored label: %s\n"
523msgstr ""
524
525#: apt-pkg/cdrom.cc:680
526msgid "Scanning disc for index files...\n"
527msgstr ""
528
529#: apt-pkg/cdrom.cc:734
530#, c-format
531msgid ""
532"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
533"%zu signatures\n"
534msgstr ""
535
536#: apt-pkg/cdrom.cc:744
537msgid ""
538"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
539"wrong architecture?"
540msgstr ""
541
542#: apt-pkg/cdrom.cc:771
543#, c-format
544msgid "Found label '%s'\n"
545msgstr ""
546
547#: apt-pkg/cdrom.cc:800
548msgid "That is not a valid name, try again.\n"
549msgstr ""
550
551#: apt-pkg/cdrom.cc:817
552#, c-format
553msgid ""
554"This disc is called: \n"
555"'%s'\n"
556msgstr ""
557
558#: apt-pkg/cdrom.cc:819
559#, fuzzy
560msgid "Copying package lists..."
561msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
562
563#: apt-pkg/cdrom.cc:863
564#, fuzzy
565msgid "Writing new source list\n"
566msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
567
568#: apt-pkg/cdrom.cc:874
569msgid "Source list entries for this disc are:\n"
570msgstr ""
571
572#: apt-pkg/algorithms.cc:265
573#, c-format
574msgid ""
575"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
576msgstr ""
577"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
578"ei gyfer."
579
580#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
581msgid ""
582"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
583"held packages."
584msgstr ""
585"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
586"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
587
588#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
589msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
590msgstr ""
591"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
592
593#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
594#, fuzzy
595msgid "Building dependency tree"
596msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
597
598#: apt-pkg/depcache.cc:139
599#, fuzzy
600msgid "Candidate versions"
601msgstr "Fersiynau Posib"
602
603#: apt-pkg/depcache.cc:168
604#, fuzzy
605msgid "Dependency generation"
606msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
607
608#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
609#, fuzzy
610msgid "Reading state information"
611msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
612
613#: apt-pkg/depcache.cc:250
614#, fuzzy, c-format
615msgid "Failed to open StateFile %s"
616msgstr "Methwyd agor %s"
617
618#: apt-pkg/depcache.cc:256
619#, fuzzy, c-format
620msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
621msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
622
623# FIXME: number?
624#: apt-pkg/tagfile.cc:140
625#, c-format
626msgid "Unable to parse package file %s (1)"
627msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
628
629#: apt-pkg/tagfile.cc:237
630#, c-format
631msgid "Unable to parse package file %s (2)"
632msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
633
634#: apt-pkg/cacheset.cc:489
635#, c-format
636msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
637msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
638
639#: apt-pkg/cacheset.cc:492
640#, c-format
641msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
642msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
643
644#: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
645#, c-format
646msgid "Unable to locate package %s"
647msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
648
649#: apt-pkg/cacheset.cc:603
650#, fuzzy, c-format
651msgid "Couldn't find task '%s'"
652msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
653
654#: apt-pkg/cacheset.cc:609
655#, fuzzy, c-format
656msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
657msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
658
659#: apt-pkg/cacheset.cc:615
660#, fuzzy, c-format
661msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
662msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
663
664#: apt-pkg/cacheset.cc:626
665#, c-format
666msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
667msgstr ""
668
669#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
670#, c-format
671msgid ""
672"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
673"neither of them"
674msgstr ""
675
676#: apt-pkg/cacheset.cc:647
677#, c-format
678msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
679msgstr ""
680
681#: apt-pkg/cacheset.cc:655
682#, c-format
683msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
684msgstr ""
685
686#: apt-pkg/cacheset.cc:663
687#, c-format
688msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
689msgstr ""
690
691# FIXME: number?
692#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
693#, fuzzy, c-format
694msgid "Unable to parse Release file %s"
695msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
696
697#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
698#, fuzzy, c-format
699msgid "No sections in Release file %s"
700msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
701
702#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
703#, c-format
704msgid "No Hash entry in Release file %s"
705msgstr ""
706
707#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
708#, fuzzy, c-format
709msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
710msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
711
712# FIXME: number?
713#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
714#, fuzzy, c-format
715msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
716msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
717
718#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
719#, fuzzy, c-format
720msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
721msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
722
723#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
724#, fuzzy, c-format
725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
726msgstr ""
727"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
728
729#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
730#, fuzzy, c-format
731msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
732msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
733
734#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
735#, fuzzy, c-format
736msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
737msgstr ""
738"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
739
740#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
741#, fuzzy, c-format
742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
743msgstr ""
744"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
745
746#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
747#, fuzzy, c-format
748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
749msgstr ""
750"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
751
752#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
753#, c-format
754msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
755msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
756
757#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
758#, c-format
759msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
760msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
761
762#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
763#, c-format
764msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
765msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
766
767#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
770msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
771
772#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
773#, c-format
774msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
775msgstr ""
776"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
777
778#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
779#, c-format
780msgid "Opening %s"
781msgstr "Yn agor %s"
782
783#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
784#, c-format
785msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
786msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
787
788#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
789#, fuzzy, c-format
790msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
791msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
792
793#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
794#, fuzzy, c-format
795msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
796msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
797
798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
799#, fuzzy, c-format
800msgid "Installing %s"
801msgstr " Wedi Sefydlu: "
802
803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Configuring %s"
806msgstr "Yn cysylltu i %s"
807
808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
809#, fuzzy, c-format
810msgid "Removing %s"
811msgstr "Yn agor %s"
812
813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
814#, fuzzy, c-format
815msgid "Completely removing %s"
816msgstr "Methwyd dileu %s"
817
818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
819#, c-format
820msgid "Noting disappearance of %s"
821msgstr ""
822
823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
824#, c-format
825msgid "Running post-installation trigger %s"
826msgstr ""
827
828#. FIXME: use a better string after freeze
829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
830#, fuzzy, c-format
831msgid "Directory '%s' missing"
832msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
833
834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
835#, fuzzy, c-format
836msgid "Could not open file '%s'"
837msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
838
839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Preparing %s"
842msgstr "Yn agor %s"
843
844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Unpacking %s"
847msgstr "Yn agor %s"
848
849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
850#, fuzzy, c-format
851msgid "Preparing to configure %s"
852msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
853
854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
855#, fuzzy, c-format
856msgid "Installed %s"
857msgstr " Wedi Sefydlu: "
858
859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
860#, c-format
861msgid "Preparing for removal of %s"
862msgstr ""
863
864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
865#, fuzzy, c-format
866msgid "Removed %s"
867msgstr "Argymell"
868
869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
870#, fuzzy, c-format
871msgid "Preparing to completely remove %s"
872msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
873
874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
875#, fuzzy, c-format
876msgid "Completely removed %s"
877msgstr "Methwyd dileu %s"
878
879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
880msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
881msgstr ""
882
883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
884#, fuzzy, c-format
885msgid "Can not write log (%s)"
886msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
887
888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
889msgid "Is /dev/pts mounted?"
890msgstr ""
891
892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
893msgid "Is stdout a terminal?"
894msgstr ""
895
896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
897#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
898#, fuzzy, c-format
899msgid "Waited for %s but it wasn't there"
900msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
901
902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
903msgid "Operation was interrupted before it could finish"
904msgstr ""
905
906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
907msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
908msgstr ""
909
910#. check if its not a follow up error
911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
912msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
913msgstr ""
914
915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
916msgid ""
917"No apport report written because the error message indicates its a followup "
918"error from a previous failure."
919msgstr ""
920
921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
922msgid ""
923"No apport report written because the error message indicates a disk full "
924"error"
925msgstr ""
926
927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
928msgid ""
929"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
930"error"
931msgstr ""
932
933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
934msgid ""
935"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
936"local system"
937msgstr ""
938
939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
940msgid ""
941"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
942msgstr ""
943
944#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
945#, c-format
946msgid ""
947"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
948"it?"
