]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
merged bundle from david
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2013-04-03 14:20+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:158
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:286
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:328
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:329
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:330
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:331
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:332
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:334
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:336
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:338
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:341
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:343
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:345
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:357
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:371
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:376
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:384
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
108#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
109#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
110msgid "No packages found"
111msgstr "Не найдено ни одного пакета"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1226
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1361
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Не удалось найти пакет %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1486
127msgid "Package files:"
128msgstr "Списки пакетов:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1507
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Зафиксированные пакеты:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
140msgid "(not found)"
141msgstr "(не найдено)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1527
144msgid " Installed: "
145msgstr " Установлен: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1528
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Кандидат: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
152msgid "(none)"
153msgstr "(отсутствует)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1561
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Фиксатор пакета: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1570
161msgid " Version table:"
162msgstr " Таблица версий:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
165#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1690
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
209" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
210" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
211"\n"
212"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
213"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
214"\n"
215"Команды:\n"
216" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
217" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
218" showsrc - показать записи об источниках\n"
219" stats - показать общую статистику\n"
220" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
221" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
222" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
223" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
224" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
225" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
226" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
227" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
228" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
229" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
230" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
231"\n"
232"Параметры:\n"
233" -h Эта справка.\n"
234" -p=? Кэш пакетов.\n"
235" -s=? Кэш источников.\n"
236" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
237" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
238" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
239" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
240"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
251#, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
258
259#: cmdline/apt-config.cc:46
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Непарные аргументы"
262
263#: cmdline/apt-config.cc:87
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
279"\n"
280"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
281"\n"
282"Команды:\n"
283" shell - режим shell\n"
284" dump - показать настройки\n"
285"\n"
286"Параметры:\n"
287" -h Этот текст.\n"
288" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
289" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
290"tmp\n"
291
292#: cmdline/apt-get.cc:135
293msgid "Y"
294msgstr "д"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:140
297msgid "N"
298msgstr "н"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
301#, c-format
302msgid "Regex compilation error - %s"
303msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:260
306msgid "The following packages have unmet dependencies:"
307msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:350
310#, c-format
311msgid "but %s is installed"
312msgstr "но %s уже установлен"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:352
315#, c-format
316msgid "but %s is to be installed"
317msgstr "но %s будет установлен"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:359
320msgid "but it is not installable"
321msgstr "но он не может быть установлен"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:361
324msgid "but it is a virtual package"
325msgstr "но это виртуальный пакет"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:364
328msgid "but it is not installed"
329msgstr "но он не установлен"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:364
332msgid "but it is not going to be installed"
333msgstr "но он не будет установлен"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:369
336msgid " or"
337msgstr " или"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:398
340msgid "The following NEW packages will be installed:"
341msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:424
344msgid "The following packages will be REMOVED:"
345msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:446
348msgid "The following packages have been kept back:"
349msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:467
352msgid "The following packages will be upgraded:"
353msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:488
356msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
357msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:508
360msgid "The following held packages will be changed:"
361msgstr ""
362"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:563
365#, c-format
366msgid "%s (due to %s) "
367msgstr "%s (вследствие %s) "
368
369#: cmdline/apt-get.cc:571
370msgid ""
371"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
372"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
373msgstr ""
374"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
375"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
376
377#: cmdline/apt-get.cc:602
378#, c-format
379msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
380msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
381
382#: cmdline/apt-get.cc:606
383#, c-format
384msgid "%lu reinstalled, "
385msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
386
387#: cmdline/apt-get.cc:608
388#, c-format
389msgid "%lu downgraded, "
390msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
391
392#: cmdline/apt-get.cc:610
393#, c-format
394msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
395msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:614
398#, c-format
399msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
400msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
401
402#: cmdline/apt-get.cc:635
403#, c-format
404msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
405msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
406
407#: cmdline/apt-get.cc:640
408#, c-format
409msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
410msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:657
413#, c-format
414msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
415msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:668
418msgid " [Installed]"
419msgstr " [Установлен]"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:677
422msgid " [Not candidate version]"
423msgstr " [Нет версии-кандидата]"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:679
426msgid "You should explicitly select one to install."
427msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
428
429#: cmdline/apt-get.cc:682
430#, c-format
431msgid ""
432"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
433"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
434"is only available from another source\n"
435msgstr ""
436"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
437"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
438"источников, не упомянутых в sources.list\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:700
441msgid "However the following packages replace it:"
442msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:712
445#, c-format
446msgid "Package '%s' has no installation candidate"
447msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:725
450#, c-format
451msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
452msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
453
454#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
455#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
456#, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
458msgstr ""
459"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
460"виду «%s»?\n"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
463#, c-format
464msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
465msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:788
468#, c-format
469msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
470msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:818
473#, c-format
474msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
475msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:822
478#, c-format
479msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
480msgstr ""
481"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:834
484#, c-format
485msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:839
489#, c-format
490msgid "%s is already the newest version.\n"
491msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
492
493#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
494#, c-format
495msgid "%s set to manually installed.\n"
496msgstr "%s установлен вручную.\n"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:884
499#, c-format
500msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
501msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
502
503#: cmdline/apt-get.cc:889
504#, c-format
505msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
506msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1025
509msgid "Correcting dependencies..."
510msgstr "Исправление зависимостей…"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1028
513msgid " failed."
514msgstr " не удалось."
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1031
517msgid "Unable to correct dependencies"
518msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1034
521msgid "Unable to minimize the upgrade set"
522msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1036
525msgid " Done"
526msgstr " Готово"
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1040
529msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
530msgstr ""
531"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
532"f install»."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1043
535msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
536msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1068
539msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
540msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1072
543msgid "Authentication warning overridden.\n"
544msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1079
547msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
548msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1081
551msgid "Some packages could not be authenticated"
552msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
555msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
556msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1131
559msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
560msgstr ""
561"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
562"пакетами!"
563
564#: cmdline/apt-get.cc:1140
565msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
566msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
567
568#: cmdline/apt-get.cc:1151
569msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
570msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
571
572#: cmdline/apt-get.cc:1189
573msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
574msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
575
576#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
577#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
578#: cmdline/apt-get.cc:1196
579#, c-format
580msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
581msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
582
583#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
585#: cmdline/apt-get.cc:1201
586#, c-format
587msgid "Need to get %sB of archives.\n"
588msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
589
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
592#: cmdline/apt-get.cc:1208
593#, c-format
594msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
595msgstr ""
596"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
597"%sB.\n"
598
599#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
600#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
601#: cmdline/apt-get.cc:1213
602#, c-format
603msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
604msgstr ""
605"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
606"%sB.\n"
607
608#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
609#: cmdline/apt-get.cc:2594
610#, c-format
611msgid "Couldn't determine free space in %s"
612msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
613
614#: cmdline/apt-get.cc:1241
615#, c-format
616msgid "You don't have enough free space in %s."
617msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
618
619#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
620msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
621msgstr ""
622"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
623"операция."
624
625#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
626#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
627#: cmdline/apt-get.cc:1261
628msgid "Yes, do as I say!"
629msgstr "Да, делать, как я скажу!"
630
631#: cmdline/apt-get.cc:1263
632#, c-format
633msgid ""
634"You are about to do something potentially harmful.\n"
635"To continue type in the phrase '%s'\n"
636" ?] "
637msgstr ""
638"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
639"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
640" ?] "
641
642#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
643msgid "Abort."
644msgstr "Аварийное завершение."
645
646#: cmdline/apt-get.cc:1284
647msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
648msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
649
650#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
651#, c-format
652msgid "Failed to fetch %s %s\n"
653msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:1374
656msgid "Some files failed to download"
657msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
660msgid "Download complete and in download only mode"
661msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:1381
664msgid ""
665"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
666"missing?"
