]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # translation of apt_po.po to Arabic | |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
4 | # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" | |
11 | "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" | |
13 | "Language: ar\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Poedit-Language: Arabic\n" | |
18 | "X-Poedit-Country: Lebanon\n" | |
19 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
20 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
21 | ||
22 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
23 | msgid "Invalid archive signature" | |
24 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
25 | ||
26 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
27 | msgid "Error reading archive member header" | |
28 | msgstr "" | |
29 | ||
30 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
31 | #, fuzzy, c-format | |
32 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
33 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
34 | ||
35 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
36 | msgid "Invalid archive member header" | |
37 | msgstr "" | |
38 | ||
39 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
40 | msgid "Archive is too short" | |
41 | msgstr "الأرشيف قصير جداً" | |
42 | ||
43 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
44 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
45 | msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف" | |
46 | ||
47 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
48 | #, fuzzy, c-format | |
49 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
50 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
51 | ||
52 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
53 | msgid "Corrupted archive" | |
54 | msgstr "أرشيف فاسد" | |
55 | ||
56 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
57 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
58 | msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد" | |
59 | ||
60 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
61 | #, c-format | |
62 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
63 | msgstr "" | |
64 | ||
65 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
66 | #, c-format | |
67 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
68 | msgstr "" | |
69 | ||
70 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
71 | #, c-format | |
72 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
73 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s" | |
74 | ||
75 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
76 | msgid "Unparsable control file" | |
77 | msgstr "" | |
78 | ||
79 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
80 | #, c-format | |
81 | msgid "Failed to write file %s" | |
82 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
83 | ||
84 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
85 | #, c-format | |
86 | msgid "Failed to close file %s" | |
87 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
88 | ||
89 | #: apt-inst/extract.cc | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "The path %s is too long" | |
92 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
93 | ||
94 | #: apt-inst/extract.cc | |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
97 | msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة" | |
98 | ||
99 | #: apt-inst/extract.cc | |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "The directory %s is diverted" | |
102 | msgstr "" | |
103 | ||
104 | #: apt-inst/extract.cc | |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
107 | msgstr "" | |
108 | ||
109 | #: apt-inst/extract.cc | |
110 | msgid "The diversion path is too long" | |
111 | msgstr "" | |
112 | ||
113 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc | |
114 | #: methods/rred.cc | |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "Failed to stat %s" | |
117 | msgstr "" | |
118 | ||
119 | #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc | |
120 | #, c-format | |
121 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
122 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
123 | ||
124 | #: apt-inst/extract.cc | |
125 | #, c-format | |
126 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
127 | msgstr "" | |
128 | ||
129 | #: apt-inst/extract.cc | |
130 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
131 | msgstr "" | |
132 | ||
133 | #: apt-inst/extract.cc | |
134 | msgid "The path is too long" | |
135 | msgstr "المسار طويل جداً" | |
136 | ||
137 | #: apt-inst/extract.cc | |
138 | #, c-format | |
139 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
140 | msgstr "" | |
141 | ||
142 | #: apt-inst/extract.cc | |
143 | #, c-format | |
144 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
145 | msgstr "" | |
146 | ||
147 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
148 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
149 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
150 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
151 | #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid "Unable to read %s" | |
154 | msgstr "تعذرت قراءة %s" | |
155 | ||
156 | #: apt-inst/extract.cc | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid "Unable to stat %s" | |
159 | msgstr "" | |
160 | ||
161 | #: apt-inst/filelist.cc | |
162 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
163 | msgstr "" | |
164 | ||
165 | #: apt-inst/filelist.cc | |
166 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
167 | msgstr "" | |
168 | ||
169 | #: apt-inst/filelist.cc | |
170 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
171 | msgstr "" | |
172 | ||
173 | #: apt-inst/filelist.cc | |
174 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
175 | msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion" | |
176 | ||
177 | #: apt-inst/filelist.cc | |
178 | #, c-format | |
179 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
180 | msgstr "" | |
181 | ||
182 | #: apt-inst/filelist.cc | |
183 | #, c-format | |
184 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
185 | msgstr "" | |
186 | ||
187 | #: apt-inst/filelist.cc | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
190 | msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s" | |
191 | ||
192 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
193 | msgid "" | |
194 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " | |
195 | "disabled by default." | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
199 | msgid "" | |
200 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " | |
201 | "potentially dangerous to use." | |
202 | msgstr "" | |
203 | ||
204 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
205 | msgid "" | |
206 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
207 | "details." | |
208 | msgstr "" | |
209 | ||
210 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
211 | #, fuzzy, c-format | |
212 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
213 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
214 | ||
215 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
216 | #, fuzzy, c-format | |
217 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." | |
218 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
219 | ||
220 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
221 | msgid "" | |
222 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
223 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
224 | msgstr "" | |
225 | ||
226 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
227 | #, fuzzy, c-format | |
228 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
229 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
230 | ||
231 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
232 | #, fuzzy, c-format | |
233 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
234 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
235 | ||
236 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
237 | #, fuzzy, c-format | |
238 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." | |
239 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
240 | ||
241 | #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc | |
242 | #, c-format | |
243 | msgid "Failed to readlink %s" | |
244 | msgstr "" | |
245 | ||
246 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
247 | #, fuzzy | |
248 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
249 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
250 | ||
251 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
252 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
253 | msgstr "" | |
254 | ||
255 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
258 | msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)." | |
259 | ||
260 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
261 | msgid "Size mismatch" | |
262 | msgstr "الحجم غير متطابق" | |
263 | ||
264 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
265 | #, fuzzy | |
266 | msgid "Invalid file format" | |
267 | msgstr "عمليّة غير صالحة %s" | |
268 | ||
269 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
270 | #, fuzzy | |
271 | msgid "Signature error" | |
272 | msgstr "خطأ في الكتابة" | |
273 | ||
274 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
275 | #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc | |
276 | #, c-format | |
277 | msgid "" | |
278 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
279 | "authentication?)" | |
280 | msgstr "" | |
281 | ||
282 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
283 | #, c-format | |
284 | msgid "" | |
285 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
286 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
287 | msgstr "" | |
288 | ||
289 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
290 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
291 | #, c-format | |
292 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
293 | msgstr "" | |
294 | ||
295 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
296 | #, c-format | |
297 | msgid "" | |
298 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
299 | "architecture '%s'" | |
300 | msgstr "" | |
301 | ||
302 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
303 | #, c-format | |
304 | msgid "" | |