949msgstr ""
950
951#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
952#, fuzzy, c-format
953msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
954msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
955
956#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
957#. dpkg --configure -a
958#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
959#, c-format
960msgid ""
961"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
962msgstr ""
963
964#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
965msgid "Not locked"
966msgstr ""
967
968#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
969#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
970#, c-format
971msgid "%lid %lih %limin %lis"
972msgstr ""
973
974#. h means hours, min means minutes, s means seconds
975#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
976#, c-format
977msgid "%lih %limin %lis"
978msgstr ""
979
980#. min means minutes, s means seconds
981#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
982#, c-format
983msgid "%limin %lis"
984msgstr ""
985
986#. s means seconds
987#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
988#, c-format
989msgid "%lis"
990msgstr ""
991
992#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
993#, c-format
994msgid "Selection %s not found"
995msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
996
997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
998#, c-format
999msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1000msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
1001
1002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
1003#, c-format
1004msgid "Could not open lock file %s"
1005msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
1006
1007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
1008#, c-format
1009msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1010msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
1011
1012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
1013#, c-format
1014msgid "Could not get lock %s"
1015msgstr "Methwyd cael y clo %s"
1016
1017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
1018#, c-format
1019msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1020msgstr ""
1021
1022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1023#, c-format
1024msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1025msgstr ""
1026
1027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
1028#, c-format
1029msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1030msgstr ""
1031
1032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1033#, c-format
1034msgid ""
1035"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1036msgstr ""
1037
1038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1039#, c-format
1040msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1041msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
1042
1043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "Sub-process %s received signal %u."
1046msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
1047
1048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1049#, c-format
1050msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1051msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
1052
1053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1054#, c-format
1055msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1056msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
1057
1058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1061#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1062msgid "Write error"
1063msgstr "Gwall ysgrifennu"
1064
1065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1066#, fuzzy, c-format
1067msgid "Problem closing the gzip file %s"
1068msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1069
1070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1071#, c-format
1072msgid "Could not open file %s"
1073msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1074
1075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1076#, fuzzy, c-format
1077msgid "Could not open file descriptor %d"
1078msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1079
1080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1081msgid "Failed to create subprocess IPC"
1082msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
1083
1084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1085msgid "Failed to exec compressor "
1086msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
1087
1088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1090#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1091msgid "Read error"
1092msgstr "Gwall darllen"
1093
1094# FIXME
1095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1096#, fuzzy, c-format
1097msgid "read, still have %llu to read but none left"
1098msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1099
1100# FIXME
1101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1104msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
1105
1106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1107#, fuzzy, c-format
1108msgid "Problem closing the file %s"
1109msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1110
1111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1112#, fuzzy, c-format
1113msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1114msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
1115
1116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1117#, fuzzy, c-format
1118msgid "Problem unlinking the file %s"
1119msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
1120
1121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1122msgid "Problem syncing the file"
1123msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
1124
1125#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1126#, c-format
1127msgid "%c%s... Error!"
1128msgstr "%c%s... Gwall!"
1129
1130#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1131#, c-format
1132msgid "%c%s... Done"
1133msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
1134
1135#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1136msgid "..."
1137msgstr ""
1138
1139#. Print the spinner
1140#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid "%c%s... %u%%"
1143msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
1144
1145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1146msgid "Can't mmap an empty file"
1147msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
1148
1149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1152msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1153
1154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1157msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
1158
1159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1160#, fuzzy
1161msgid "Unable to close mmap"
1162msgstr "Ni ellir agor %s"
1163
1164# FIXME
1165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1166#, fuzzy
1167msgid "Unable to synchronize mmap"
1168msgstr "Methwyd gweithredu "
1169
1170#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1171#, c-format
1172msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1173msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
1174
1175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1176#, fuzzy
1177msgid "Failed to truncate file"
1178msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1179
1180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1181#, c-format
1182msgid ""
1183"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1184"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1185msgstr ""
1186
1187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1191"reached."
1192msgstr ""
1193
1194#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1195msgid ""
1196"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1197msgstr ""
1198
1199#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1200#, c-format
1201msgid "Unable to stat the mount point %s"
1202msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
1203
1204#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1205msgid "Failed to stat the cdrom"
1206msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
1207
1208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1209#, c-format
1210msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1211msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
1212
1213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1214#, c-format
1215msgid "Opening configuration file %s"
1216msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
1217
1218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1219#, c-format
1220msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1221msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
1222
1223# FIXME
1224#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1225#, fuzzy, c-format
1226msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1227msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
1228
1229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1230#, c-format
1231msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1232msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
1233
1234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1235#, c-format
1236msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1237msgstr ""
1238"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
1239
1240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1241#, c-format
1242msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1243msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
1244
1245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1246#, c-format
1247msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1248msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
1249
1250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1251#, c-format
1252msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1253msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
1254
1255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1256#, fuzzy, c-format
1257msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1258msgstr ""
1259"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
1260
1261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1262#, c-format
1263msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1264msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
1265
1266#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1267#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1268#, fuzzy, c-format
1269msgid "No keyring installed in %s."
1270msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1271
1272# FIXME
1273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1274#, c-format
1275msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1276msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
1277
1278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1280#, c-format
1281msgid "Command line option %s is not understood"
1282msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
1283
1284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1285#, c-format
1286msgid "Command line option %s is not boolean"
1287msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
1288
1289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1290#, c-format
1291msgid "Option %s requires an argument."
1292msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
1293
1294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1295#, c-format
1296msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1297msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
1298
1299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1300#, c-format
1301msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1302msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
1303
1304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1305#, c-format
1306msgid "Option '%s' is too long"
1307msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
1308
1309# FIXME: 'Sense'?
1310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1311#, c-format
1312msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1313msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
1314
1315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1316#, c-format
1317msgid "Invalid operation %s"
1318msgstr "Gweithred annilys %s"
1319
1320#: cmdline/apt-cache.cc:149
1321#, c-format
1322msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1323msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
1324
1325#: cmdline/apt-cache.cc:277
1326#, fuzzy
1327msgid "Total package names: "
1328msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1329
1330#: cmdline/apt-cache.cc:279
1331#, fuzzy
1332msgid "Total package structures: "
1333msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1334
1335#: cmdline/apt-cache.cc:319
1336#, fuzzy
1337msgid " Normal packages: "
1338msgstr " Pecynnau Normal: "
1339
1340#: cmdline/apt-cache.cc:320
1341#, fuzzy
1342msgid " Pure virtual packages: "
1343msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
1344
1345#: cmdline/apt-cache.cc:321
1346#, fuzzy
1347msgid " Single virtual packages: "
1348msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
1349
1350#: cmdline/apt-cache.cc:322
1351#, fuzzy
1352msgid " Mixed virtual packages: "
1353msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
1354
1355#: cmdline/apt-cache.cc:323
1356msgid " Missing: "
1357msgstr " Ar Goll: "
1358
1359#: cmdline/apt-cache.cc:325
1360#, fuzzy
1361msgid "Total distinct versions: "
1362msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1363
1364#: cmdline/apt-cache.cc:327
1365#, fuzzy
1366msgid "Total distinct descriptions: "
1367msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1368
1369#: cmdline/apt-cache.cc:329
1370#, fuzzy
1371msgid "Total dependencies: "
1372msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1373
1374#: cmdline/apt-cache.cc:332
1375#, fuzzy
1376msgid "Total ver/file relations: "
1377msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1378
1379#: cmdline/apt-cache.cc:334
1380#, fuzzy
1381msgid "Total Desc/File relations: "
1382msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1383
1384#: cmdline/apt-cache.cc:336
1385#, fuzzy
1386msgid "Total Provides mappings: "
1387msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1388
1389#: cmdline/apt-cache.cc:348
1390#, fuzzy
1391msgid "Total globbed strings: "
1392msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1393
1394#: cmdline/apt-cache.cc:362
1395#, fuzzy
1396msgid "Total dependency version space: "
1397msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
1398
1399#: cmdline/apt-cache.cc:367
1400#, fuzzy
1401msgid "Total slack space: "
1402msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1403
1404#: cmdline/apt-cache.cc:375
1405#, fuzzy
1406msgid "Total space accounted for: "
1407msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1408
1409#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1410#: apt-private/private-show.cc:58
1411#, c-format
1412msgid "Package file %s is out of sync."