667msgstr ""
668"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
669"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:1385
672msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
673msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:1390
676msgid "Unable to correct missing packages."
677msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
678
679#: cmdline/apt-get.cc:1391
680msgid "Aborting install."
681msgstr "Аварийное завершение установки."
682
683#: cmdline/apt-get.cc:1419
684msgid ""
685"The following package disappeared from your system as\n"
686"all files have been overwritten by other packages:"
687msgid_plural ""
688"The following packages disappeared from your system as\n"
689"all files have been overwritten by other packages:"
690msgstr[0] ""
691"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
692"теперь берутся из других пакетов:"
693msgstr[1] ""
694"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
695"теперь берутся из других пакетов:"
696msgstr[2] ""
697"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
698"теперь берутся из других пакетов:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:1423
701msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
702msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
703
704#: cmdline/apt-get.cc:1561
705#, c-format
706msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
707msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:1593
710#, c-format
711msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
712msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
713
714#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
715#: cmdline/apt-get.cc:1631
716#, c-format
717msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
718msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:1647
721msgid "The update command takes no arguments"
722msgstr "Команде update не нужны аргументы"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:1713
725msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
726msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:1817
729msgid ""
730"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
731"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
732msgstr ""
733"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
734"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
735
736#.
737#. if (Packages == 1)
738#. {
739#. c1out << endl;
740#. c1out <<
741#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
742#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
743#. "that package should be filed.") << endl;
744#. }
745#.
746#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
747msgid "The following information may help to resolve the situation:"
748msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:1824
751msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
752msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:1831
755msgid ""
756"The following package was automatically installed and is no longer required:"
757msgid_plural ""
758"The following packages were automatically installed and are no longer "
759"required:"
760msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
761msgstr[1] ""
762"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
763msgstr[2] ""
764"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:1835
767#, c-format
768msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
769msgid_plural ""
770"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
771msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
772msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
773msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:1837
776msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
777msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
778msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
779msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
780msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
781
782#: cmdline/apt-get.cc:1856
783msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
784msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:1955
787msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
788msgstr ""
789"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
790"f install»:"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:1959
793msgid ""
794"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
795"solution)."
796msgstr ""
797"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
798"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
799
800#: cmdline/apt-get.cc:1974
801msgid ""
802"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
803"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
804"distribution that some required packages have not yet been created\n"
805"or been moved out of Incoming."
806msgstr ""
807"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
808"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
809"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
810
811#: cmdline/apt-get.cc:1995
812msgid "Broken packages"
813msgstr "Сломанные пакеты"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:2021
816msgid "The following extra packages will be installed:"
817msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:2111
820msgid "Suggested packages:"
821msgstr "Предлагаемые пакеты:"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:2112
824msgid "Recommended packages:"
825msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:2154
828#, c-format
829msgid "Couldn't find package %s"
830msgstr "Не удалось найти пакет %s"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
833#, c-format
834msgid "%s set to automatically installed.\n"
835msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
838msgid ""
839"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
840"instead."
841msgstr ""
842"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
843"manual»."
844
845#: cmdline/apt-get.cc:2185
846msgid "Calculating upgrade... "
847msgstr "Расчёт обновлений…"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
850msgid "Failed"
851msgstr "Неудачно"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:2193
854msgid "Done"
855msgstr "Готово"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
858msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
859msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
862msgid "Unable to lock the download directory"
863msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:2388
866#, c-format
867msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
868msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:2393
871#, c-format
872msgid "Downloading %s %s"
873msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:2453
876msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
877msgstr ""
878"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
881#, c-format
882msgid "Unable to find a source package for %s"
883msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:2510
886#, c-format
887msgid ""
888"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
889"%s\n"
890msgstr ""
891"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
892"%s\n"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:2515
895#, c-format
896msgid ""
897"Please use:\n"
898"bzr branch %s\n"
899"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
900msgstr ""
901"Используйте:\n"
902"bzr branch %s\n"
903"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:2568
906#, c-format
907msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
908msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:2605
911#, c-format
912msgid "You don't have enough free space in %s"
913msgstr "Недостаточно места в %s"
914
915#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
916#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
917#: cmdline/apt-get.cc:2614
918#, c-format
919msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
920msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
921
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
924#: cmdline/apt-get.cc:2619
925#, c-format
926msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
927msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:2625
930#, c-format
931msgid "Fetch source %s\n"
932msgstr "Получение исходного кода %s\n"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:2663
935msgid "Failed to fetch some archives."
936msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
937
938#: cmdline/apt-get.cc:2694
939#, c-format
940msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
941msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:2706
944#, c-format
945msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
946msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:2707
949#, c-format
950msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
951msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:2729
954#, c-format
955msgid "Build command '%s' failed.\n"
956msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:2749
959msgid "Child process failed"
960msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:2768
963msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
964msgstr ""
965"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
966"пакет"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:2793
969#, c-format
970msgid ""
971"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
972"Architectures for setup"
973msgstr ""
974"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
975"conf(5) APT::Architectures"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
978#, c-format
979msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
980msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:2840
983#, c-format
984msgid "%s has no build depends.\n"
985msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:3010
988#, c-format
989msgid ""
990"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
991"packages"
992msgstr ""
993"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
994"разрешён для пакетов «%s»"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:3028
997#, c-format
998msgid ""
999"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1000"found"
1001msgstr ""
1002"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1003"найден"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:3051
1006#, c-format
1007msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1008msgstr ""
1009"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1010"пакет %s новее, чем надо"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:3090
1013#, c-format
1014msgid ""
1015"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1016"package %s can't satisfy version requirements"
1017msgstr ""
1018"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
1019"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:3096
1022#, c-format
1023msgid ""
1024"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1025"version"
1026msgstr ""
1027"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1028"имеет версии-кандидата"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:3119
1031#, c-format
1032msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1033msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:3135
1036#, c-format
1037msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1038msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:3140
1041msgid "Failed to process build dependencies"
1042msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
1045#, c-format
1046msgid "Changelog for %s (%s)"
1047msgstr "Changelog для %s (%s)"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:3368
1050msgid "Supported modules:"
1051msgstr "Поддерживаемые модули:"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:3409
1054msgid ""
1055"Usage: apt-get [options] command\n"
1056" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1057" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1058"\n"
1059"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1060"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1061"and install.\n"
1062"\n"
1063"Commands:\n"
1064" update - Retrieve new lists of packages\n"
1065" upgrade - Perform an upgrade\n"
1066" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1067" remove - Remove packages\n"
1068" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1069" purge - Remove packages and config files\n"
1070" source - Download source archives\n"
1071" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1072" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1073" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1074" clean - Erase downloaded archive files\n"
1075" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1076" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1077" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1078" download - Download the binary package into the current directory\n"
1079"\n"
1080"Options:\n"
1081" -h This help text.\n"
1082" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1083" -qq No output except for errors\n"
1084" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1085" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1086" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1087" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1088" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1089" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1090" -b Build the source package after fetching it\n"
1091" -V Show verbose version numbers\n"
1092" -c=? Read this configuration file\n"
1093" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1094"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1095"pages for more information and options.\n"
1096" This APT has Super Cow Powers.\n"
1097msgstr ""
1098"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1099" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
1100" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
1101"\n"
1102"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1103"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1104"команды — update и install.\n"
1105"\n"
1106"Команды:\n"
1107" update - получить новые списки пакетов\n"
1108" upgrade - выполнить обновление\n"
1109" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
1110"пакета\n"
1111" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
1112" remove - удалить пакеты\n"