305 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
306 | "or malformed file)" | |
307 | msgstr "" | |
308 | ||
309 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
310 | #, c-format | |
311 | msgid "" | |
312 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
313 | "weak security information for it" | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
317 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
318 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
320 | #, c-format | |
321 | msgid "" | |
322 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
323 | "repository will not be applied." | |
324 | msgstr "" | |
325 | ||
326 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
329 | msgstr "" | |
330 | ||
331 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "" | |
334 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
335 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
336 | msgstr "" | |
337 | ||
338 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
339 | #, c-format | |
340 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
341 | msgstr "" | |
342 | ||
343 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
344 | #, c-format | |
345 | msgid "" | |
346 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
347 | msgstr "" | |
348 | ||
349 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 | |
350 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
351 | #, fuzzy, c-format | |
352 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
353 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" | |
354 | ||
355 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
356 | #, c-format | |
357 | msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." | |
358 | msgstr "" | |
359 | ||
360 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc | |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." | |
363 | msgstr "" | |
364 | ||
365 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
366 | #, c-format | |
367 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
368 | msgstr "" | |
369 | ||
370 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
371 | #, c-format | |
372 | msgid "Is the package %s installed?" | |
373 | msgstr "" | |
374 | ||
375 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
376 | #, c-format | |
377 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
378 | msgstr "" | |
379 | ||
380 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
381 | #, fuzzy, c-format | |
382 | msgid "" | |
383 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
384 | msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال." | |
385 | ||
386 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc | |
387 | #, c-format | |
388 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
389 | msgstr "" | |
390 | ||
391 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
392 | #, c-format | |
393 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
394 | msgstr "" | |
395 | ||
396 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
397 | #, fuzzy, c-format | |
398 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
399 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
400 | ||
401 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
404 | msgstr "" | |
405 | ||
406 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "" | |
409 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
410 | "user '%s'." | |
411 | msgstr "" | |
412 | ||
413 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
414 | #, fuzzy, c-format | |
415 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
416 | msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" | |
417 | ||
418 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
419 | #: methods/mirror.cc | |
420 | #, c-format | |
421 | msgid "Unable to change to %s" | |
422 | msgstr "" | |
423 | ||
424 | #. only show the ETA if it makes sense | |
425 | #. two days | |
426 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
427 | #, c-format | |
428 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
429 | msgstr "" | |
430 | ||
431 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
432 | #, c-format | |
433 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
434 | msgstr "" | |
435 | ||
436 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
437 | #, c-format | |
438 | msgid "" | |
439 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
440 | msgstr "" | |
441 | ||
442 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
443 | msgid "" | |
444 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
445 | "held packages." | |
446 | msgstr "" | |
447 | ||
448 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
449 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
450 | msgstr "" | |
451 | ||
452 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
453 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
454 | msgstr "" | |
455 | ||
456 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
457 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
458 | msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل" | |
459 | ||
460 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
461 | msgid "The list of sources could not be read." | |
462 | msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر." | |
463 | ||
464 | #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc | |
465 | #, c-format | |
466 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
467 | msgstr "" | |
468 | ||
469 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
470 | #, c-format | |
471 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
472 | msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'" | |
473 | ||
474 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
477 | msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" | |
478 | ||
479 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
480 | #, fuzzy, c-format | |
481 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
482 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
483 | ||
484 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
485 | #, fuzzy, c-format | |
486 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
487 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
488 | ||
489 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
490 | #, fuzzy, c-format | |
491 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
492 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
493 | ||
494 | #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc | |
495 | #, c-format | |
496 | msgid "Unable to locate package %s" | |
497 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
498 | ||
499 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
500 | #, c-format | |
501 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
502 | msgstr "" | |
503 | ||
504 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
505 | #, c-format | |
506 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
510 | #, c-format | |
511 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
512 | msgstr "" | |
513 | ||
514 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
515 | #, c-format | |
516 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
517 | msgstr "" | |
518 | ||
519 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
520 | #, c-format | |
521 | msgid "" | |
522 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
523 | "neither of them" | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
526 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
527 | #, c-format | |
528 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
532 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
533 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n" | |
534 | ||
535 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
536 | #, c-format | |
537 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
538 | msgstr "" | |
539 | ||
540 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
541 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
542 | msgstr "بانتظار القرص...\n" | |
543 | ||
544 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
545 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
546 | msgstr "تركيب القرص...\n" | |
547 | ||
548 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
549 | msgid "Identifying... " | |
550 | msgstr "جاري التعرف..." | |
551 | ||
552 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "Stored label: %s\n" | |
555 | msgstr "" | |
556 | ||
557 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
558 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
559 | msgstr "" | |
560 | ||
561 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
562 | #, c-format | |
563 | msgid "" | |
564 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
565 | "%zu signatures\n" | |
566 | msgstr "" | |
567 | ||
568 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
569 | msgid "" | |
570 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
571 | "wrong architecture?" | |
572 | msgstr "" | |
573 | ||
574 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
575 | #, c-format | |
576 | msgid "Found label '%s'\n" | |
577 | msgstr "" | |
578 | ||
579 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
580 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
581 | msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n" | |
582 | ||
583 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
584 | #, c-format | |
585 | msgid "" | |
586 | "This disc is called: \n" | |
587 | "'%s'\n" | |
588 | msgstr "" | |
589 | "هذا القرص مسمى: \n" | |
590 | "'%s'\n" | |
591 | ||
592 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
593 | msgid "Copying package lists..." | |
594 | msgstr "نسخ قوائم الحزم..." | |
595 | ||
596 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
597 | msgid "Writing new source list\n" | |
598 | msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n" | |
599 | ||
600 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
601 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
602 | msgstr "" | |
603 | ||
604 | #: apt-pkg/clean.cc | |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "Unable to stat %s." | |
607 | msgstr "" | |
608 | ||
609 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
610 | #, c-format | |
611 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