1413msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
1414
1415#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1416#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1417#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1418#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1419msgid "No packages found"
1420msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
1421
1422#: cmdline/apt-cache.cc:1254
1423#, fuzzy
1424msgid "You must give at least one search pattern"
1425msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
1426
1427#: cmdline/apt-cache.cc:1420
1428msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1429msgstr ""
1430
1431#: cmdline/apt-cache.cc:1545
1432#, fuzzy
1433msgid "Package files:"
1434msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
1435
1436#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1437msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1438msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
1439
1440#. Show any packages have explicit pins
1441#: cmdline/apt-cache.cc:1566
1442#, fuzzy
1443msgid "Pinned packages:"
1444msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1445
1446#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1447msgid "(not found)"
1448msgstr "(heb ganfod)"
1449
1450#: cmdline/apt-cache.cc:1586
1451msgid " Installed: "
1452msgstr " Wedi Sefydlu: "
1453
1454#: cmdline/apt-cache.cc:1587
1455msgid " Candidate: "
1456msgstr " Ymgeisydd: "
1457
1458#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1459msgid "(none)"
1460msgstr "(dim)"
1461
1462#: cmdline/apt-cache.cc:1620
1463#, fuzzy
1464msgid " Package pin: "
1465msgstr " Pin Pecyn: "
1466
1467#. Show the priority tables
1468#: cmdline/apt-cache.cc:1629
1469#, fuzzy
1470msgid " Version table:"
1471msgstr " Tabl Fersiynnau:"
1472
1473#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1474#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1475#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1476#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1477#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1478#, fuzzy, c-format
1479msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1480msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
1481
1482#: cmdline/apt-cache.cc:1749
1483#, fuzzy
1484msgid ""
1485"Usage: apt-cache [options] command\n"
1486" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1487" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1488"\n"
1489"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1490"from APT's binary cache files\n"
1491"\n"
1492"Commands:\n"
1493" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1494" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1495" showsrc - Show source records\n"
1496" stats - Show some basic statistics\n"
1497" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1498" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1499" unmet - Show unmet dependencies\n"
1500" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1501" show - Show a readable record for the package\n"
1502" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1503" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1504" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1505" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1506" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1507" policy - Show policy settings\n"
1508"\n"
1509"Options:\n"
1510" -h This help text.\n"
1511" -p=? The package cache.\n"
1512" -s=? The source cache.\n"
1513" -q Disable progress indicator.\n"
1514" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1515" -c=? Read this configuration file\n"
1516" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1517"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1518msgstr ""
1519"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
1520" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1521" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1522" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1523"\n"
1524"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
1525"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
1526"\n"
1527"Gorchmynion:\n"
1528" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
1529" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
1530" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
1531" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
1532" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
1533" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
1534" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
1535" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
1536" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1537" show - Show a readable record for the package\n"
1538" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1539" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1540" pkgnames - List the names of all packages\n"
1541" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1542" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1543" policy - Show policy settings\n"
1544"\n"
1545"Options:\n"
1546" -h This help text.\n"
1547" -p=? The package cache.\n"
1548" -s=? The source cache.\n"
1549" -q Disable progress indicator.\n"
1550" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1551" -c=? Read this configuration file\n"
1552" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1553"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1554
1555#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1556msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1557msgstr ""
1558
1559#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1560#, fuzzy
1561msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1562msgstr ""
1563"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1564" '%s'\n"
1565"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1566
1567#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1568#, fuzzy, c-format
1569msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1570msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1571
1572#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1573msgid ""
1574"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1575"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1576"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1577"mount point."
1578msgstr ""
1579
1580#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1581msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1582msgstr ""
1583
1584#: cmdline/apt-config.cc:48
1585msgid "Arguments not in pairs"
1586msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1587
1588#: cmdline/apt-config.cc:89
1589#, fuzzy
1590msgid ""
1591"Usage: apt-config [options] command\n"
1592"\n"
1593"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1594"\n"
1595"Commands:\n"
1596" shell - Shell mode\n"
1597" dump - Show the configuration\n"
1598"\n"
1599"Options:\n"
1600" -h This help text.\n"
1601" -c=? Read this configuration file\n"
1602" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1603msgstr ""
1604"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1605"\n"
1606"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1607"\n"
1608"Gorchmynion:\n"
1609" shell - Modd plisgyn\n"
1610" dump - Dangod y cyfluniad\n"
1611"\n"
1612"Opsiynnau:\n"
1613" -h Y testun cymorth hwn\n"
1614" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
1615" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1616
1617#: cmdline/apt-get.cc:245
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1620msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1621
1622#: cmdline/apt-get.cc:327
1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1625msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1626
1627#: cmdline/apt-get.cc:330
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1630msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1631
1632#: cmdline/apt-get.cc:367
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1635msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1636
1637#: cmdline/apt-get.cc:423
1638#, c-format
1639msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1640msgstr ""
1641
1642#: cmdline/apt-get.cc:454
1643#, c-format
1644msgid "Couldn't find package %s"
1645msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1646
1647#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1648#: apt-private/private-install.cc:865
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "%s set to manually installed.\n"
1651msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1652
1653#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1654#, fuzzy, c-format
1655msgid "%s set to automatically installed.\n"
1656msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1657
1658#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1659msgid ""
1660"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1661"instead."
1662msgstr ""
1663
1664#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1665#, fuzzy
1666msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1667msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1668
1669#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1670msgid "Unable to lock the download directory"
1671msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1672
1673#: cmdline/apt-get.cc:726
1674msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1675msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1676
1677#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
1678#, c-format
1679msgid "Unable to find a source package for %s"
1680msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1681
1682#: cmdline/apt-get.cc:786
1683#, c-format
1684msgid ""
1685"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1686"%s\n"
1687msgstr ""
1688
1689#: cmdline/apt-get.cc:791
1690#, c-format
1691msgid ""
1692"Please use:\n"
1693"bzr branch %s\n"
1694"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1695msgstr ""
1696
1697#: cmdline/apt-get.cc:843
1698#, fuzzy, c-format
1699msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1700msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1701
1702#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1703#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1704#, fuzzy, c-format
1705msgid "Couldn't determine free space in %s"
1706msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1707
1708#: cmdline/apt-get.cc:882
1709#, c-format
1710msgid "You don't have enough free space in %s"
1711msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1712
1713#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1714#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1715#: cmdline/apt-get.cc:891
1716#, c-format
1717msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1718msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1719
1720#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1721#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1722#: cmdline/apt-get.cc:896
1723#, c-format
1724msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1725msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1726
1727#: cmdline/apt-get.cc:902
1728#, fuzzy, c-format
1729msgid "Fetch source %s\n"
1730msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1731
1732#: cmdline/apt-get.cc:920
1733msgid "Failed to fetch some archives."