1113" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1114" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1115" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1116" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1117" пакета из исходного кода\n"
1118" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1119" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1120" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1121" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1122" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1123" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
1124" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
1125"\n"
1126"Параметры:\n"
1127" -h эта справка\n"
1128" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1129" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1130" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1131" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1132" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1133" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1134" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1135" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1136" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1137" -V показывать полные номера версий\n"
1138" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1139" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1140" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1141"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1142"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1143" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:3574
1146msgid ""
1147"NOTE: This is only a simulation!\n"
1148" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1149" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1150" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1151msgstr ""
1152"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1153" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1154" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1155" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1156
1157#: cmdline/acqprogress.cc:60
1158msgid "Hit "
1159msgstr "В кэше "
1160
1161#: cmdline/acqprogress.cc:84
1162msgid "Get:"
1163msgstr "Получено:"
1164
1165#: cmdline/acqprogress.cc:115
1166msgid "Ign "
1167msgstr "Игн "
1168
1169#: cmdline/acqprogress.cc:119
1170msgid "Err "
1171msgstr "Ош "
1172
1173#: cmdline/acqprogress.cc:140
1174#, c-format
1175msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1176msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1177
1178#: cmdline/acqprogress.cc:230
1179#, c-format
1180msgid " [Working]"
1181msgstr " [Обработка]"
1182
1183#: cmdline/acqprogress.cc:286
1184#, c-format
1185msgid ""
1186"Media change: please insert the disc labeled\n"
1187" '%s'\n"
1188"in the drive '%s' and press enter\n"
1189msgstr ""
1190"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1191" «%s»\n"
1192"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1193
1194#: cmdline/apt-mark.cc:55
1195#, c-format
1196msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1197msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1198
1199#: cmdline/apt-mark.cc:61
1200#, c-format
1201msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1202msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
1203
1204#: cmdline/apt-mark.cc:63
1205#, c-format
1206msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1207msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
1208
1209#: cmdline/apt-mark.cc:228
1210#, c-format
1211msgid "%s was already set on hold.\n"
1212msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1213
1214#: cmdline/apt-mark.cc:230
1215#, c-format
1216msgid "%s was already not hold.\n"
1217msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1218
1219#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1222#, c-format
1223msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1224msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1225
1226#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1227#, c-format
1228msgid "%s set on hold.\n"
1229msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1230
1231#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1232#, c-format
1233msgid "Canceled hold on %s.\n"
1234msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
1235
1236#: cmdline/apt-mark.cc:332
1237msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1238msgstr ""
1239"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
1240
1241#: cmdline/apt-mark.cc:379
1242msgid ""
1243"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1244"\n"
1245"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1246"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1247"\n"
1248"Commands:\n"
1249" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1250" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1251"\n"
1252"Options:\n"
1253" -h This help text.\n"
1254" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1255" -qq No output except for errors\n"
1256" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1257" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1258" -c=? Read this configuration file\n"
1259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1260"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1261msgstr ""
1262"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
1263"\n"
1264"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1265"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
1266"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
1267"\n"
1268"Команды:\n"
1269" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
1270" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
1271"\n"
1272"Параметры:\n"
1273" -h эта справка\n"
1274" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1275" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1276" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1277" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
1278" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1279" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1280" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1281"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
1282"содержится подробная информация и описание параметров."
1283
1284#: methods/cdrom.cc:203
1285#, c-format
1286msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1287msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1288
1289#: methods/cdrom.cc:212
1290msgid ""
1291"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1292"cannot be used to add new CD-ROMs"
1293msgstr ""
1294"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1295"get update не используется для добавления нового CD"
1296
1297#: methods/cdrom.cc:222
1298msgid "Wrong CD-ROM"
1299msgstr "Ошибочный CD"
1300
1301#: methods/cdrom.cc:249
1302#, c-format
1303msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1304msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1305
1306#: methods/cdrom.cc:254
1307msgid "Disk not found."
1308msgstr "Диск не найден."
1309
1310#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1311msgid "File not found"
1312msgstr "Файл не найден"
1313
1314#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1315#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1316msgid "Failed to stat"
1317msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1318
1319#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1320msgid "Failed to set modification time"
1321msgstr "Не удалось установить время модификации"
1322
1323#: methods/file.cc:47
1324msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1325msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1326
1327#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1328#: methods/ftp.cc:173
1329msgid "Logging in"
1330msgstr "Вход в систему"
1331
1332#: methods/ftp.cc:179
1333msgid "Unable to determine the peer name"
1334msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1335
1336#: methods/ftp.cc:184
1337msgid "Unable to determine the local name"
1338msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1339
1340#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1341#, c-format
1342msgid "The server refused the connection and said: %s"
1343msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1344
1345#: methods/ftp.cc:221
1346#, c-format
1347msgid "USER failed, server said: %s"
1348msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1349
1350#: methods/ftp.cc:228
1351#, c-format
1352msgid "PASS failed, server said: %s"
1353msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1354
1355#: methods/ftp.cc:248
1356msgid ""
1357"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1358"is empty."
1359msgstr ""
1360"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1361"ProxyLogin пуст."
1362
1363#: methods/ftp.cc:276
1364#, c-format
1365msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1366msgstr ""
1367"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
1368"%s"
1369
1370#: methods/ftp.cc:302
1371#, c-format
1372msgid "TYPE failed, server said: %s"
1373msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1374
1375#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1376msgid "Connection timeout"
1377msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1378
1379#: methods/ftp.cc:346
1380msgid "Server closed the connection"
1381msgstr "Сервер прервал соединение"
1382
1383#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1385msgid "Read error"
1386msgstr "Ошибка чтения"
1387
1388#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1389msgid "A response overflowed the buffer."
1390msgstr "Ответ переполнил буфер."
1391
1392#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1393msgid "Protocol corruption"
1394msgstr "Искажение протокола"
1395
1396#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1399msgid "Write error"
1400msgstr "Ошибка записи"
1401
1402#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1403msgid "Could not create a socket"
1404msgstr "Не удалось создать сокет"
1405
1406#: methods/ftp.cc:707
1407msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1408msgstr ""
1409"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1410"истекло"
1411
1412#: methods/ftp.cc:713
1413msgid "Could not connect passive socket."
1414msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1415
1416#: methods/ftp.cc:730
1417msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1418msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1419
1420#: methods/ftp.cc:744
1421msgid "Could not bind a socket"
1422msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1423
1424#: methods/ftp.cc:748
1425msgid "Could not listen on the socket"
1426msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1427
1428#: methods/ftp.cc:755
1429msgid "Could not determine the socket's name"
1430msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1431
1432#: methods/ftp.cc:787
1433msgid "Unable to send PORT command"
1434msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1435
1436#: methods/ftp.cc:797
1437#, c-format
1438msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1439msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1440
1441#: methods/ftp.cc:806
1442#, c-format
1443msgid "EPRT failed, server said: %s"
1444msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1445
1446#: methods/ftp.cc:826
1447msgid "Data socket connect timed out"
1448msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1449
1450#: methods/ftp.cc:833
1451msgid "Unable to accept connection"
1452msgstr "Невозможно принять соединение"
1453
1454#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1455msgid "Problem hashing file"
1456msgstr "Проблема при хешировании файла"
1457
1458#: methods/ftp.cc:885
1459#, c-format
1460msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1461msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
1462
1463#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1464msgid "Data socket timed out"
1465msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1466
1467#: methods/ftp.cc:930
1468#, c-format
1469msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1470msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
1471
1472#. Get the files information
1473#: methods/ftp.cc:1007
1474msgid "Query"
1475msgstr "Запрос"
1476
1477#: methods/ftp.cc:1119
1478msgid "Unable to invoke "
1479msgstr "Невозможно вызвать "
1480
1481#: methods/connect.cc:76
1482#, c-format
1483msgid "Connecting to %s (%s)"
1484msgstr "Соединение с %s (%s)"
1485
1486#: methods/connect.cc:87
1487#, c-format
1488msgid "[IP: %s %s]"
1489msgstr "[IP: %s %s]"
1490
1491#: methods/connect.cc:94
1492#, c-format
1493msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1494msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1495
1496#: methods/connect.cc:100
1497#, c-format
1498msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1499msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1500
1501#: methods/connect.cc:108
1502#, c-format
1503msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1504msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1505
1506#: methods/connect.cc:126
1507#, c-format
1508msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1509msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1510
1511#. We say this mainly because the pause here is for the
1512#. ssh connection that is still going
1513#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1514#, c-format
1515msgid "Connecting to %s"
1516msgstr "Соединение с %s"
1517
1518#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1519#, c-format
1520msgid "Could not resolve '%s'"
1521msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1522
1523#: methods/connect.cc:205
1524#, c-format
1525msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1526msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1527
1528#: methods/connect.cc:209
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "System error resolving '%s:%s'"
1531msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1532
1533#: methods/connect.cc:211
1534#, c-format
1535msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1536msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1537
1538#: methods/connect.cc:258
1539#, c-format
1540msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1541msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1542
1543#: methods/gpgv.cc:169
1544msgid ""
1545"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1546msgstr ""
1547"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1548"ключа?!"