612 | msgstr "" | |
613 | ||
614 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
615 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
616 | msgstr "" | |
617 | ||
618 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
619 | #, fuzzy, c-format | |
620 | msgid "" | |
621 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
622 | "other options." | |
623 | msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول." | |
624 | ||
625 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
626 | #, fuzzy, c-format | |
627 | msgid "" | |
628 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
629 | "options" | |
630 | msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم" | |
631 | ||
632 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
633 | #, c-format | |
634 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
637 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "Option %s requires an argument." | |
640 | msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى." | |
641 | ||
642 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
645 | msgstr "" | |
646 | ||
647 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
648 | #, c-format | |
649 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
650 | msgstr "" | |
651 | ||
652 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
653 | #, c-format | |
654 | msgid "Option '%s' is too long" | |
655 | msgstr "الخيار '%s' طويل جداً" | |
656 | ||
657 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
658 | #, c-format | |
659 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
660 | msgstr "" | |
661 | ||
662 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
663 | #, c-format | |
664 | msgid "Invalid operation %s" | |
665 | msgstr "عمليّة غير صالحة %s" | |
666 | ||
667 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
668 | #, c-format | |
669 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
670 | msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'" | |
671 | ||
672 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
673 | #, c-format | |
674 | msgid "Opening configuration file %s" | |
675 | msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
676 | ||
677 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
678 | #, c-format | |
679 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
680 | msgstr "" | |
681 | ||
682 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
683 | #, c-format | |
684 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
685 | msgstr "" | |
686 | ||
687 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
690 | msgstr "" | |
691 | ||
692 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
693 | #, c-format | |
694 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
695 | msgstr "" | |
696 | ||
697 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
698 | #, c-format | |
699 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
700 | msgstr "" | |
701 | ||
702 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
703 | #, c-format | |
704 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
705 | msgstr "" | |
706 | ||
707 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
708 | #, c-format | |
709 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
710 | msgstr "" | |
711 | ||
712 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
713 | #, c-format | |
714 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
715 | msgstr "" | |
716 | ||
717 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
718 | #, c-format | |
719 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
720 | msgstr "" | |
721 | ||
722 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
723 | #, fuzzy, c-format | |
724 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
725 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
726 | ||
727 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
728 | #, c-format | |
729 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
730 | msgstr "" | |
731 | ||
732 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
733 | #, c-format | |
734 | msgid "Could not open lock file %s" | |
735 | msgstr "" | |
736 | ||
737 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
738 | #, c-format | |
739 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
740 | msgstr "" | |
741 | ||
742 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "Could not get lock %s" | |
745 | msgstr "" | |
746 | ||
747 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
750 | msgstr "" | |
751 | ||
752 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
753 | #, c-format | |
754 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
755 | msgstr "" | |
756 | ||
757 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
758 | #, c-format | |
759 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
760 | msgstr "" | |
761 | ||
762 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
763 | #, c-format | |
764 | msgid "" | |
765 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
766 | msgstr "" | |
767 | ||
768 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
769 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
770 | #, c-format | |
771 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
772 | msgstr "" | |
773 | ||
774 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
777 | msgstr "" | |
778 | ||
779 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
782 | msgstr "" | |
783 | ||
784 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
785 | #, c-format | |
786 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
787 | msgstr "" | |
788 | ||
789 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
792 | msgstr "" | |
793 | ||
794 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
795 | msgid "Read error" | |
796 | msgstr "خطأ في القراءة" | |
797 | ||
798 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
799 | msgid "Write error" | |
800 | msgstr "خطأ في الكتابة" | |
801 | ||
802 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
803 | #, fuzzy, c-format | |
804 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
805 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
806 | ||
807 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
808 | msgid "Unexpected end of file" | |
809 | msgstr "" | |
810 | ||
811 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
812 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
813 | msgstr "" | |
814 | ||
815 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
816 | msgid "Failed to exec compressor " | |
817 | msgstr "" | |
818 | ||
819 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
820 | #, c-format | |
821 | msgid "Could not open file %s" | |
822 | msgstr "" | |
823 | ||
824 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
825 | #, fuzzy, c-format | |
826 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
827 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
828 | ||
829 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
832 | msgstr "" | |
833 | ||
834 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
837 | msgstr "" | |
838 | ||
839 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
840 | #, fuzzy, c-format | |
841 | msgid "Problem closing the file %s" | |
842 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
843 | ||
844 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
845 | #, fuzzy, c-format | |
846 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
847 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
848 | ||
849 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
850 | msgid "Problem syncing the file" | |
851 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
852 | ||
853 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
854 | #, fuzzy, c-format | |
855 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
856 | msgstr "تعذر إنشاء %s" | |
857 | ||
858 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
859 | #, c-format | |
860 | msgid "Unable to write to %s" | |
861 | msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" | |
862 | ||
863 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
864 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
865 | msgstr "" | |
866 | ||
867 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
868 | #, fuzzy, c-format | |
869 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
870 | msgstr "تعذر التغيير إلى %s" | |
871 | ||
872 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
873 | #, c-format | |
874 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
875 | msgstr "" | |
876 | ||
877 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
878 | #, fuzzy | |
879 | msgid "Unable to close mmap" | |
880 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
881 | ||
882 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
883 | #, fuzzy | |
884 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
885 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
886 | ||
887 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
888 | #, c-format | |
889 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
890 | msgstr "" | |
891 | ||
892 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
893 | #, fuzzy | |
894 | msgid "Failed to truncate file" | |
895 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
896 | ||
897 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "" | |
900 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
901 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
902 | msgstr "" | |
903 | ||
904 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
905 | #, c-format | |
906 | msgid "" | |
907 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
908 | "reached." | |
909 | msgstr "" | |
910 | ||
911 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
912 | msgid "" | |
913 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
914 | msgstr "" | |
915 | ||
916 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
917 | #, c-format | |
918 | msgid "%c%s... Error!" | |
919 | msgstr "%c%s... خطأ!" | |
920 | ||
921 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
922 | #, c-format | |
923 | msgid "%c%s... Done" | |
924 | msgstr "%c%s... تمّ" | |
925 | ||
926 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
927 | msgid "..." | |
928 | msgstr "" | |
929 | ||
930 | #. Print the spinner | |