1734msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1735
1736#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1737msgid "Download complete and in download only mode"
1738msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1739
1740#: cmdline/apt-get.cc:950
1741#, c-format
1742msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1743msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1744
1745#: cmdline/apt-get.cc:962
1746#, c-format
1747msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1748msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1749
1750#: cmdline/apt-get.cc:963
1751#, c-format
1752msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1753msgstr ""
1754
1755#: cmdline/apt-get.cc:991
1756#, c-format
1757msgid "Build command '%s' failed.\n"
1758msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1759
1760#: cmdline/apt-get.cc:1010
1761msgid "Child process failed"
1762msgstr "Methodd proses plentyn"
1763
1764#: cmdline/apt-get.cc:1029
1765msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1766msgstr ""
1767"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1768
1769#: cmdline/apt-get.cc:1054
1770#, c-format
1771msgid ""
1772"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1773"Architectures for setup"
1774msgstr ""
1775
1776#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
1777#, c-format
1778msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1779msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1780
1781#: cmdline/apt-get.cc:1101
1782#, c-format
1783msgid "%s has no build depends.\n"
1784msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1785
1786#: cmdline/apt-get.cc:1271
1787#, fuzzy, c-format
1788msgid ""
1789"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1790"packages"
1791msgstr ""
1792"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1793"%s"
1794
1795#: cmdline/apt-get.cc:1289
1796#, c-format
1797msgid ""
1798"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1799"found"
1800msgstr ""
1801"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1802"%s"
1803
1804#: cmdline/apt-get.cc:1312
1805#, c-format
1806msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1807msgstr ""
1808"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1809"newydd"
1810
1811#: cmdline/apt-get.cc:1351
1812#, fuzzy, c-format
1813msgid ""
1814"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1815"package %s can't satisfy version requirements"
1816msgstr ""
1817"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1818"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1819
1820#: cmdline/apt-get.cc:1357
1821#, fuzzy, c-format
1822msgid ""
1823"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1824"version"
1825msgstr ""
1826"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1827"%s"
1828
1829#: cmdline/apt-get.cc:1380
1830#, c-format
1831msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1832msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1833
1834#: cmdline/apt-get.cc:1395
1835#, c-format
1836msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1837msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1838
1839#: cmdline/apt-get.cc:1400
1840msgid "Failed to process build dependencies"
1841msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1842
1843#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
1844#, fuzzy, c-format
1845msgid "Changelog for %s (%s)"
1846msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1847
1848#: cmdline/apt-get.cc:1591
1849#, fuzzy
1850msgid "Supported modules:"
1851msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1852
1853# FIXME: split
1854#: cmdline/apt-get.cc:1632
1855#, fuzzy
1856msgid ""
1857"Usage: apt-get [options] command\n"
1858" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1859" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1860"\n"
1861"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1862"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1863"and install.\n"
1864"\n"
1865"Commands:\n"
1866" update - Retrieve new lists of packages\n"
1867" upgrade - Perform an upgrade\n"
1868" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1869" remove - Remove packages\n"
1870" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1871" purge - Remove packages and config files\n"
1872" source - Download source archives\n"
1873" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1874" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1875" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1876" clean - Erase downloaded archive files\n"
1877" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1878" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1879" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1880" download - Download the binary package into the current directory\n"
1881"\n"
1882"Options:\n"
1883" -h This help text.\n"
1884" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1885" -qq No output except for errors\n"
1886" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1887" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1888" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1889" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1890" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1891" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1892" -b Build the source package after fetching it\n"
1893" -V Show verbose version numbers\n"
1894" -c=? Read this configuration file\n"
1895" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1896"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1897"pages for more information and options.\n"
1898" This APT has Super Cow Powers.\n"
1899msgstr ""
1900"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1901" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1902" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1903"\n"
1904"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1905"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1906"ddefnyddir amlaf.\n"
1907"\n"
1908"Gorchmynion:\n"
1909" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1910" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1911" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1912" remove - Tynnu pecynnau\n"
1913" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1914" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1915" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1916" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1917" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1918" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1919" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1920"\n"
1921"Opsiynnau:\n"
1922" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1923" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1924" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1925" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1926" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1927" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1928" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1929" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1930" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1931" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1932" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1933" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1934" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1935"\n"
1936"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1937"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1938"\n"
1939" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1940
1941#: cmdline/apt-helper.cc:35
1942#, fuzzy
1943msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1944msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1945
1946#: cmdline/apt-helper.cc:53
1947msgid "Download Failed"
1948msgstr ""
1949
1950#: cmdline/apt-helper.cc:66
1951msgid ""
1952"Usage: apt-helper [options] command\n"
1953" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1954"\n"
1955"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1956"\n"
1957"Commands:\n"
1958" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1959"\n"
1960" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1961msgstr ""
1962
1963#: cmdline/apt-mark.cc:68
1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1966msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1967
1968#: cmdline/apt-mark.cc:74
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1971msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1972
1973#: cmdline/apt-mark.cc:76
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1976msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1977
1978#: cmdline/apt-mark.cc:241
1979#, fuzzy, c-format
1980msgid "%s was already set on hold.\n"
1981msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1982
1983#: cmdline/apt-mark.cc:243
1984#, fuzzy, c-format
1985msgid "%s was already not hold.\n"
1986msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1987
1988#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "%s set on hold.\n"
1991msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1992
1993#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1994#, fuzzy, c-format
1995msgid "Canceled hold on %s.\n"
1996msgstr "Methwyd agor %s"
1997
1998#: cmdline/apt-mark.cc:345
1999msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2000msgstr ""
2001
2002#: cmdline/apt-mark.cc:392
2003msgid ""
2004"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2005"\n"
2006"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2007"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
2008"\n"
2009"Commands:\n"
2010" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
2011" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
2012" hold - Mark a package as held back\n"
2013" unhold - Unset a package set as held back\n"
2014" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
2015" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
2016" showhold - Print the list of package on hold\n"
2017"\n"
2018"Options:\n"
2019" -h This help text.\n"
2020" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2021" -qq No output except for errors\n"
2022" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2023" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2024" -c=? Read this configuration file\n"
2025" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2026"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2027msgstr ""
2028
2029#: cmdline/apt.cc:47
2030msgid ""
2031"Usage: apt [options] command\n"
2032"\n"
2033"CLI for apt.\n"
2034"Basic commands: \n"
2035" list - list packages based on package names\n"
2036" search - search in package descriptions\n"
2037" show - show package details\n"
2038"\n"
2039" update - update list of available packages\n"
2040"\n"
2041" install - install packages\n"
2042" remove - remove packages\n"
2043"\n"
2044" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2045" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2046"packages\n"
2047"\n"
2048" edit-sources - edit the source information file\n"
2049msgstr ""
2050
2051#: methods/cdrom.cc:203
2052#, c-format
2053msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2054msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
2055
2056#: methods/cdrom.cc:212
2057#, fuzzy
2058msgid ""
2059"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2060"cannot be used to add new CD-ROMs"
2061msgstr ""
2062"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
2063"get update i ychwanegu CDau newydd."
2064
2065#: methods/cdrom.cc:222
2066#, fuzzy
2067msgid "Wrong CD-ROM"
2068msgstr "CD Anghywir"
2069
2070#: methods/cdrom.cc:249
2071#, c-format
2072msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2073msgstr ""
2074"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
2075
2076#: methods/cdrom.cc:254
2077#, fuzzy
2078msgid "Disk not found."
2079msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
2080
2081#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2082msgid "File not found"
2083msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
2084
2085#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2086#: methods/rred.cc:608
2087msgid "Failed to stat"
2088msgstr "Methwyd stat()"
2089
2090#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2091msgid "Failed to set modification time"
2092msgstr "Methwyd gosod amser newid"
2093
2094#: methods/file.cc:48
2095msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2096msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
2097
2098#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2099#: methods/ftp.cc:177
2100msgid "Logging in"
2101msgstr "Yn mewngofnodi"
2102
2103#: methods/ftp.cc:183
2104msgid "Unable to determine the peer name"
2105msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
2106
2107#: methods/ftp.cc:188
2108msgid "Unable to determine the local name"
2109msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
2110
2111#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2112#, fuzzy, c-format
2113msgid "The server refused the connection and said: %s"
2114msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
2115
2116#: methods/ftp.cc:225
2117#, c-format
2118msgid "USER failed, server said: %s"
2119msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
2120
2121#: methods/ftp.cc:232
2122#, c-format
2123msgid "PASS failed, server said: %s"
2124msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
2125
2126#: methods/ftp.cc:252
2127msgid ""
2128"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2129"is empty."
2130msgstr ""
2131"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
2132"ProxyLogin yn wag.)"
2133
2134# FIXME
2135#: methods/ftp.cc:280
2136#, c-format
2137msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2138msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
2139
2140#: methods/ftp.cc:306
2141#, c-format
2142msgid "TYPE failed, server said: %s"
2143msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
2144
2145#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2146msgid "Connection timeout"
2147msgstr "Goramser cysylltu"
2148
2149#: methods/ftp.cc:350
2150msgid "Server closed the connection"
2151msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
2152
2153#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2154msgid "A response overflowed the buffer."
2155msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
2156
2157#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2158msgid "Protocol corruption"
2159msgstr "Llygr protocol"
2160
2161#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2162msgid "Could not create a socket"
2163msgstr "Methwyd creu soced"
2164
2165#: methods/ftp.cc:712
2166msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2167msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2168
2169#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2170msgid "Failed"
2171msgstr "Methwyd"
2172
2173#: methods/ftp.cc:718
2174#, fuzzy
2175msgid "Could not connect passive socket."