1549
1550#: methods/gpgv.cc:174
1551msgid "At least one invalid signature was encountered."
1552msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1553
1554#: methods/gpgv.cc:178
1555msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1556msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
1557
1558#: methods/gpgv.cc:183
1559msgid "Unknown error executing gpgv"
1560msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1561
1562#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1563msgid "The following signatures were invalid:\n"
1564msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1565
1566#: methods/gpgv.cc:231
1567msgid ""
1568"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1569"available:\n"
1570msgstr ""
1571"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1572"ключ:\n"
1573
1574#: methods/gzip.cc:65
1575msgid "Empty files can't be valid archives"
1576msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1577
1578#: methods/http.cc:394
1579msgid "Waiting for headers"
1580msgstr "Ожидание заголовков"
1581
1582#: methods/http.cc:544
1583msgid "Bad header line"
1584msgstr "Неверный заголовок"
1585
1586#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1587msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1588msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1589
1590#: methods/http.cc:606
1591msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1592msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1593
1594#: methods/http.cc:621
1595msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1596msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1597
1598#: methods/http.cc:623
1599msgid "This HTTP server has broken range support"
1600msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1601
1602#: methods/http.cc:647
1603msgid "Unknown date format"
1604msgstr "Неизвестный формат данных"
1605
1606#: methods/http.cc:822
1607msgid "Select failed"
1608msgstr "Ошибка в select"
1609
1610#: methods/http.cc:827
1611msgid "Connection timed out"
1612msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1613
1614#: methods/http.cc:850
1615msgid "Error writing to output file"
1616msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1617
1618#: methods/http.cc:881
1619msgid "Error writing to file"
1620msgstr "Ошибка записи в файл"
1621
1622#: methods/http.cc:909
1623msgid "Error writing to the file"
1624msgstr "Ошибка записи в файл"
1625
1626#: methods/http.cc:923
1627msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1628msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1629
1630#: methods/http.cc:925
1631msgid "Error reading from server"
1632msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1633
1634#: methods/http.cc:1198
1635msgid "Bad header data"
1636msgstr "Неверный заголовок данных"
1637
1638#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1639msgid "Connection failed"
1640msgstr "Соединение разорвано"
1641
1642#: methods/http.cc:1362
1643msgid "Internal error"
1644msgstr "Внутренняя ошибка"
1645
1646#. Only warn if there are no sources.list.d.
1647#. Only warn if there is no sources.list file.
1648#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1649#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1651#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1652#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1653#, c-format
1654msgid "Unable to read %s"
1655msgstr "Невозможно прочитать %s"
1656
1657#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1658#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1659#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1660#: apt-pkg/clean.cc:123
1661#, c-format
1662msgid "Unable to change to %s"
1663msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1664
1665#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1666#. and provide a config option to define that default
1667#: methods/mirror.cc:280
1668#, c-format
1669msgid "No mirror file '%s' found "
1670msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1671
1672#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1673#. and provide a config option to define that default
1674#: methods/mirror.cc:287
1675#, c-format
1676msgid "Can not read mirror file '%s'"
1677msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1678
1679#: methods/mirror.cc:442
1680#, c-format
1681msgid "[Mirror: %s]"
1682msgstr "[Зеркало: %s]"
1683
1684#: methods/rred.cc:491
1685#, c-format
1686msgid ""
1687"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1688"to be corrupt."
1689msgstr ""
1690"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции — "
1691"вероятно, повреждена заплата."
1692
1693#: methods/rred.cc:496
1694#, c-format
1695msgid ""
1696"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1697"to be corrupt."
1698msgstr ""
1699"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
1700"вероятно, повреждена заплата."
1701
1702#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1703msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1704msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1705
1706#: methods/rsh.cc:338
1707msgid "Connection closed prematurely"
1708msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1709
1710#: dselect/install:32
1711msgid "Bad default setting!"
1712msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1713
1714#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1715#: dselect/install:105 dselect/update:45
1716msgid "Press enter to continue."
1717msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1718
1719#: dselect/install:91
1720msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1721msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1722
1723#: dselect/install:101
1724msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1725msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1726
1727#: dselect/install:102
1728msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1729msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1730
1731#: dselect/install:103
1732msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1733msgstr ""
1734"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1735"важны"
1736
1737#: dselect/install:104
1738msgid ""
1739"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1740msgstr ""
1741"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1742"установку ещё раз"
1743
1744#: dselect/update:30
1745msgid "Merging available information"
1746msgstr "Слияние доступной информации"
1747
1748#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1749#, c-format
1750msgid "%s not a valid DEB package."
1751msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
1752
1753#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1754msgid ""
1755"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1756"\n"
1757"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1758"from debian packages\n"
1759"\n"
1760"Options:\n"
1761" -h This help text\n"
1762" -t Set the temp dir\n"
1763" -c=? Read this configuration file\n"
1764" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1765msgstr ""
1766"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1767"\n"
1768"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1769"\n"
1770"Параметры:\n"
1771" -h Этот текст\n"
1772" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1773" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1774" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1775
1776#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
1777#, c-format
1778msgid "Unable to write to %s"
1779msgstr "Невозможно записать в %s"
1780
1781#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1782msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1783msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1784
1785#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1786msgid "Package extension list is too long"
1787msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1788
1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1790#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1792#, c-format
1793msgid "Error processing directory %s"
1794msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
1795
1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1797msgid "Source extension list is too long"
1798msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1799
1800#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1801msgid "Error writing header to contents file"
1802msgstr ""
1803"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1804
1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1806#, c-format
1807msgid "Error processing contents %s"
1808msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
1809
1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1811msgid ""
1812"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1813"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1814" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1815" contents path\n"
1816" release path\n"
1817" generate config [groups]\n"
1818" clean config\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1821"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1822"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1823"\n"
1824"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1825"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1826"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1827"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1828"\n"
1829"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1830"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1831"\n"
1832"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1833"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1834"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1835"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1836"Debian archive:\n"
1837" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1838" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1839"\n"
1840"Options:\n"
1841" -h This help text\n"
1842" --md5 Control MD5 generation\n"
1843" -s=? Source override file\n"
1844" -q Quiet\n"
1845" -d=? Select the optional caching database\n"
1846" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1847" --contents Control contents file generation\n"
1848" -c=? Read this configuration file\n"
1849" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1850msgstr ""
1851"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1852"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1853" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1854" contents path\n"
1855" release path\n"
1856" generate config [groups]\n"
1857" clean config\n"
1858"\n"
1859"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1860"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1861"замены\n"
1862"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1863"\n"
1864"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1865"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1866"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1867"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1868"помощью файла override.\n"
1869"\n"
1870"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1871"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1872"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1873"\n"
1874"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1875"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1876"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
1877"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
1878"указан\n"
1879"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
1880"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
1881" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1882" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1883"\n"
1884"Параметры:\n"
1885" -h Этот текст\n"
1886" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
1887" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
1888" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
1889" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
1890" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
1891" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
1892" (файла Contents)\n"
1893" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
1894" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
1895
1896#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1897msgid "No selections matched"
1898msgstr "Совпадений не обнаружено"
1899
1900#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1901#, c-format
1902msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1903msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
1904
1905#: ftparchive/cachedb.cc:47
1906#, c-format
1907msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1908msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
1909
1910#: ftparchive/cachedb.cc:65
1911#, c-format
1912msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1913msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
1914
1915#: ftparchive/cachedb.cc:76
1916msgid ""
1917"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1918"remove and re-create the database."