931 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
932 | #, fuzzy, c-format | |
933 | msgid "%c%s... %u%%" | |
934 | msgstr "%c%s... تمّ" | |
935 | ||
936 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
937 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
938 | #, c-format | |
939 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
940 | msgstr "" | |
941 | ||
942 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds | |
943 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
944 | #, c-format | |
945 | msgid "%lih %limin %lis" | |
946 | msgstr "" | |
947 | ||
948 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds | |
949 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
950 | #, c-format | |
951 | msgid "%limin %lis" | |
952 | msgstr "" | |
953 | ||
954 | #. TRANSLATOR: s means seconds | |
955 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
956 | #, c-format | |
957 | msgid "%lis" | |
958 | msgstr "" | |
959 | ||
960 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "Selection %s not found" | |
963 | msgstr "تعذر العثور على التحديد %s" | |
964 | ||
965 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
966 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
967 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
968 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
971 | msgstr "" | |
972 | ||
973 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
974 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
975 | #. two sources.list entries | |
976 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
979 | msgstr "" | |
980 | ||
981 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
982 | #, fuzzy, c-format | |
983 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
984 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
985 | ||
986 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
987 | #, fuzzy, c-format | |
988 | msgid "No sections in Release file %s" | |
989 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
990 | ||
991 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
992 | #, c-format | |
993 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
994 | msgstr "" | |
995 | ||
996 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "" | |
999 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " | |
1000 | "security purposes" | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | ||
1003 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1004 | #, fuzzy, c-format | |
1005 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" | |
1006 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
1007 | ||
1008 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite | |
1009 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | ||
1014 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | ||
1019 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1020 | #, c-format | |
1021 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" | |
1022 | msgstr "" | |
1023 | ||
1024 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc | |
1025 | #, c-format | |
1026 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
1027 | msgstr "" | |
1028 | ||
1029 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "" | |
1032 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
1033 | "it?" | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ||
1036 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1037 | #, fuzzy, c-format | |
1038 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
1039 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
1040 | ||
1041 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
1042 | #. dpkg --configure -a | |
1043 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1044 | #, c-format | |
1045 | msgid "" | |
1046 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
1047 | msgstr "" | |
1048 | ||
1049 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1050 | msgid "Not locked" | |
1051 | msgstr "" | |
1052 | ||
1053 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1054 | #, fuzzy, c-format | |
1055 | msgid "Installing %s" | |
1056 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
1057 | ||
1058 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1059 | #, c-format | |
1060 | msgid "Configuring %s" | |
1061 | msgstr "تهيئة %s" | |
1062 | ||
1063 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1064 | #, c-format | |
1065 | msgid "Removing %s" | |
1066 | msgstr "إزالة %s" | |
1067 | ||
1068 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1069 | #, fuzzy, c-format | |
1070 | msgid "Completely removing %s" | |
1071 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
1072 | ||
1073 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1074 | #, c-format | |
1075 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
1076 | msgstr "" | |
1077 | ||
1078 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
1081 | msgstr "" | |
1082 | ||
1083 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1084 | #, c-format | |
1085 | msgid "Installed %s" | |
1086 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
1087 | ||
1088 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
1089 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1092 | msgstr "" | |
1093 | ||
1094 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc | |
1095 | #, fuzzy, c-format | |
1096 | msgid "Could not open file '%s'" | |
1097 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
1098 | ||
1099 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1100 | #, c-format | |
1101 | msgid "Preparing %s" | |
1102 | msgstr "تحضير %s" | |
1103 | ||
1104 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1105 | #, c-format | |
1106 | msgid "Unpacking %s" | |
1107 | msgstr "فتح %s" | |
1108 | ||
1109 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1110 | #, c-format | |
1111 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1112 | msgstr "التحضير لتهيئة %s" | |
1113 | ||
1114 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1115 | #, c-format | |
1116 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1117 | msgstr "التحضير لإزالة %s" | |
1118 | ||
1119 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1120 | #, c-format | |
1121 | msgid "Removed %s" | |
1122 | msgstr "تم إزالة %s" | |
1123 | ||
1124 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1125 | #, c-format | |
1126 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1127 | msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل" | |
1128 | ||
1129 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1130 | #, c-format | |
1131 | msgid "Completely removed %s" | |
1132 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
1133 | ||
1134 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1135 | #, fuzzy, c-format | |
1136 | msgid "Can not write log (%s)" | |
1137 | msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" | |
1138 | ||
1139 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1140 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
1141 | msgstr "" | |
1142 | ||
1143 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1144 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
1145 | msgstr "" | |
1146 | ||
1147 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1148 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
1149 | msgstr "" | |
1150 | ||
1151 | #. check if its not a follow up error | |
1152 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1153 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | ||
1156 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1157 | msgid "" | |
1158 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
1159 | "error from a previous failure." | |
1160 | msgstr "" | |
1161 | ||
1162 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1163 | msgid "" | |
1164 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
1165 | "error" | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | ||
1168 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1169 | msgid "" | |
1170 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
1171 | "error" | |
1172 | msgstr "" | |
1173 | ||
1174 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1175 | msgid "" | |
1176 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
1177 | "local system" | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
1180 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1181 | msgid "" | |
1182 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | ||
1185 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1186 | msgid "Building dependency tree" | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | ||
1189 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1190 | msgid "Candidate versions" | |
1191 | msgstr "" | |
1192 | ||
1193 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1194 | msgid "Dependency generation" | |
1195 | msgstr "" | |
1196 | ||
1197 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1198 | #, fuzzy | |
1199 | msgid "Reading state information" | |
1200 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
1201 | ||
1202 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1203 | #, fuzzy, c-format | |
1204 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
1205 | msgstr "فشل فتح %s" | |
1206 | ||
1207 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1208 | #, fuzzy, c-format | |
1209 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
1210 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
1211 | ||
1212 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1213 | msgid "Send scenario to solver" | |
1214 | msgstr "" | |
1215 | ||
1216 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1217 | msgid "Send request to solver" | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | ||
1220 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1221 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | ||
1224 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1225 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | ||
1228 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1229 | msgid "Execute external solver" | |
1230 | msgstr "" | |
1231 | ||
1232 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1233 | msgid "Execute external planner" | |
1234 | msgstr "" | |
1235 | ||
1236 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1237 | msgid "Send request to planner" | |