2176msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2177
2178# FIXME
2179#: methods/ftp.cc:735
2180msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2181msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2182
2183#: methods/ftp.cc:749
2184msgid "Could not bind a socket"
2185msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2186
2187#: methods/ftp.cc:753
2188msgid "Could not listen on the socket"
2189msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2190
2191#: methods/ftp.cc:760
2192msgid "Could not determine the socket's name"
2193msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
2194
2195#: methods/ftp.cc:792
2196msgid "Unable to send PORT command"
2197msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2198
2199#: methods/ftp.cc:802
2200#, c-format
2201msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2202msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2203
2204#: methods/ftp.cc:811
2205#, c-format
2206msgid "EPRT failed, server said: %s"
2207msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2208
2209#: methods/ftp.cc:831
2210msgid "Data socket connect timed out"
2211msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2212
2213#: methods/ftp.cc:838
2214msgid "Unable to accept connection"
2215msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2216
2217#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2218msgid "Problem hashing file"
2219msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
2220
2221#: methods/ftp.cc:890
2222#, c-format
2223msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2224msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
2225
2226#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2227msgid "Data socket timed out"
2228msgstr "Goramserodd soced data"
2229
2230#: methods/ftp.cc:935
2231#, c-format
2232msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2233msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
2234
2235#. Get the files information
2236#: methods/ftp.cc:1014
2237msgid "Query"
2238msgstr "Ymholiad"
2239
2240# FIXME
2241#: methods/ftp.cc:1128
2242msgid "Unable to invoke "
2243msgstr "Methwyd gweithredu "
2244
2245#: methods/connect.cc:76
2246#, c-format
2247msgid "Connecting to %s (%s)"
2248msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2249
2250#: methods/connect.cc:87
2251#, c-format
2252msgid "[IP: %s %s]"
2253msgstr "[IP: %s %s]"
2254
2255#: methods/connect.cc:94
2256#, c-format
2257msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2258msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2259
2260#: methods/connect.cc:100
2261#, c-format
2262msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2263msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2264
2265#: methods/connect.cc:108
2266#, c-format
2267msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2268msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
2269
2270#: methods/connect.cc:126
2271#, c-format
2272msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2273msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
2274
2275#. We say this mainly because the pause here is for the
2276#. ssh connection that is still going
2277#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2278#, c-format
2279msgid "Connecting to %s"
2280msgstr "Yn cysylltu i %s"
2281
2282#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2283#, c-format
2284msgid "Could not resolve '%s'"
2285msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2286
2287#: methods/connect.cc:205
2288#, c-format
2289msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2290msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2291
2292#: methods/connect.cc:209
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "System error resolving '%s:%s'"
2295msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2296
2297#: methods/connect.cc:211
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2300msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2301
2302#: methods/connect.cc:258
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2305msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2306
2307#: methods/gpgv.cc:168
2308msgid ""
2309"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2310msgstr ""
2311
2312#: methods/gpgv.cc:172
2313msgid "At least one invalid signature was encountered."
2314msgstr ""
2315
2316#: methods/gpgv.cc:174
2317msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2318msgstr ""
2319
2320#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2321#: methods/gpgv.cc:180
2322#, c-format
2323msgid ""
2324"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2325"authentication?)"
2326msgstr ""
2327
2328#: methods/gpgv.cc:184
2329msgid "Unknown error executing gpgv"
2330msgstr ""
2331
2332#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2333#, fuzzy
2334msgid "The following signatures were invalid:\n"
2335msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2336
2337#: methods/gpgv.cc:231
2338msgid ""
2339"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2340"available:\n"
2341msgstr ""
2342
2343#: methods/gzip.cc:69
2344msgid "Empty files can't be valid archives"
2345msgstr ""
2346
2347#: methods/http.cc:509
2348msgid "Error writing to the file"
2349msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2350
2351#: methods/http.cc:523
2352#, fuzzy
2353msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2354msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2355
2356#: methods/http.cc:525
2357msgid "Error reading from server"
2358msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2359
2360#: methods/http.cc:561
2361msgid "Error writing to file"
2362msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2363
2364#: methods/http.cc:621
2365msgid "Select failed"
2366msgstr "Methwyd dewis"
2367
2368#: methods/http.cc:626
2369msgid "Connection timed out"
2370msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2371
2372#: methods/http.cc:649
2373msgid "Error writing to output file"
2374msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2375
2376#: methods/server.cc:51
2377msgid "Waiting for headers"
2378msgstr "Yn aros am benawdau"
2379
2380#: methods/server.cc:109
2381msgid "Bad header line"
2382msgstr "Llinell pennawd gwael"
2383
2384#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2385#, fuzzy
2386msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2387msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2388
2389#: methods/server.cc:171
2390#, fuzzy
2391msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2392msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2393
2394#: methods/server.cc:194
2395#, fuzzy
2396msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2397msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2398
2399#: methods/server.cc:196
2400#, fuzzy
2401msgid "This HTTP server has broken range support"
2402msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2403
2404#: methods/server.cc:220
2405msgid "Unknown date format"
2406msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2407
2408#: methods/server.cc:489
2409#, fuzzy
2410msgid "Bad header data"
2411msgstr "Data pennawd gwael"
2412
2413#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2414msgid "Connection failed"
2415msgstr "Methodd y cysylltiad"
2416
2417#: methods/server.cc:654
2418msgid "Internal error"
2419msgstr "Gwall mewnol"
2420
2421#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2422#, fuzzy
2423msgid "Calculating upgrade... "
2424msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
2425
2426#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2427msgid "Done"
2428msgstr "Wedi Gorffen"
2429
2430#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2431msgid "Sorting"
2432msgstr ""
2433
2434#: apt-private/private-list.cc:131
2435msgid "Listing"
2436msgstr ""
2437
2438#: apt-private/private-list.cc:164
2439#, c-format
2440msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2441msgid_plural ""
2442"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2443msgstr[0] ""
2444msgstr[1] ""
2445
2446#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2447msgid "Correcting dependencies..."
2448msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
2449
2450#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2451msgid " failed."
2452msgstr " wedi methu."
2453
2454#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2455msgid "Unable to correct dependencies"
2456msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
2457
2458#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2459msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2460msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
2461
2462#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2463msgid " Done"
2464msgstr " Wedi Gorffen"
2465
2466#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2467msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2468msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
2469
2470#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2471msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2472msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
2473
2474#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2475#: apt-private/private-show.cc:89
2476msgid "unknown"
2477msgstr ""
2478
2479#: apt-private/private-output.cc:234
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2482msgstr " [Sefydliwyd]"
2483
2484#: apt-private/private-output.cc:238
2485#, fuzzy
2486msgid "[installed,local]"
2487msgstr " [Sefydliwyd]"
2488
2489#: apt-private/private-output.cc:241
2490msgid "[installed,auto-removable]"
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-private/private-output.cc:243
2494#, fuzzy
2495msgid "[installed,automatic]"
2496msgstr " [Sefydliwyd]"
2497
2498#: apt-private/private-output.cc:245
2499#, fuzzy
2500msgid "[installed]"
2501msgstr " [Sefydliwyd]"
2502
2503#: apt-private/private-output.cc:249
2504#, c-format
2505msgid "[upgradable from: %s]"
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-private/private-output.cc:253
2509msgid "[residual-config]"
2510msgstr ""
2511
2512#: apt-private/private-output.cc:435
2513#, c-format
2514msgid "but %s is installed"
2515msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
2516
2517#: apt-private/private-output.cc:437
2518#, c-format
2519msgid "but %s is to be installed"
2520msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2521
2522#: apt-private/private-output.cc:444
2523msgid "but it is not installable"
2524msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
2525
2526#: apt-private/private-output.cc:446
2527msgid "but it is a virtual package"
2528msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
2529
2530#: apt-private/private-output.cc:449
2531msgid "but it is not installed"
2532msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2533
2534#: apt-private/private-output.cc:449
2535msgid "but it is not going to be installed"
2536msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
2537
2538#: apt-private/private-output.cc:454
2539msgid " or"
2540msgstr " neu"
2541
2542#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2543msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2544msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
2545
2546#: apt-private/private-output.cc:503
2547msgid "The following NEW packages will be installed:"
2548msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2549
2550#: apt-private/private-output.cc:529
2551msgid "The following packages will be REMOVED:"
2552msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
2553
2554#: apt-private/private-output.cc:551
2555#, fuzzy
2556msgid "The following packages have been kept back:"
2557msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
2558
2559#: apt-private/private-output.cc:572
2560#, fuzzy
2561msgid "The following packages will be upgraded:"
2562msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
2563
2564#: apt-private/private-output.cc:593
2565#, fuzzy
2566msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2567msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
2568
2569#: apt-private/private-output.cc:613
2570msgid "The following held packages will be changed:"
2571msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
2572
2573#: apt-private/private-output.cc:668
2574#, c-format
2575msgid "%s (due to %s) "
2576msgstr "%s (oherwydd %s) "
2577
2578#: apt-private/private-output.cc:676
2579#, fuzzy
2580msgid ""
2581"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2582"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2583msgstr ""
2584"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
2585"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
2586"ei wneud!"