1919msgstr ""
1920"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
1921"и создайте базу данных заново."
1922
1923#: ftparchive/cachedb.cc:81
1924#, c-format
1925msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1926msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
1927
1928#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1929#: apt-inst/extract.cc:210
1930#, c-format
1931msgid "Failed to stat %s"
1932msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1933
1934#: ftparchive/cachedb.cc:249
1935msgid "Archive has no control record"
1936msgstr "В архиве нет поля control"
1937
1938#: ftparchive/cachedb.cc:490
1939msgid "Unable to get a cursor"
1940msgstr "Невозможно получить курсор"
1941
1942#: ftparchive/writer.cc:82
1943#, c-format
1944msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1945msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
1946
1947#: ftparchive/writer.cc:87
1948#, c-format
1949msgid "W: Unable to stat %s\n"
1950msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
1951
1952#: ftparchive/writer.cc:143
1953msgid "E: "
1954msgstr "E: "
1955
1956#: ftparchive/writer.cc:145
1957msgid "W: "
1958msgstr "W: "
1959
1960#: ftparchive/writer.cc:152
1961msgid "E: Errors apply to file "
1962msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
1963
1964#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1965#, c-format
1966msgid "Failed to resolve %s"
1967msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
1968
1969#: ftparchive/writer.cc:183
1970msgid "Tree walking failed"
1971msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
1972
1973#: ftparchive/writer.cc:210
1974#, c-format
1975msgid "Failed to open %s"
1976msgstr "Не удалось открыть %s"
1977
1978#: ftparchive/writer.cc:269
1979#, c-format
1980msgid " DeLink %s [%s]\n"
1981msgstr "DeLink %s [%s]\n"
1982
1983#: ftparchive/writer.cc:277
1984#, c-format
1985msgid "Failed to readlink %s"
1986msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
1987
1988#: ftparchive/writer.cc:281
1989#, c-format
1990msgid "Failed to unlink %s"
1991msgstr "Не удалось удалить %s"
1992
1993#: ftparchive/writer.cc:288
1994#, c-format
1995msgid "*** Failed to link %s to %s"
1996msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
1997
1998#: ftparchive/writer.cc:298
1999#, c-format
2000msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2001msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2002
2003#: ftparchive/writer.cc:403
2004msgid "Archive had no package field"
2005msgstr "В архиве нет поля package"
2006
2007#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:698
2008#, c-format
2009msgid " %s has no override entry\n"
2010msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2011
2012#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:814
2013#, c-format
2014msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2015msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2016
2017#: ftparchive/writer.cc:708
2018#, c-format
2019msgid " %s has no source override entry\n"
2020msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2021
2022#: ftparchive/writer.cc:712
2023#, c-format
2024msgid " %s has no binary override entry either\n"
2025msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2026
2027#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2028msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2029msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2030
2031#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2032#, c-format
2033msgid "Unable to open %s"
2034msgstr "Не удалось открыть %s"
2035
2036#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2037#, c-format
2038msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2039msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2040
2041#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2042#, c-format
2043msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2044msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2045
2046#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2047#, c-format
2048msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2049msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2050
2051#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2052#, c-format
2053msgid "Failed to read the override file %s"
2054msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2055
2056#: ftparchive/multicompress.cc:70
2057#, c-format
2058msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2059msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2060
2061#: ftparchive/multicompress.cc:100
2062#, c-format
2063msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2064msgstr ""
2065"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2066
2067#: ftparchive/multicompress.cc:189
2068msgid "Failed to create FILE*"
2069msgstr "Не удалось создать FILE*"
2070
2071#: ftparchive/multicompress.cc:192
2072msgid "Failed to fork"
2073msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2074
2075#: ftparchive/multicompress.cc:206
2076msgid "Compress child"
2077msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2078
2079#: ftparchive/multicompress.cc:229
2080#, c-format
2081msgid "Internal error, failed to create %s"
2082msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2083
2084#: ftparchive/multicompress.cc:304
2085msgid "IO to subprocess/file failed"
2086msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2087
2088#: ftparchive/multicompress.cc:342
2089msgid "Failed to read while computing MD5"
2090msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2091
2092#: ftparchive/multicompress.cc:358
2093#, c-format
2094msgid "Problem unlinking %s"
2095msgstr "Не удалось удалить %s"
2096
2097#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2098#, c-format
2099msgid "Failed to rename %s to %s"
2100msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2101
2102#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2103msgid ""
2104"Usage: apt-internal-solver\n"
2105"\n"
2106"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2107"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2108"\n"
2109"Options:\n"
2110" -h This help text.\n"
2111" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2112" -c=? Read this configuration file\n"
2113" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2114msgstr ""
2115"Использование: apt-internal-solver\n"
2116"\n"
2117"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2118"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2119"\n"
2120"Параметры:\n"
2121" -h Этот текст\n"
2122" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2123" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2124" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2125
2126#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2127msgid "Unknown package record!"
2128msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2129
2130#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2131msgid ""
2132"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2133"\n"
2134"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2135"to indicate what kind of file it is.\n"
2136"\n"
2137"Options:\n"
2138" -h This help text\n"
2139" -s Use source file sorting\n"
2140" -c=? Read this configuration file\n"
2141" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2142msgstr ""
2143"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2144"\n"
2145"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2146"s\n"
2147"используется для указания типа списка.\n"
2148"\n"
2149"Параметры:\n"
2150" -h этот текст\n"
2151" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2152" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2153" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2154
2155#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2156msgid "Failed to create pipes"
2157msgstr "Не удалось создать каналы"
2158
2159#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2160msgid "Failed to exec gzip "
2161msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2162
2163#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2164msgid "Corrupted archive"
2165msgstr "Повреждённый архив"
2166
2167#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2168msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2169msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2170
2171#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2172#, c-format
2173msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2174msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2175
2176#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2177msgid "Invalid archive signature"
2178msgstr "Неверная сигнатура архива"
2179
2180#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2181msgid "Error reading archive member header"
2182msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2183
2184#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2185#, c-format
2186msgid "Invalid archive member header %s"
2187msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2188
2189#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2190msgid "Invalid archive member header"
2191msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2192
2193#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2194msgid "Archive is too short"
2195msgstr "Слишком короткий архив"
2196
2197#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2198msgid "Failed to read the archive headers"
2199msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2200
2201#: apt-inst/filelist.cc:382
2202msgid "DropNode called on still linked node"
2203msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2204
2205#: apt-inst/filelist.cc:414
2206msgid "Failed to locate the hash element!"