1238 | msgstr "" | |
1239 | ||
1240 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1241 | msgid "Send scenario to planner" | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | ||
1244 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1245 | msgid "External planner failed without a proper error message" | |
1246 | msgstr "" | |
1247 | ||
1248 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1249 | #, c-format | |
1250 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1254 | #, c-format | |
1255 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | ||
1258 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1259 | #, c-format | |
1260 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1261 | msgstr "" | |
1262 | ||
1263 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1264 | #, c-format | |
1265 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1266 | msgstr "" | |
1267 | ||
1268 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1269 | #, c-format | |
1270 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | ||
1273 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1274 | #, fuzzy, c-format | |
1275 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1276 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
1277 | ||
1278 | #: apt-pkg/init.cc | |
1279 | #, c-format | |
1280 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1281 | msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" | |
1282 | ||
1283 | #: apt-pkg/init.cc | |
1284 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | ||
1287 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
1288 | #, c-format | |
1289 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
1290 | msgstr "" | |
1291 | ||
1292 | #. send status information that we are about to fork dpkg | |
1293 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
1294 | msgid "Running dpkg" | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | ||
1297 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
1298 | #, c-format | |
1299 | msgid "" | |
1300 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
1301 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | ||
1304 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
1305 | #, fuzzy, c-format | |
1306 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
1307 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
1308 | ||
1309 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "" | |
1312 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
1313 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
1314 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1318 | msgid "Empty package cache" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | ||
1321 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1322 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | ||
1325 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1326 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | ||
1329 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
1332 | msgstr "" | |
1333 | ||
1334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | ||
1339 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1340 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
1341 | msgstr "" | |
1342 | ||
1343 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1344 | msgid "Depends" | |
1345 | msgstr "يعتمد" | |
1346 | ||
1347 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1348 | msgid "PreDepends" | |
1349 | msgstr "يعتمد مسبقاً" | |
1350 | ||
1351 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1352 | msgid "Suggests" | |
1353 | msgstr "يستحسن" | |
1354 | ||
1355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1356 | msgid "Conflicts" | |
1357 | msgstr "يعارض" | |
1358 | ||
1359 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1360 | msgid "Recommends" | |
1361 | msgstr "يقترح" | |
1362 | ||
1363 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1364 | msgid "Replaces" | |
1365 | msgstr "يستبدل" | |
1366 | ||
1367 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1368 | msgid "Breaks" | |
1369 | msgstr "" | |
1370 | ||
1371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1372 | msgid "Enhances" | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | ||
1375 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1376 | msgid "Obsoletes" | |
1377 | msgstr "يُلغي" | |
1378 | ||
1379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1380 | msgid "important" | |
1381 | msgstr "مهم" | |
1382 | ||
1383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1384 | msgid "required" | |
1385 | msgstr "مطلوب" | |
1386 | ||
1387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1388 | msgid "standard" | |
1389 | msgstr "قياسي" | |
1390 | ||
1391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1392 | msgid "extra" | |
1393 | msgstr "إضافي" | |
1394 | ||
1395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1396 | msgid "optional" | |
1397 | msgstr "اختياري" | |
1398 | ||
1399 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1400 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
1401 | msgstr "" | |
1402 | ||
1403 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
1404 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
1405 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1406 | #, fuzzy, c-format | |
1407 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
1408 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" | |
1409 | ||
1410 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1411 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | ||
1414 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1415 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1419 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | ||
1422 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1423 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | ||
1426 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1427 | msgid "Reading package lists" | |
1428 | msgstr "قراءة قوائم الحزم" | |
1429 | ||
1430 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1431 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1432 | msgstr "" | |
1433 | ||
1434 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc | |
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | ||
1439 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1440 | #, c-format | |
1441 | msgid "" | |
1442 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
1443 | "available in the sources" | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | ||
1446 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | ||
1451 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1452 | #, c-format | |
1453 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
1454 | msgstr "" | |
1455 | ||
1456 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1457 | #, c-format | |
1458 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
1459 | msgstr "" | |
1460 | ||
1461 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1462 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | ||
1465 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports | |
1466 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1467 | #, c-format | |
1468 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
1469 | msgstr "" | |
1470 | ||
1471 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid "Opening %s" | |
1474 | msgstr "فتح %s" | |
1475 | ||
1476 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
1479 | msgstr "" | |
1480 | ||
1481 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
1484 | msgstr "" | |
1485 | ||
1486 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1487 | #, c-format | |
1488 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
1489 | msgstr "" | |
1490 | ||
1491 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | ||
1496 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | ||
1501 | #: apt-pkg/srcrecords.cc | |
1502 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | ||
1505 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
1506 | #, c-format | |
1507 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | ||
1510 | #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc | |
1511 | #, c-format | |
1512 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
1513 | msgstr "فشل إحضار %s %s" | |
1514 | ||
1515 | #: apt-pkg/update.cc | |
1516 | msgid "" | |
1517 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
1518 | "used instead." | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | ||
1521 | #: apt-pkg/upgrade.cc | |
1522 | msgid "Calculating upgrade" | |
1523 | msgstr "حساب الترقية" | |
1524 | ||
1525 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' | |
1526 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1527 | #, c-format | |
1528 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1529 | msgstr "" | |
1530 | ||
1531 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' | |
1532 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1533 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "Get:%lu %s" | |
1536 | msgstr "جلب:%lu %s" | |
1537 | ||
1538 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
1539 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1540 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1543 | msgstr "تجاهل:%lu %s" | |
1544 | ||
1545 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
1546 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1547 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "Err:%lu %s" | |
1550 | msgstr "خطأ:%lu %s" | |
1551 | ||
1552 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1555 | msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n" | |
1556 | ||
1557 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1558 | msgid " [Working]" | |
1559 | msgstr " [يعمل]" | |
1560 | ||
1561 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1562 | #, fuzzy, c-format | |
1563 | msgid "" | |
1564 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1565 | " '%s'\n" | |
1566 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n" | |
1569 | " '%s'\n" | |
1570 | "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n" | |
1571 | ||
1572 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1573 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1574 | msgstr "تصحيح المعتمدات..." | |