2587
2588#: apt-private/private-output.cc:707
2589#, c-format
2590msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2591msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
2592
2593#: apt-private/private-output.cc:711
2594#, c-format
2595msgid "%lu reinstalled, "
2596msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
2597
2598#: apt-private/private-output.cc:713
2599#, c-format
2600msgid "%lu downgraded, "
2601msgstr "%lu wedi eu israddio, "
2602
2603#: apt-private/private-output.cc:715
2604#, c-format
2605msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2606msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
2607
2608#: apt-private/private-output.cc:719
2609#, c-format
2610msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2611msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
2612
2613#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2614#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2615#. The user has to answer with an input matching the
2616#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2617#: apt-private/private-output.cc:741
2618msgid "[Y/n]"
2619msgstr ""
2620
2621#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2622#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2623#. The user has to answer with an input matching the
2624#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2625#: apt-private/private-output.cc:747
2626msgid "[y/N]"
2627msgstr ""
2628
2629#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2630#: apt-private/private-output.cc:758
2631msgid "Y"
2632msgstr "I"
2633
2634#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2635#: apt-private/private-output.cc:764
2636msgid "N"
2637msgstr ""
2638
2639#: apt-private/private-update.cc:31
2640msgid "The update command takes no arguments"
2641msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
2642
2643#: apt-private/private-update.cc:90
2644#, c-format
2645msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2646msgid_plural ""
2647"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2648msgstr[0] ""
2649msgstr[1] ""
2650
2651#: apt-private/private-update.cc:94
2652msgid "All packages are up to date."
2653msgstr ""
2654
2655#: apt-private/private-show.cc:156
2656#, c-format
2657msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2658msgid_plural ""
2659"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2660msgstr[0] ""
2661msgstr[1] ""
2662
2663#: apt-private/private-show.cc:163
2664msgid "not a real package (virtual)"
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-private/private-install.cc:82
2668msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2669msgstr ""
2670
2671#: apt-private/private-install.cc:91
2672#, fuzzy
2673msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2674msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
2675
2676#: apt-private/private-install.cc:110
2677#, fuzzy
2678msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2679msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
2680
2681#: apt-private/private-install.cc:148
2682msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2683msgstr ""
2684
2685#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2686#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2687#: apt-private/private-install.cc:155
2688#, c-format
2689msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2690msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
2691
2692#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2693#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2694#: apt-private/private-install.cc:160
2695#, c-format
2696msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2697msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
2698
2699#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2700#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2701#: apt-private/private-install.cc:167
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2704msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
2705
2706#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2707#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2708#: apt-private/private-install.cc:172
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2711msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
2712
2713#: apt-private/private-install.cc:200
2714#, c-format
2715msgid "You don't have enough free space in %s."
2716msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
2717
2718#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2719msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2720msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
2721
2722#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2723msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2724msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
2725
2726#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2727#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2728#: apt-private/private-install.cc:220
2729msgid "Yes, do as I say!"
2730msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
2731
2732#: apt-private/private-install.cc:222
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid ""
2735"You are about to do something potentially harmful.\n"
2736"To continue type in the phrase '%s'\n"
2737" ?] "
2738msgstr ""
2739"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
2740"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
2741" ?]"
2742
2743#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2744msgid "Abort."
2745msgstr "Erthylu."
2746
2747#: apt-private/private-install.cc:243
2748msgid "Do you want to continue?"
2749msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
2750
2751#: apt-private/private-install.cc:313
2752msgid "Some files failed to download"
2753msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
2754
2755#: apt-private/private-install.cc:320
2756msgid ""
2757"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2758"missing?"
2759msgstr ""
2760"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
2761"geidio defnyddio --fix-missing?"
2762
2763#: apt-private/private-install.cc:324
2764msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2765msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
2766
2767#: apt-private/private-install.cc:329
2768msgid "Unable to correct missing packages."
2769msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
2770
2771#: apt-private/private-install.cc:330
2772#, fuzzy
2773msgid "Aborting install."
2774msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2775
2776#: apt-private/private-install.cc:366
2777msgid ""
2778"The following package disappeared from your system as\n"
2779"all files have been overwritten by other packages:"
2780msgid_plural ""
2781"The following packages disappeared from your system as\n"
2782"all files have been overwritten by other packages:"
2783msgstr[0] ""
2784msgstr[1] ""
2785
2786#: apt-private/private-install.cc:370
2787msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2788msgstr ""
2789
2790#: apt-private/private-install.cc:391
2791msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2792msgstr ""
2793
2794#: apt-private/private-install.cc:499
2795msgid ""
2796"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2797"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2798msgstr ""
2799
2800#.
2801#. if (Packages == 1)
2802#. {
2803#. c1out << std::endl;
2804#. c1out <<
2805#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2806#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2807#. "that package should be filed.") << std::endl;
2808#. }
2809#.
2810#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2811msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2812msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
2813
2814#: apt-private/private-install.cc:506
2815#, fuzzy
2816msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2817msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
2818
2819#: apt-private/private-install.cc:513
2820#, fuzzy
2821msgid ""
2822"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2823msgid_plural ""
2824"The following packages were automatically installed and are no longer "
2825"required:"
2826msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2827msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2828
2829#: apt-private/private-install.cc:517
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2832msgid_plural ""
2833"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2834msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2835msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2836
2837#: apt-private/private-install.cc:519
2838msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2839msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2840msgstr[0] ""
2841msgstr[1] ""
2842
2843#: apt-private/private-install.cc:612
2844msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2845msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
2846
2847# FIXME
2848#: apt-private/private-install.cc:614
2849msgid ""
2850"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2851"solution)."
2852msgstr ""
2853"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
2854"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
2855
2856# FIXME: needs commas
2857#: apt-private/private-install.cc:638
2858msgid ""
2859"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2860"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2861"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2862"or been moved out of Incoming."
2863msgstr ""
2864"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
2865"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
2866"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
2867"heb gael eu symud allan o Incoming."
2868
2869#: apt-private/private-install.cc:659
2870msgid "Broken packages"
2871msgstr "Pecynnau wedi torri"
2872
2873#: apt-private/private-install.cc:712
2874msgid "The following extra packages will be installed:"
2875msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2876
2877#: apt-private/private-install.cc:802
2878msgid "Suggested packages:"
2879msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
2880
2881#: apt-private/private-install.cc:803
2882msgid "Recommended packages:"
2883msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
2884
2885#: apt-private/private-install.cc:825
2886#, c-format
2887msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2888msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2889
2890#: apt-private/private-install.cc:829
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2893msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2894
2895#: apt-private/private-install.cc:841
2896#, c-format
2897msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2898msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
2899
2900#: apt-private/private-install.cc:846
2901#, c-format
2902msgid "%s is already the newest version.\n"
2903msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2904
2905#: apt-private/private-install.cc:894
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2908msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
2909
2910#: apt-private/private-install.cc:899
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2913msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
2914
2915#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2916#: apt-private/private-install.cc:941
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2919msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
2920
2921#: apt-private/private-install.cc:947
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2924msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
2925
2926#: apt-private/private-main.cc:32
2927msgid ""
2928"NOTE: This is only a simulation!\n"
2929" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2930" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2931" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2932msgstr ""
2933
2934#: apt-private/private-download.cc:36
2935#, fuzzy
2936msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2937msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
2938
2939#: apt-private/private-download.cc:40
2940msgid "Authentication warning overridden.\n"
2941msgstr ""
2942
2943#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2944#, fuzzy
2945msgid "Some packages could not be authenticated"
2946msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
2947
2948#: apt-private/private-download.cc:50
2949msgid "Install these packages without verification?"
2950msgstr ""
2951
2952#: apt-private/private-sources.cc:58
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2955msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2956
2957#: apt-private/private-sources.cc:70
2958#, c-format
2959msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2960msgstr ""
2961
2962#: apt-private/private-search.cc:51
2963msgid "Full Text Search"
2964msgstr ""
2965
2966#: apt-private/acqprogress.cc:66
2967msgid "Hit "
2968msgstr "Presennol "
2969
2970#: apt-private/acqprogress.cc:90
2971msgid "Get:"
2972msgstr "Cyrchu:"
2973
2974#: apt-private/acqprogress.cc:121
2975msgid "Ign "
2976msgstr "Anwybyddu "
2977
2978#: apt-private/acqprogress.cc:125
2979msgid "Err "
2980msgstr "Gwall "
2981
2982#: apt-private/acqprogress.cc:146
2983#, c-format
2984msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2985msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
2986
2987#: apt-private/acqprogress.cc:236
2988#, c-format
2989msgid " [Working]"
2990msgstr " [Gweithio]"
2991
2992#: apt-private/acqprogress.cc:297
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid ""
2995"Media change: please insert the disc labeled\n"
2996" '%s'\n"
2997"in the drive '%s' and press enter\n"
2998msgstr ""
2999"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
3000" '%s'\n"
3001"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
3002
3003#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3004#. and provide a config option to define that default
3005#: methods/mirror.cc:280
3006#, c-format
3007msgid "No mirror file '%s' found "
3008msgstr ""
3009
3010#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3011#. and provide a config option to define that default
3012#: methods/mirror.cc:287
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Can not read mirror file '%s'"
3015msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3016
3017#: methods/mirror.cc:315
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3020msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3021
3022#: methods/mirror.cc:445
3023#, c-format
3024msgid "[Mirror: %s]"
3025msgstr ""
3026
3027#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3028msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3029msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
3030
3031#: methods/rsh.cc:343
3032msgid "Connection closed prematurely"
3033msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3034
3035#: dselect/install:33
3036msgid "Bad default setting!"