2207msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2208
2209#: apt-inst/filelist.cc:461
2210msgid "Failed to allocate diversion"
2211msgstr "Не удалось создать diversion"
2212
2213#: apt-inst/filelist.cc:466
2214msgid "Internal error in AddDiversion"
2215msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2216
2217#: apt-inst/filelist.cc:479
2218#, c-format
2219msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2220msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2221
2222#: apt-inst/filelist.cc:508
2223#, c-format
2224msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2225msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2226
2227#: apt-inst/filelist.cc:551
2228#, c-format
2229msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2230msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2231
2232#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2233#, c-format
2234msgid "Failed to write file %s"
2235msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2236
2237#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2238#, c-format
2239msgid "Failed to close file %s"
2240msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2241
2242#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2243#, c-format
2244msgid "The path %s is too long"
2245msgstr "Слишком длинный путь %s"
2246
2247#: apt-inst/extract.cc:127
2248#, c-format
2249msgid "Unpacking %s more than once"
2250msgstr "Повторная распаковка %s"
2251
2252#: apt-inst/extract.cc:137
2253#, c-format
2254msgid "The directory %s is diverted"
2255msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2256
2257#: apt-inst/extract.cc:147
2258#, c-format
2259msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2260msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
2261
2262#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2263msgid "The diversion path is too long"
2264msgstr "Путь diversion слишком длинен"
2265
2266#: apt-inst/extract.cc:243
2267#, c-format
2268msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2269msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
2270
2271#: apt-inst/extract.cc:283
2272msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2273msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
2274
2275#: apt-inst/extract.cc:287
2276msgid "The path is too long"
2277msgstr "Путь слишком длинен"
2278
2279#: apt-inst/extract.cc:415
2280#, c-format
2281msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2282msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2283
2284#: apt-inst/extract.cc:432
2285#, c-format
2286msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2287msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2288
2289#: apt-inst/extract.cc:492
2290#, c-format
2291msgid "Unable to stat %s"
2292msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2293
2294#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2295#, c-format
2296msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2297msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2298
2299#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2300#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2301#, c-format
2302msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2303msgstr ""
2304"Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или «%s»"
2305
2306#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2307#, c-format
2308msgid "Internal error, could not locate member %s"
2309msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2310
2311#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2312msgid "Unparsable control file"
2313msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2316msgid "Can't mmap an empty file"
2317msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2320#, c-format
2321msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2322msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2325#, c-format
2326msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2327msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2330msgid "Unable to close mmap"
2331msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2334msgid "Unable to synchronize mmap"
2335msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2338#, c-format
2339msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2340msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2343msgid "Failed to truncate file"
2344msgstr "Не удалось обрезать файл"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2347#, c-format
2348msgid ""
2349"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2350"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2351msgstr ""
2352"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
2353"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2354
2355#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2356#, c-format
2357msgid ""
2358"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2359"reached."
2360msgstr ""
2361"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2362
2363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2364msgid ""
2365"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2366msgstr ""
2367"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2368"отключено пользователем."
2369
2370#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2371#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2372#, c-format
2373msgid "%lid %lih %limin %lis"
2374msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2375
2376#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2377#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2378#, c-format
2379msgid "%lih %limin %lis"
2380msgstr "%liч %liмин %liс"
2381
2382#. min means minutes, s means seconds
2383#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2384#, c-format
2385msgid "%limin %lis"
2386msgstr "%liмин %liс"
2387
2388#. s means seconds
2389#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2390#, c-format
2391msgid "%lis"
2392msgstr "%liс"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
2395#, c-format
2396msgid "Selection %s not found"
2397msgstr "Не найдено: %s"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2400#, c-format
2401msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2402msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2403
2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2405#, c-format
2406msgid "Opening configuration file %s"
2407msgstr "Открытие файла настройки %s"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2410#, c-format
2411msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2412msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2413
2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2415#, c-format
2416msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2417msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2420#, c-format
2421msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2422msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2425#, c-format
2426msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2427msgstr ""
2428"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2429"уровне"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2432#, c-format
2433msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2434msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2437#, c-format
2438msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2439msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2442#, c-format
2443msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2444msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2447#, c-format
2448msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2449msgstr ""
2450"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2451"качестве аргумента"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2454#, c-format
2455msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2456msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2459#, c-format
2460msgid "%c%s... Error!"
2461msgstr "%c%s… Ошибка!"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2464#, c-format
2465msgid "%c%s... Done"
2466msgstr "%c%s… Готово"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2469msgid "..."
2470msgstr "…"
2471
2472#. Print the spinner
2473#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2474#, c-format
2475msgid "%c%s... %u%%"
2476msgstr "%c%s… %u%%"
2477
2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2479#, c-format
2480msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2481msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2482
2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2485#, c-format
2486msgid "Command line option %s is not understood"
2487msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2488
2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2490#, c-format
2491msgid "Command line option %s is not boolean"
2492msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2493
2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2495#, c-format
2496msgid "Option %s requires an argument."
2497msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2498
2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2500#, c-format
2501msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2502msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2503
2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2505#, c-format
2506msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2507msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2508
2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2510#, c-format
2511msgid "Option '%s' is too long"
2512msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2515#, c-format
2516msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2517msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2518
2519#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2520#, c-format
2521msgid "Invalid operation %s"
2522msgstr "Неверная операция %s"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2525#, c-format
2526msgid "Unable to stat the mount point %s"
2527msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2530msgid "Failed to stat the cdrom"
2531msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2534#, c-format
2535msgid "Problem closing the gzip file %s"
2536msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2537
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2539#, c-format
2540msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2541msgstr ""
2542"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2543"чтения"
2544
2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2546#, c-format
2547msgid "Could not open lock file %s"
2548msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2551#, c-format
2552msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2553msgstr ""
2554"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2555"системе nfs"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2558#, c-format
2559msgid "Could not get lock %s"
2560msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2561
2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2563#, c-format
2564msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2565msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
2566
2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2568#, c-format
2569msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2570msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2573#, c-format
2574msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2575msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2581msgstr ""
2582"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2583"расширение"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2586#, c-format
2587msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2588msgstr ""
2589"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2590
2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2592#, c-format
2593msgid "Sub-process %s received signal %u."
2594msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2595
2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2597#, c-format
2598msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2599msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2600
2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2602#, c-format
2603msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2604msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2605
2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
2607#, c-format
2608msgid "Could not open file %s"
2609msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2610
2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2612#, c-format
2613msgid "Could not open file descriptor %d"
2614msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2615
2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2617msgid "Failed to create subprocess IPC"
2618msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2619
2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2621msgid "Failed to exec compressor "
2622msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2623
2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2625#, c-format
2626msgid "read, still have %llu to read but none left"
2627msgstr ""
2628"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
2629
2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2631#, c-format
2632msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2633msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
2634
2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2636#, c-format
2637msgid "Problem closing the file %s"
2638msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2639
2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2641#, c-format
2642msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2643msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2644
2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2646#, c-format
2647msgid "Problem unlinking the file %s"
2648msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2649
2650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2651msgid "Problem syncing the file"
2652msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2653
2654#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2655#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2656#, c-format
2657msgid "No keyring installed in %s."