1575 | ||
1576 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1577 | msgid " failed." | |
1578 | msgstr " فشل." | |
1579 | ||
1580 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1581 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1582 | msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات" | |
1583 | ||
1584 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1585 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1586 | msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية" | |
1587 | ||
1588 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1589 | msgid " Done" | |
1590 | msgstr " تم" | |
1591 | ||
1592 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1593 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1594 | msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه." | |
1595 | ||
1596 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1597 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1598 | msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f." | |
1599 | ||
1600 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc | |
1601 | msgid "Sorting" | |
1602 | msgstr "" | |
1603 | ||
1604 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1605 | #, fuzzy, c-format | |
1606 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1607 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
1608 | ||
1609 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1610 | #, fuzzy, c-format | |
1611 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1612 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
1613 | ||
1614 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1615 | #, fuzzy, c-format | |
1616 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
1617 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
1618 | ||
1619 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
1622 | msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n" | |
1623 | ||
1624 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1625 | #, fuzzy | |
1626 | msgid " [Installed]" | |
1627 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
1628 | ||
1629 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1630 | msgid " [Not candidate version]" | |
1631 | msgstr "" | |
1632 | ||
1633 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1634 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1635 | msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها." | |
1636 | ||
1637 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "" | |
1640 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1641 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1642 | "is only available from another source\n" | |
1643 | msgstr "" | |
1644 | ||
1645 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1646 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1647 | msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" | |
1648 | ||
1649 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1650 | #, fuzzy, c-format | |
1651 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1652 | msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" | |
1653 | ||
1654 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1655 | #, c-format | |
1656 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1657 | msgstr "" | |
1658 | ||
1659 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1660 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1661 | #, fuzzy, c-format | |
1662 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1663 | msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" | |
1664 | ||
1665 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1666 | #, fuzzy, c-format | |
1667 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1668 | msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" | |
1669 | ||
1670 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1671 | #, fuzzy, c-format | |
1672 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1673 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
1674 | ||
1675 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1676 | msgid "Most used commands:" | |
1677 | msgstr "" | |
1678 | ||
1679 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | ||
1684 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1685 | msgid "" | |
1686 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" | |
1687 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
1688 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
1689 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | ||
1692 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1693 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | ||
1696 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1697 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
1698 | msgstr "" | |
1699 | ||
1700 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
1701 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1702 | msgid "No packages found" | |
1703 | msgstr "لم يُعثر على أية حزم" | |
1704 | ||
1705 | #: apt-private/private-download.cc | |
1706 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1707 | msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!" | |
1708 | ||
1709 | #: apt-private/private-download.cc | |
1710 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1711 | msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n" | |
1712 | ||
1713 | #: apt-private/private-download.cc | |
1714 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1715 | msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم" | |
1716 | ||
1717 | #: apt-private/private-download.cc | |
1718 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1719 | msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟" | |
1720 | ||
1721 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
1722 | msgid "" | |
1723 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1724 | "instead." | |
1725 | msgstr "" | |
1726 | ||
1727 | #: apt-private/private-download.cc | |
1728 | #, fuzzy | |
1729 | msgid "" | |
1730 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1731 | "unauthenticated" | |
1732 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" | |
1733 | ||
1734 | #: apt-private/private-download.cc | |
1735 | #, c-format | |
1736 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1737 | msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s" | |
1738 | ||
1739 | #: apt-private/private-download.cc | |
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1742 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s." | |
1743 | ||
1744 | #: apt-private/private-download.cc | |
1745 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1746 | msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل" | |
1747 | ||
1748 | #: apt-private/private-install.cc | |
1749 | msgid "" | |
1750 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1751 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1752 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1753 | "or been moved out of Incoming." | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | ||
1756 | #. | |
1757 | #. if (Packages == 1) | |
1758 | #. { | |
1759 | #. c1out << std::endl; | |
1760 | #. c1out << | |
1761 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1762 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1763 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1764 | #. } | |
1765 | #. | |
1766 | #: apt-private/private-install.cc | |
1767 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1768 | msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" | |
1769 | ||
1770 | #: apt-private/private-install.cc | |
1771 | msgid "Broken packages" | |
1772 | msgstr "حزم معطوبة" | |
1773 | ||
1774 | #: apt-private/private-install.cc | |
1775 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1776 | msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!" | |
1777 | ||
1778 | #: apt-private/private-install.cc | |
1779 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1780 | msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة." | |
1781 | ||
1782 | #: apt-private/private-install.cc | |
1783 | #, fuzzy | |
1784 | msgid "" | |
1785 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1786 | "essential." | |
1787 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" | |
1788 | ||
1789 | #: apt-private/private-install.cc | |
1790 | #, fuzzy | |
1791 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1792 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" | |
1793 | ||
1794 | #: apt-private/private-install.cc | |
1795 | msgid "" | |
1796 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
1797 | "packages." | |
1798 | msgstr "" | |
1799 | ||
1800 | #: apt-private/private-install.cc | |
1801 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1802 | msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب" | |
1803 | ||
1804 | #: apt-private/private-install.cc | |
1805 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1806 | msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org" | |
1807 | ||
1808 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1809 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1810 | #: apt-private/private-install.cc | |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1813 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n" | |
1814 | ||
1815 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1816 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1817 | #: apt-private/private-install.cc | |
1818 | #, c-format | |
1819 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1820 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n" | |
1821 | ||
1822 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1823 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1824 | #: apt-private/private-install.cc | |
1825 | #, fuzzy, c-format | |
1826 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1827 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n" | |
1828 | ||
1829 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1830 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1831 | #: apt-private/private-install.cc | |
1832 | #, fuzzy, c-format | |
1833 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1834 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" | |
1835 | ||