3037msgstr "Rhagosodiad gwael!"
3038
3039#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3040#: dselect/install:106 dselect/update:45
3041msgid "Press enter to continue."
3042msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
3043
3044#: dselect/install:92
3045msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3046msgstr ""
3047
3048#: dselect/install:102
3049#, fuzzy
3050msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3051msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
3052
3053#: dselect/install:103
3054#, fuzzy
3055msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3056msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
3057
3058#: dselect/install:104
3059msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3060msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
3061
3062#: dselect/install:105
3063msgid ""
3064"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3065msgstr ""
3066"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
3067"eto."
3068
3069#: dselect/update:30
3070#, fuzzy
3071msgid "Merging available information"
3072msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3073
3074#: apt-inst/filelist.cc:380
3075msgid "DropNode called on still linked node"
3076msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
3077
3078#: apt-inst/filelist.cc:412
3079msgid "Failed to locate the hash element!"
3080msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
3081
3082#: apt-inst/filelist.cc:459
3083msgid "Failed to allocate diversion"
3084msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
3085
3086#: apt-inst/filelist.cc:464
3087#, fuzzy
3088msgid "Internal error in AddDiversion"
3089msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
3090
3091#: apt-inst/filelist.cc:477
3092#, c-format
3093msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3094msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
3095
3096# FIXME: "the"
3097#: apt-inst/filelist.cc:506
3098#, c-format
3099msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3100msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
3101
3102#: apt-inst/filelist.cc:549
3103#, c-format
3104msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3105msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
3106
3107#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3108#, c-format
3109msgid "The path %s is too long"
3110msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
3111
3112#: apt-inst/extract.cc:132
3113#, c-format
3114msgid "Unpacking %s more than once"
3115msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
3116
3117#: apt-inst/extract.cc:142
3118#, c-format
3119msgid "The directory %s is diverted"
3120msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3121
3122#: apt-inst/extract.cc:152
3123#, c-format
3124msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3125msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
3126
3127#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3128msgid "The diversion path is too long"
3129msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3130
3131#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3132#: ftparchive/cachedb.cc:182
3133#, c-format
3134msgid "Failed to stat %s"
3135msgstr "Methodd stat() o %s"
3136
3137#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3138#, c-format
3139msgid "Failed to rename %s to %s"
3140msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
3141
3142#: apt-inst/extract.cc:249
3143#, c-format
3144msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3145msgstr ""
3146"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
3147
3148#: apt-inst/extract.cc:289
3149msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3150msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3151
3152#: apt-inst/extract.cc:293
3153msgid "The path is too long"
3154msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3155
3156# FIXME: wtf?
3157#: apt-inst/extract.cc:421
3158#, c-format
3159msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3160msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3161
3162#: apt-inst/extract.cc:438
3163#, c-format
3164msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3165msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3166
3167#: apt-inst/extract.cc:498
3168#, c-format
3169msgid "Unable to stat %s"
3170msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3171
3172#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3173#, fuzzy, c-format
3174msgid "Failed to write file %s"
3175msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3176
3177#: apt-inst/dirstream.cc:105
3178#, c-format
3179msgid "Failed to close file %s"
3180msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
3181
3182#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3183#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3184#, c-format
3185msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3186msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3187
3188#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "Internal error, could not locate member %s"
3191msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
3192
3193#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3194#, fuzzy
3195msgid "Unparsable control file"
3196msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
3197
3198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3199msgid "Invalid archive signature"
3200msgstr "Llofnod archif annilys"
3201
3202#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3203msgid "Error reading archive member header"
3204msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
3205
3206#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Invalid archive member header %s"
3209msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3210
3211#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3212msgid "Invalid archive member header"
3213msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3214
3215#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3216msgid "Archive is too short"
3217msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
3218
3219#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3220msgid "Failed to read the archive headers"
3221msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
3222
3223#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3224msgid "Failed to create pipes"
3225msgstr "Methwyd creu pibau"
3226
3227#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3228msgid "Failed to exec gzip "
3229msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3230
3231#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3232msgid "Corrupted archive"
3233msgstr "Archif llygredig"
3234
3235#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3236#, fuzzy
3237msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3238msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
3239
3240#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3241#, c-format
3242msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3243msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
3244
3245# FIXME: "debian"
3246#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3247#, fuzzy
3248msgid ""
3249"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3250"\n"
3251"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3252"from debian packages\n"
3253"\n"
3254"Options:\n"
3255" -h This help text\n"
3256" -t Set the temp dir\n"
3257" -c=? Read this configuration file\n"
3258" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3259msgstr ""
3260"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3261"\n"
3262"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3263"templed o becynnau Debian.\n"
3264"\n"
3265"Opsiynnau:\n"
3266" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3267" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3268" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3269" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3270
3271#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3272#, fuzzy, c-format
3273msgid "Unable to mkstemp %s"
3274msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3275
3276#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3277msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3278msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3279
3280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3281msgid "Package extension list is too long"
3282msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3283
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3285#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Error processing directory %s"
3289msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3290
3291#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3292msgid "Source extension list is too long"
3293msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3294
3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3296msgid "Error writing header to contents file"
3297msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3298
3299#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "Error processing contents %s"
3302msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3303
3304# FIXME: full stops
3305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3306#, fuzzy
3307msgid ""
3308"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3309"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3310" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3311" contents path\n"
3312" release path\n"
3313" generate config [groups]\n"
3314" clean config\n"
3315"\n"
3316"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3317"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3318"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3319"\n"
3320"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3321"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3322"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3323"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3324"\n"
3325"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3326"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3327"\n"
3328"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3329"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3330"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3331"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3332"Debian archive:\n"
3333" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3334" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3335"\n"
3336"Options:\n"
3337" -h This help text\n"
3338" --md5 Control MD5 generation\n"
3339" -s=? Source override file\n"
3340" -q Quiet\n"
3341" -d=? Select the optional caching database\n"
3342" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3343" --contents Control contents file generation\n"
3344" -c=? Read this configuration file\n"
3345" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3346msgstr ""
3347"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3348"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3349" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3350" contents llwybr\n"
3351" release llwybr\n"
3352" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3353" clean cyfluniad\n"
3354"\n"
3355"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3356"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3357"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3358"\n"
3359"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3360"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3361"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3362"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3363"\n"
3364"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3365".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3366"gwrthwneud ffynhonell.\n"
3367"\n"
3368"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3369"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3370"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3371"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3372"defnydd o'r archif Debian:\n"
3373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3375"\n"
3376"Opsiynnau:\n"
3377" -h Y testun cymorth hwn\n"
3378" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3379" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3380" -q Tawel\n"
3381" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3382" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3383" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3384" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3385" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3386
3387#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3388msgid "No selections matched"
3389msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3390
3391#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3392#, c-format
3393msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3394msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3395
3396#: ftparchive/cachedb.cc:65
3397#, c-format
3398msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3399msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3400
3401#: ftparchive/cachedb.cc:83
3402#, c-format
3403msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3404msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3405
3406#: ftparchive/cachedb.cc:94
3407msgid ""
3408"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3409"remove and re-create the database."