2658msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2661msgid "Empty package cache"
2662msgstr "Кэш пакетов пуст"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2665msgid "The package cache file is corrupted"
2666msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2669msgid "The package cache file is an incompatible version"
2670msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2673msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2674msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2677#, c-format
2678msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2679msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2682msgid "The package cache was built for a different architecture"
2683msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2686msgid "Depends"
2687msgstr "Зависит"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2690msgid "PreDepends"
2691msgstr "ПредЗависит"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2694msgid "Suggests"
2695msgstr "Предлагает"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2698msgid "Recommends"
2699msgstr "Рекомендует"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2702msgid "Conflicts"
2703msgstr "Конфликтует"
2704
2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2706msgid "Replaces"
2707msgstr "Заменяет"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2710msgid "Obsoletes"
2711msgstr "Замещает"
2712
2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2714msgid "Breaks"
2715msgstr "Ломает"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2718msgid "Enhances"
2719msgstr "Улучшает"
2720
2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2722msgid "important"
2723msgstr "важный"
2724
2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2726msgid "required"
2727msgstr "необходимый"
2728
2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2730msgid "standard"
2731msgstr "стандартный"
2732
2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2734msgid "optional"
2735msgstr "необязательный"
2736
2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2738msgid "extra"
2739msgstr "дополнительный"
2740
2741#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2742msgid "Building dependency tree"
2743msgstr "Построение дерева зависимостей"
2744
2745#: apt-pkg/depcache.cc:133
2746msgid "Candidate versions"
2747msgstr "Версии-кандидаты"
2748
2749#: apt-pkg/depcache.cc:162
2750msgid "Dependency generation"
2751msgstr "Генерирование зависимостей"
2752
2753#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2754msgid "Reading state information"
2755msgstr "Чтение информации о состоянии"
2756
2757#: apt-pkg/depcache.cc:244
2758#, c-format
2759msgid "Failed to open StateFile %s"
2760msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2761
2762#: apt-pkg/depcache.cc:250
2763#, c-format
2764msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2765msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2766
2767#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2768#, c-format
2769msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2770msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2771
2772#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2773#, c-format
2774msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2775msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2776
2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2778#, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2780msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2781
2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2783#, c-format
2784msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2785msgstr ""
2786"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2787
2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2789#, c-format
2790msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2791msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2792
2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2794#, c-format
2795msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2796msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2797
2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2799#, c-format
2800msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2801msgstr ""
2802"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2803"значения)"
2804
2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2806#, c-format
2807msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2808msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2809
2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2811#, c-format
2812msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2813msgstr ""
2814"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2815
2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2817#, c-format
2818msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2819msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2820
2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2822#, c-format
2823msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2824msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2825
2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2827#, c-format
2828msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2829msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2830
2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2832#, c-format
2833msgid "Opening %s"
2834msgstr "Открытие %s"
2835
2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2837#, c-format
2838msgid "Line %u too long in source list %s."
2839msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2840
2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2842#, c-format
2843msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2844msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2845
2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2847#, c-format
2848msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2849msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2850
2851#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2855"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2856msgstr ""
2857"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2858"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2859
2860#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2861#, c-format
2862msgid "Could not configure '%s'. "
2863msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2864
2865#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"This installation run will require temporarily removing the essential "
2869"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2870"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2871msgstr ""
2872"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2873"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2874"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2875"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2876"LoopBreak."
2877
2878#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2879#, c-format
2880msgid "Index file type '%s' is not supported"
2881msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2882
2883#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2884#, c-format
2885msgid ""
2886"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2887msgstr ""
2888"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2889
2890#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
2891msgid ""
2892"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2893"held packages."
2894msgstr ""
2895"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2896"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2897
2898#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
2899msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2900msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2901
2902#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
2903msgid ""
2904"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2905"used instead."
2906msgstr ""
2907"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2908"них были использованы старые версии."
2909
2910#: apt-pkg/acquire.cc:81
2911#, c-format
2912msgid "List directory %spartial is missing."
2913msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2914
2915#: apt-pkg/acquire.cc:85
2916#, c-format
2917msgid "Archives directory %spartial is missing."
2918msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2919
2920#: apt-pkg/acquire.cc:93
2921#, c-format
2922msgid "Unable to lock directory %s"
2923msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2924
2925#. only show the ETA if it makes sense
2926#. two days
2927#: apt-pkg/acquire.cc:893
2928#, c-format
2929msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2930msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2931
2932#: apt-pkg/acquire.cc:895
2933#, c-format
2934msgid "Retrieving file %li of %li"
2935msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2936
2937#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2938#, c-format
2939msgid "The method driver %s could not be found."
2940msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2941
2942#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2943#, c-format
2944msgid "Method %s did not start correctly"
2945msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2946
2947#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2948#, c-format
2949msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2950msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2951
2952#: apt-pkg/init.cc:151
2953#, c-format
2954msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2955msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2956
2957#: apt-pkg/init.cc:167
2958msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2959msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2960
2961#: apt-pkg/clean.cc:57
2962#, c-format
2963msgid "Unable to stat %s."
2964msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2965
2966#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2967msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2968msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2969
2970#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2971msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2972msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2973
2974#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2975msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2976msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2977
2978#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2979msgid "The list of sources could not be read."
2980msgstr "Не читается перечень источников."
2981
2982#: apt-pkg/policy.cc:75
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2986"available in the sources"
2987msgstr ""
2988"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2989"недоступен в источниках"
2990
2991#: apt-pkg/policy.cc:399
2992#, c-format
2993msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2994msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2995
2996#: apt-pkg/policy.cc:421
2997#, c-format
2998msgid "Did not understand pin type %s"
2999msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3000
3001#: apt-pkg/policy.cc:429
3002msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3003msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
3006msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3007msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
3008
3009#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3010#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3020#, c-format
3021msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3022msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
3023
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3025msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3026msgstr ""
3027"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3028"APT."
3029
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3031msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3032msgstr ""
3033"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3034
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3036msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3037msgstr ""
3038"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3039
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3041msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3042msgstr ""
3043"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3044"APT."
3045
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
3047#, c-format
3048msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3049msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3050
3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
3052#, c-format
3053msgid "Couldn't stat source package list %s"
3054msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3055
3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3058msgid "Reading package lists"
3059msgstr "Чтение списков пакетов"
3060
3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
3062msgid "Collecting File Provides"
3063msgstr "Сбор информации о Provides"
3064
3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
3066msgid "IO Error saving source cache"
3067msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3068
3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3070#, c-format
3071msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3072msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3073
3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3075msgid "MD5Sum mismatch"
3076msgstr "MD5Sum не совпадает"
3077
3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
3080msgid "Hash Sum mismatch"
3081msgstr "Хеш сумма не совпадает"
3082
3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3087"or malformed file)"
3088msgstr ""
3089"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
3090"в sources.list или файл)"
3091
3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
3093#, c-format
3094msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3095msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3096
3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
3098msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3099msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3100
3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3105"repository will not be applied."
3106msgstr ""
3107"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
3108"репозитория производиться не будет."
3109
3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3111#, c-format
3112msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3113msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
3114
3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3119"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3120msgstr ""
3121"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
3122"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3123
3124#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
3126#, c-format
3127msgid "GPG error: %s: %s"
3128msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
3129
3130#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
3131#, c-format
3132msgid ""
3133"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3134"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3135msgstr ""
3136"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3137"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3138
3139#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
3140#, c-format
3141msgid ""
3142"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3143"to manually fix this package."
3144msgstr ""
3145"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3146"вручную исправить этот пакет."
3147
3148#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3152msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3153
3154#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
3155msgid "Size mismatch"
3156msgstr "Не совпадает размер"
3157
3158#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3159#, c-format
3160msgid "Unable to parse Release file %s"
3161msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3162
3163#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3164#, c-format
3165msgid "No sections in Release file %s"
3166msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3167
3168#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3169#, c-format
3170msgid "No Hash entry in Release file %s"
3171msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3172
3173#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3174#, c-format
3175msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3176msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3177
3178#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3179#, c-format
3180msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3181msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3182
3183#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3184#, c-format
3185msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3186msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3187
3188#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3189#, c-format
3190msgid ""
3191"Using CD-ROM mount point %s\n"
3192"Mounting CD-ROM\n"
3193msgstr ""
3194"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3195"Монтируется CD-ROM\n"
3196
3197#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3198msgid "Identifying.. "
3199msgstr "Идентификация.. "
3200
3201#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3202#, c-format
3203msgid "Stored label: %s\n"
3204msgstr "Найдена метка: %s \n"
3205
3206#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3207msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3208msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
3209
3210#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3211#, c-format
3212msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3213msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3214
3215#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3216msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3217msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
3218
3219#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3220msgid "Waiting for disc...\n"
3221msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
3222
3223#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3224msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3225msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
3226
3227#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3228msgid "Scanning disc for index files..\n"
3229msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
3230
3231#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3232#, c-format
3233msgid ""
3234"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3235"%zu signatures\n"
3236msgstr ""
3237"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3238"%zu для сигнатур\n"
3239
3240#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3241msgid ""
3242"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3243"wrong architecture?"