1836 | #: apt-private/private-install.cc | |
1837 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1838 | msgstr "" | |
1839 | ||
1840 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1841 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1842 | #: apt-private/private-install.cc | |
1843 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1844 | msgstr "نعم، افعل ما أقوله!" | |
1845 | ||
1846 | #: apt-private/private-install.cc | |
1847 | #, c-format | |
1848 | msgid "" | |
1849 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1850 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1851 | " ?] " | |
1852 | msgstr "" | |
1853 | "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n" | |
1854 | "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n" | |
1855 | " ؟] " | |
1856 | ||
1857 | #: apt-private/private-install.cc | |
1858 | msgid "Abort." | |
1859 | msgstr "إجهاض." | |
1860 | ||
1861 | #: apt-private/private-install.cc | |
1862 | msgid "Do you want to continue?" | |
1863 | msgstr "هل تريد الاستمرار؟" | |
1864 | ||
1865 | #: apt-private/private-install.cc | |
1866 | msgid "Some files failed to download" | |
1867 | msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات" | |
1868 | ||
1869 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc | |
1870 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1871 | msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط" | |
1872 | ||
1873 | #: apt-private/private-install.cc | |
1874 | msgid "" | |
1875 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1876 | "missing?" | |
1877 | msgstr "" | |
1878 | "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --" | |
1879 | "fix-missing؟" | |
1880 | ||
1881 | #: apt-private/private-install.cc | |
1882 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1883 | msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً" | |
1884 | ||
1885 | #: apt-private/private-install.cc | |
1886 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1887 | msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة." | |
1888 | ||
1889 | #: apt-private/private-install.cc | |
1890 | msgid "Aborting install." | |
1891 | msgstr "إجهاض التثبيت." | |
1892 | ||
1893 | #: apt-private/private-install.cc | |
1894 | msgid "" | |
1895 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1896 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1897 | msgid_plural "" | |
1898 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1899 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1900 | msgstr[0] "" | |
1901 | msgstr[1] "" | |
1902 | ||
1903 | #: apt-private/private-install.cc | |
1904 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1905 | msgstr "" | |
1906 | ||
1907 | #: apt-private/private-install.cc | |
1908 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1909 | msgstr "" | |
1910 | ||
1911 | #: apt-private/private-install.cc | |
1912 | msgid "" | |
1913 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1914 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1915 | msgstr "" | |
1916 | ||
1917 | #: apt-private/private-install.cc | |
1918 | #, fuzzy | |
1919 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1920 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
1921 | ||
1922 | #: apt-private/private-install.cc | |
1923 | #, fuzzy | |
1924 | msgid "" | |
1925 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1926 | msgid_plural "" | |
1927 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1928 | "required:" | |
1929 | msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
1930 | msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
1931 | ||
1932 | #: apt-private/private-install.cc | |
1933 | #, fuzzy, c-format | |
1934 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1935 | msgid_plural "" | |
1936 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1937 | msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
1938 | msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
1939 | ||
1940 | #: apt-private/private-install.cc | |
1941 | #, c-format | |
1942 | msgid "Use '%s' to remove it." | |
1943 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
1944 | msgstr[0] "" | |
1945 | msgstr[1] "" | |
1946 | ||
1947 | #: apt-private/private-install.cc | |
1948 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1949 | msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:" | |
1950 | ||
1951 | #: apt-private/private-install.cc | |
1952 | msgid "" | |
1953 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1954 | "solution)." | |
1955 | msgstr "" | |
1956 | "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)." | |
1957 | ||
1958 | #: apt-private/private-install.cc | |
1959 | #, fuzzy | |
1960 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
1961 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:" | |
1962 | ||
1963 | #: apt-private/private-install.cc | |
1964 | msgid "Suggested packages:" | |
1965 | msgstr "الحزم المقترحة:" | |
1966 | ||
1967 | #: apt-private/private-install.cc | |
1968 | msgid "Recommended packages:" | |
1969 | msgstr "الحزم المستحسنة:" | |
1970 | ||
1971 | #: apt-private/private-install.cc | |
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1974 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
1975 | ||
1976 | #: apt-private/private-install.cc | |
1977 | #, fuzzy, c-format | |
1978 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1979 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
1980 | ||
1981 | #: apt-private/private-install.cc | |
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1984 | msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n" | |
1985 | ||
1986 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version | |
1987 | #: apt-private/private-install.cc | |
1988 | #, fuzzy, c-format | |
1989 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
1990 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
1991 | ||
1992 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1993 | #, fuzzy, c-format | |
1994 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1995 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1996 | ||
1997 | #: apt-private/private-install.cc | |
1998 | #, fuzzy, c-format | |
1999 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
2000 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" | |
2001 | ||
2002 | #: apt-private/private-install.cc | |
2003 | #, fuzzy, c-format | |
2004 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2005 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" | |
2006 | ||
2007 | #: apt-private/private-list.cc | |
2008 | msgid "Listing" | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | ||
2011 | #: apt-private/private-list.cc | |
2012 | #, c-format | |
2013 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2014 | msgid_plural "" | |
2015 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2016 | msgstr[0] "" | |
2017 | msgstr[1] "" | |
2018 | ||
2019 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get | |
2020 | #: apt-private/private-main.cc | |
2021 | #, c-format | |
2022 | msgid "" | |
2023 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2024 | " %s needs root privileges for real execution.\n" | |
2025 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2026 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" | |
2027 | msgstr "" | |
2028 | ||
2029 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc | |
2030 | msgid "unknown" | |
2031 | msgstr "" | |
2032 | ||
2033 | #: apt-private/private-output.cc | |
2034 | #, fuzzy, c-format | |
2035 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2036 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
2037 | ||
2038 | #: apt-private/private-output.cc | |
2039 | #, fuzzy | |
2040 | msgid "[installed,local]" | |
2041 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
2042 | ||
2043 | #: apt-private/private-output.cc | |
2044 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2045 | msgstr "" | |
2046 | ||
2047 | #: apt-private/private-output.cc | |
2048 | #, fuzzy | |
2049 | msgid "[installed,automatic]" | |
2050 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
2051 | ||
2052 | #: apt-private/private-output.cc | |
2053 | #, fuzzy | |
2054 | msgid "[installed]" | |
2055 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
2056 | ||
2057 | #: apt-private/private-output.cc | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
2060 | msgstr "" | |
2061 | ||
2062 | #: apt-private/private-output.cc | |
2063 | msgid "[residual-config]" | |
2064 | msgstr "" | |
2065 | ||
2066 | #: apt-private/private-output.cc | |
2067 | #, c-format | |
2068 | msgid "but %s is installed" | |
2069 | msgstr "إلا أن %s مثبت" | |
2070 | ||
2071 | #: apt-private/private-output.cc | |
2072 | #, c-format | |
2073 | msgid "but %s is to be installed" | |
2074 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
2075 | ||
2076 | #: apt-private/private-output.cc | |
2077 | msgid "but it is not installable" | |
2078 | msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت" | |
2079 | ||
2080 | #: apt-private/private-output.cc | |
2081 | msgid "but it is a virtual package" | |
2082 | msgstr "إلا أنها حزمة وهمية" | |
2083 | ||
2084 | #: apt-private/private-output.cc | |
2085 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2086 | msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها" | |
2087 | ||
2088 | #: apt-private/private-output.cc | |
2089 | msgid "but it is not installed" | |
2090 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" | |
2091 | ||
2092 | #: apt-private/private-output.cc | |
2093 | msgid " or" | |
2094 | msgstr " أو" | |
2095 | ||
2096 | #: apt-private/private-output.cc | |
2097 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2098 | msgstr "" | |
2099 | ||
2100 | #: apt-private/private-output.cc | |
2101 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2102 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
2103 | ||
2104 | #: apt-private/private-output.cc | |
2105 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2106 | msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" | |
2107 | ||
2108 | #: apt-private/private-output.cc | |
2109 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2110 | msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:" | |
2111 | ||
2112 | #: apt-private/private-output.cc | |