3410msgstr ""
3411
3412#: ftparchive/cachedb.cc:99
3413#, c-format
3414msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3415msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3416
3417#: ftparchive/cachedb.cc:332
3418#, fuzzy
3419msgid "Failed to read .dsc"
3420msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3421
3422#: ftparchive/cachedb.cc:365
3423msgid "Archive has no control record"
3424msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3425
3426#: ftparchive/cachedb.cc:594
3427msgid "Unable to get a cursor"
3428msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3429
3430#: ftparchive/writer.cc:91
3431#, c-format
3432msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3433msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3434
3435#: ftparchive/writer.cc:96
3436#, c-format
3437msgid "W: Unable to stat %s\n"
3438msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3439
3440#: ftparchive/writer.cc:152
3441msgid "E: "
3442msgstr "G: "
3443
3444#: ftparchive/writer.cc:154
3445msgid "W: "
3446msgstr "Rh: "
3447
3448#: ftparchive/writer.cc:161
3449msgid "E: Errors apply to file "
3450msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3451
3452#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3453#, c-format
3454msgid "Failed to resolve %s"
3455msgstr "Methwyd datrys %s"
3456
3457#: ftparchive/writer.cc:192
3458msgid "Tree walking failed"
3459msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3460
3461#: ftparchive/writer.cc:219
3462#, c-format
3463msgid "Failed to open %s"
3464msgstr "Methwyd agor %s"
3465
3466# FIXME
3467#: ftparchive/writer.cc:278
3468#, c-format
3469msgid " DeLink %s [%s]\n"
3470msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
3471
3472#: ftparchive/writer.cc:286
3473#, c-format
3474msgid "Failed to readlink %s"
3475msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3476
3477#: ftparchive/writer.cc:290
3478#, c-format
3479msgid "Failed to unlink %s"
3480msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3481
3482#: ftparchive/writer.cc:298
3483#, c-format
3484msgid "*** Failed to link %s to %s"
3485msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
3486
3487#: ftparchive/writer.cc:308
3488#, c-format
3489msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3490msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
3491
3492#: ftparchive/writer.cc:417
3493msgid "Archive had no package field"
3494msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
3495
3496#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3497#, c-format
3498msgid " %s has no override entry\n"
3499msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3500
3501#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3502#, c-format
3503msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3504msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
3505
3506#: ftparchive/writer.cc:706
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid " %s has no source override entry\n"
3509msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3510
3511#: ftparchive/writer.cc:710
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid " %s has no binary override entry either\n"
3514msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3515
3516#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3517msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3518msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
3519
3520#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3521#, c-format
3522msgid "Unable to open %s"
3523msgstr "Ni ellir agor %s"
3524
3525#. skip spaces
3526#. find end of word
3527#: ftparchive/override.cc:68
3528#, fuzzy, c-format
3529msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3530msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3531
3532#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3533#, c-format
3534msgid "Failed to read the override file %s"
3535msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
3536
3537#: ftparchive/override.cc:166
3538#, fuzzy, c-format
3539msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3540msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3541
3542#: ftparchive/override.cc:178
3543#, fuzzy, c-format
3544msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3545msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3546
3547#: ftparchive/override.cc:191
3548#, fuzzy, c-format
3549msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3550msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3551
3552#: ftparchive/multicompress.cc:73
3553#, fuzzy, c-format
3554msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3555msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
3556
3557#: ftparchive/multicompress.cc:103
3558#, c-format
3559msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3560msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3561
3562#: ftparchive/multicompress.cc:192
3563msgid "Failed to create FILE*"
3564msgstr "Methwyd creu FILE*"
3565
3566#: ftparchive/multicompress.cc:195
3567msgid "Failed to fork"
3568msgstr "Methodd fork()"
3569
3570#: ftparchive/multicompress.cc:209
3571#, fuzzy
3572msgid "Compress child"
3573msgstr "Plentyn Cywasgu"
3574
3575#: ftparchive/multicompress.cc:232
3576#, fuzzy, c-format
3577msgid "Internal error, failed to create %s"
3578msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
3579
3580#: ftparchive/multicompress.cc:305
3581msgid "IO to subprocess/file failed"
3582msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3583
3584#: ftparchive/multicompress.cc:343
3585msgid "Failed to read while computing MD5"
3586msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
3587
3588#: ftparchive/multicompress.cc:359
3589#, c-format
3590msgid "Problem unlinking %s"
3591msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3592
3593# FIXME: "debian"
3594#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3595#, fuzzy
3596msgid ""
3597"Usage: apt-internal-solver\n"
3598"\n"
3599"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3600"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3601"\n"
3602"Options:\n"
3603" -h This help text.\n"
3604" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3605" -c=? Read this configuration file\n"
3606" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3607msgstr ""
3608"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3609"\n"
3610"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3611"templed o becynnau Debian.\n"
3612"\n"
3613"Opsiynnau:\n"
3614" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3615" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3616" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3617" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3618
3619#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3620msgid "Unknown package record!"
3621msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
3622
3623#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3624#, fuzzy
3625msgid ""
3626"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3627"\n"
3628"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3629"to indicate what kind of file it is.\n"
3630"\n"
3631"Options:\n"
3632" -h This help text\n"
3633" -s Use source file sorting\n"
3634" -c=? Read this configuration file\n"
3635" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3636msgstr ""
3637"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3638"\n"
3639"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3640"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3641"\n"
3642"Opsiynnau:\n"
3643" -h Y testun cymorth hwn\n"
3644" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3645" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3646" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3647
3648#, fuzzy
3649#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3650#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3651
3652#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3653#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3654
3655#, fuzzy
3656#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3657#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3658
3659#, fuzzy
3660#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3661#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3662
3663#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3664#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3665
3666#, fuzzy
3667#~ msgid " [Not candidate version]"
3668#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3669
3670#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3671#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3672
3673# FIXME: punctuation
3674#, fuzzy
3675#~ msgid ""
3676#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3677#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3678#~ "is only available from another source\n"
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3681#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3682#~ "heb\n"
3683#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3684#~ "ffeil sources.list.\n"
3685
3686#~ msgid "However the following packages replace it:"
3687#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3688
3689#, fuzzy
3690#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3691#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3692
3693#, fuzzy
3694#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3695#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3696
3697#, fuzzy
3698#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3699#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3700
3701#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3702#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3703
3704#~ msgid ""
3705#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3706#~ "need to manually fix this package."
3707#~ msgstr ""
3708#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3709#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3710
3711#, fuzzy
3712#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3713#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3714
3715#~ msgid "Failed to remove %s"
3716#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3717
3718#~ msgid "Unable to create %s"
3719#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3720
3721#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3722#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3723
3724#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3725#~ msgstr ""
3726#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3727
3728#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3729#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3730
3731# FIXME
3732#, fuzzy
3733#~ msgid "Internal error getting a package name"
3734#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3735
3736#, fuzzy
3737#~ msgid "Reading file listing"
3738#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3742#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3743#~ "package!"
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3746#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3747
3748# FIXME
3749#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3750#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Internal error getting a node"
3754#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3755
3756# FIXME: literal
3757#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3758#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3759
3760#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3761#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3762
3763#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3764#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3768#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3769
3770#, fuzzy
3771#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3772#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3773
3774#, fuzzy
3775#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3776#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3777
3778#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3779#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3780
3781#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3782#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3783
3784#~ msgid "Couldn't change to %s"
3785#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3786
3787#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3788#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3789
3790#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3791#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3792
3793#~ msgid "Read error from %s process"
3794#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3795
3796#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3797#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3798
3799#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3800#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3801
3802#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3803#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3804
3805#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3806#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3807
3808#~ msgid "decompressor"
3809#~ msgstr "datgywasgydd"
3810
3811# FIXME
3812#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3813#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3814
3815# FIXME
3816#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3817#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3818
3819#, fuzzy
3820#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3821#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3822
3823#, fuzzy
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3825#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3826
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3829#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3833#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3837#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3841#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3845#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3846
3847#, fuzzy
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3849#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3850
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3853#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3857#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3858
3859#, fuzzy
3860#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3861#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3862
3863#, fuzzy
3864#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3865#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3869#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3873#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3874
3875#, fuzzy
3876#~ msgid "Could not patch file"
3877#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3878
3879#~ msgid " %4i %s\n"
3880#~ msgstr " %4i %s\n"
3881
3882#~ msgid "%4i %s\n"
3883#~ msgstr "%4i %s\n"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Processing triggers for %s"
3887#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3888
3889# FIXME: commas, wrapping
3890#~ msgid ""
3891#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3892#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3893#~ "that package should be filed."
3894#~ msgstr ""
3895#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3896#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3897
3898#, fuzzy
3899#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3900#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3904#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3905
3906#, fuzzy
3907#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3908#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3909
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3912#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3913
3914#, fuzzy
3915#~ msgid "openpty failed\n"
3916#~ msgstr "Methwyd dewis"
3917
3918#~ msgid "File date has changed %s"
3919#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3920
3921#, fuzzy
3922#~ msgid "Reading file list"
3923#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3924
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Could not execute "
3927#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3928
3929#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3930#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3931
3932#~ msgid "Write Error"
3933#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3934
3935#~ msgid "File Not Found"
3936#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"