3244msgstr ""
3245"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3246"не той архитектурой?"
3247
3248#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3249#, c-format
3250msgid "Found label '%s'\n"
3251msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
3252
3253#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3254msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3255msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3256
3257#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3258#, c-format
3259msgid ""
3260"This disc is called: \n"
3261"'%s'\n"
3262msgstr ""
3263"Название диска: \n"
3264"«%s»\n"
3265
3266#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3267msgid "Copying package lists..."
3268msgstr "Копирование списков пакетов…"
3269
3270#: apt-pkg/cdrom.cc:857
3271msgid "Writing new source list\n"
3272msgstr "Запись нового списка источников\n"
3273
3274#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3275msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3276msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3277
3278#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:766
3279#, c-format
3280msgid "Wrote %i records.\n"
3281msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3282
3283#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:768
3284#, c-format
3285msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3286msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3287
3288#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:771
3289#, c-format
3290msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3291msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3292
3293#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:774
3294#, c-format
3295msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3296msgstr ""
3297"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3298"файлами\n"
3299
3300#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3301#, c-format
3302msgid "Can't find authentication record for: %s"
3303msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3304
3305#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3306#, c-format
3307msgid "Hash mismatch for: %s"
3308msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3309
3310#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3311#, c-format
3312msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3313msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
3314
3315#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3316#, c-format
3317msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3318msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
3319
3320#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3321#, c-format
3322msgid "Couldn't find task '%s'"
3323msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
3324
3325#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3326#, c-format
3327msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3328msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3329
3330#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3331#, c-format
3332msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3333msgstr ""
3334"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
3335
3336#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3337#, c-format
3338msgid ""
3339"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3340"neither of them"
3341msgstr ""
3342"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3343"как в нём нет ни той, ни другой"
3344
3345#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3346#, c-format
3347msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3348msgstr ""
3349"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3350"виртуальный"
3351
3352#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3353#, c-format
3354msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3355msgstr ""
3356"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3357"кандидатов"
3358
3359#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3360#, c-format
3361msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3362msgstr ""
3363"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3364"установлен"
3365
3366#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3367msgid "Send scenario to solver"
3368msgstr "Отправка сценария решателю"
3369
3370#: apt-pkg/edsp.cc:209
3371msgid "Send request to solver"
3372msgstr "Отправка запроса решателю"
3373
3374#: apt-pkg/edsp.cc:279
3375msgid "Prepare for receiving solution"
3376msgstr "Подготовка к приёму решения"
3377
3378#: apt-pkg/edsp.cc:286
3379msgid "External solver failed without a proper error message"
3380msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3381
3382#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3383msgid "Execute external solver"
3384msgstr "Запустить внешний решатель"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3387#, c-format
3388msgid "Installing %s"
3389msgstr "Устанавливается %s"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3392#, c-format
3393msgid "Configuring %s"
3394msgstr "Настраивается %s"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3397#, c-format
3398msgid "Removing %s"
3399msgstr "Удаляется %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3402#, c-format
3403msgid "Completely removing %s"
3404msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3407#, c-format
3408msgid "Noting disappearance of %s"
3409msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3412#, c-format
3413msgid "Running post-installation trigger %s"
3414msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3415
3416#. FIXME: use a better string after freeze
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3418#, c-format
3419msgid "Directory '%s' missing"
3420msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3423#, c-format
3424msgid "Could not open file '%s'"
3425msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3428#, c-format
3429msgid "Preparing %s"
3430msgstr "Подготавливается %s"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3433#, c-format
3434msgid "Unpacking %s"
3435msgstr "Распаковывается %s"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3438#, c-format
3439msgid "Preparing to configure %s"
3440msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3443#, c-format
3444msgid "Installed %s"
3445msgstr "Установлен %s"
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3448#, c-format
3449msgid "Preparing for removal of %s"
3450msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3453#, c-format
3454msgid "Removed %s"
3455msgstr "Удалён %s"
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3458#, c-format
3459msgid "Preparing to completely remove %s"
3460msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3461
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3463#, c-format
3464msgid "Completely removed %s"
3465msgstr "%s полностью удалён"
3466
3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3468msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3469msgstr ""
3470"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3471"смонтирован?)\n"
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3474msgid "Running dpkg"
3475msgstr "Запускается dpkg"
3476
3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3478msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3479msgstr "Действие прервано до его завершения"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3482msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3483msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3484
3485#. check if its not a follow up error
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3487msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3488msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3489
3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3491msgid ""
3492"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3493"error from a previous failure."
3494msgstr ""
3495"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3496"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3497
3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3499msgid ""
3500"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3501"error"
3502msgstr ""
3503"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3504"места на диске"
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3507msgid ""
3508"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3509"error"
3510msgstr ""
3511"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3512"памяти"
3513
3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3515msgid ""
3516"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3517msgstr ""
3518"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3519"ввода-выводы dpkg"
3520
3521#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3522#, c-format
3523msgid ""
3524"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3525"it?"
3526msgstr ""
3527"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3528"используется другим процессом?"
3529
3530#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3531#, c-format
3532msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3533msgstr ""
3534"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3535"суперпользователя?"
3536
3537#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3538#. dpkg --configure -a
3539#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3543msgstr ""
3544"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3545"проблемы. "
3546
3547#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3548msgid "Not locked"
3549msgstr "Не заблокирован"
3550
3551#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3552#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3553
3554#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3555#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3556
3557#~ msgid "Failed to remove %s"
3558#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3559
3560#~ msgid "Unable to create %s"
3561#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3562
3563#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3564#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3565
3566#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3567#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3568
3569#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3570#~ msgstr ""
3571#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3572
3573#~ msgid "Internal error getting a package name"
3574#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3575
3576#~ msgid "Reading file listing"
3577#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3578
3579#~ msgid ""
3580#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3581#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3582#~ "package!"
3583#~ msgstr ""
3584#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3585#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3586#~ "версию пакета!"
3587
3588#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3589#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3590
3591#~ msgid "Internal error getting a node"
3592#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3593
3594#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3595#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3596
3597#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3598#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3599
3600#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3601#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3602
3603#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3604#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3605
3606#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3607#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3608
3609#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3610#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3611
3612#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3613#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3614
3615#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3616#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3617
3618#~ msgid "Couldn't change to %s"
3619#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3620
3621#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3622#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3623
3624#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3625#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3626
3627#~ msgid "Read error from %s process"
3628#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3629
3630#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3631#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3632
3633#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3634#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3635
3636#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3637#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3638
3639#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3640#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3641
3642#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3643#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3644
3645#~ msgid "decompressor"
3646#~ msgstr "декомпрессор"
3647
3648#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3649#~ msgstr ""
3650#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3651
3652#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3653#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3657#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3660#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3661
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3663#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3664
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3666#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3667
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3669#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3670
3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3672#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3673
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3675#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3676
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3678#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3679
3680#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3681#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3682
3683#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3684#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3685
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3687#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3688
3689#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3690#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3691
3692#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3693#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3694
3695#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3696#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3697
3698#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3699#~ msgstr ""
3700#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3701
3702#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3703#~ msgstr ""
3704#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3705#~ "работы."
3706
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3708#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3709
3710#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3711#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3712
3713#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3714#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3715
3716#, fuzzy
3717#~| msgid "Could not open file %s"
3718#~ msgid "Could not patch file"
3719#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3720
3721#~ msgid " %4i %s\n"
3722#~ msgstr " %4i %s\n"