2113 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2114 | msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" | |
2115 | ||
2116 | #: apt-private/private-output.cc | |
2117 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2118 | msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" | |
2119 | ||
2120 | #: apt-private/private-output.cc | |
2121 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2122 | msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:" | |
2123 | ||
2124 | #: apt-private/private-output.cc | |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "%s (due to %s)" | |
2127 | msgstr "%s (بسبب %s)" | |
2128 | ||
2129 | #: apt-private/private-output.cc | |
2130 | msgid "" | |
2131 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2132 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n" | |
2135 | "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!" | |
2136 | ||
2137 | #: apt-private/private-output.cc | |
2138 | #, c-format | |
2139 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
2140 | msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " | |
2141 | ||
2142 | #: apt-private/private-output.cc | |
2143 | #, c-format | |
2144 | msgid "%lu reinstalled, " | |
2145 | msgstr "%lu أعيد تثبيتها، " | |
2146 | ||
2147 | #: apt-private/private-output.cc | |
2148 | #, c-format | |
2149 | msgid "%lu downgraded, " | |
2150 | msgstr "%lu مثبطة، " | |
2151 | ||
2152 | #: apt-private/private-output.cc | |
2153 | #, c-format | |
2154 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
2155 | msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" | |
2156 | ||
2157 | #: apt-private/private-output.cc | |
2158 | #, c-format | |
2159 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
2160 | msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n" | |
2161 | ||
2162 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
2163 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2164 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2165 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2166 | #: apt-private/private-output.cc | |
2167 | msgid "[Y/n]" | |
2168 | msgstr "[Y/n]" | |
2169 | ||
2170 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
2171 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2172 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2173 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2174 | #: apt-private/private-output.cc | |
2175 | msgid "[y/N]" | |
2176 | msgstr "[y/N]" | |
2177 | ||
2178 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
2179 | #: apt-private/private-output.cc | |
2180 | msgid "Y" | |
2181 | msgstr "Y" | |
2182 | ||
2183 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
2184 | #: apt-private/private-output.cc | |
2185 | msgid "N" | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | ||
2188 | #: apt-private/private-search.cc | |
2189 | #, fuzzy | |
2190 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
2191 | msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط" | |
2192 | ||
2193 | #: apt-private/private-search.cc | |
2194 | msgid "Full Text Search" | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | ||
2197 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc | |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
2200 | msgstr "" | |
2201 | ||
2202 | #: apt-private/private-show.cc | |
2203 | #, c-format | |
2204 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
2205 | msgid_plural "" | |
2206 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2207 | msgstr[0] "" | |
2208 | msgstr[1] "" | |
2209 | ||
2210 | #: apt-private/private-show.cc | |
2211 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2212 | msgstr "" | |
2213 | ||
2214 | #: apt-private/private-show.cc | |
2215 | msgid "Package files:" | |
2216 | msgstr "ملفات الحزم:" | |
2217 | ||
2218 | #: apt-private/private-show.cc | |
2219 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | ||
2222 | #. Show any packages have explicit pins | |
2223 | #: apt-private/private-show.cc | |
2224 | msgid "Pinned packages:" | |
2225 | msgstr "الحزم المُدبّسة:" | |
2226 | ||
2227 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
2228 | #: apt-private/private-show.cc | |
2229 | #, c-format | |
2230 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
2231 | msgstr "" | |
2232 | ||
2233 | #: apt-private/private-show.cc | |
2234 | msgid " Installed: " | |
2235 | msgstr " مُثبّت:" | |
2236 | ||
2237 | #: apt-private/private-show.cc | |
2238 | msgid " Candidate: " | |
2239 | msgstr " مرشّح: " | |
2240 | ||
2241 | #: apt-private/private-show.cc | |
2242 | msgid "(none)" | |
2243 | msgstr "(لاشيء)" | |
2244 | ||
2245 | #. Show the priority tables | |
2246 | #: apt-private/private-show.cc | |
2247 | msgid " Version table:" | |
2248 | msgstr " جدول النسخ:" | |
2249 | ||
2250 | #: apt-private/private-source.cc | |
2251 | #, fuzzy, c-format | |
2252 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
2253 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
2254 | ||
2255 | #: apt-private/private-source.cc | |
2256 | #, fuzzy, c-format | |
2257 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
2258 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
2259 | ||
2260 | #: apt-private/private-source.cc | |
2261 | #, fuzzy, c-format | |
2262 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
2263 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
2264 | ||
2265 | #: apt-private/private-source.cc | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
2268 | msgstr "" | |
2269 | ||
2270 | #: apt-private/private-source.cc | |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | ||
2275 | #: apt-private/private-source.cc | |
2276 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2277 | msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" | |
2278 | ||
2279 | #: apt-private/private-source.cc | |
2280 | #, c-format | |
2281 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
2282 | msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s" | |
2283 | ||
2284 | #: apt-private/private-source.cc | |
2285 | #, c-format | |
2286 | msgid "" | |
2287 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
2288 | "%s\n" | |
2289 | msgstr "" | |
2290 | ||
2291 | #: apt-private/private-source.cc | |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "" | |
2294 | "Please use:\n" | |
2295 | "%s\n" | |
2296 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
2297 | msgstr "" | |
2298 | ||
2299 | #: apt-private/private-source.cc | |
2300 | #, c-format | |
2301 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
2302 | msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n" | |
2303 | ||
2304 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
2305 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2306 | #: apt-private/private-source.cc | |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
2309 | msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n" | |
2310 | ||
2311 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
2312 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2313 | #: apt-private/private-source.cc | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
2316 | msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" | |
2317 | ||
2318 | #: apt-private/private-source.cc | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Fetch source %s\n" | |
2321 | msgstr "إحضار المصدر %s\n" | |
2322 | ||
2323 | #: apt-private/private-source.cc | |
2324 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2325 | msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات." | |
2326 | ||
2327 | #: apt-private/private-source.cc | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
2330 | msgstr "" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-private/private-source.cc | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
2335 | msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n" | |
2336 | ||
2337 | #: apt-private/private-source.cc | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | ||
2342 | #: apt-private/private-source.cc | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
2345 | msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n" | |
2346 | ||
2347 | #: apt-private/private-source.cc | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
2350 | msgstr "" | |
2351 | ||
2352 | #: apt-private/private-source.cc | |
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
2355 | msgstr "" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-private/private-source.cc | |
2358 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2359 | msgstr "" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-private/private-source.cc | |
2362 | #, c-format | |
2363 | msgid "" | |
2364 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
2365 | "Architectures for setup" | |
2366 | msgstr "" | |
2367 | ||
2368 | #: apt-private/private-source.cc | |
2369 | #, c-format | |
2370 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
2371 | msgstr "" | |
2372 | ||
2373 | #: apt-private/private-source.cc | |
2374 | #, c-format | |
2375 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
2376 | msgstr "" | |
2377 | ||
2378 | #: apt-private/private-source.cc | |
2379 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2380 | msgstr "" | |
2381 | ||
2382 | #: apt-private/private-sources.cc | |
2383 | #, fuzzy, c-format | |
2384 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2385 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
2386 | ||
2387 | #: apt-private/private-sources.cc | |
2388 | #, c-format | |
2389 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
2390 | msgstr "" | |
2391 | ||
2392 | #: apt-private/private-unmet.cc | |
2393 | #, c-format | |
2394 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
2395 | msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-private/private-update.cc | |
2398 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2399 | msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-private/private-update.cc | |
2402 | #, c-format | |
2403 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
2404 | msgid_plural "" | |
2405 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2406 | msgstr[0] "" | |
2407 | msgstr[1] "" | |
2408 | ||
2409 | #: apt-private/private-update.cc | |
2410 | msgid "All packages are up to date." | |
2411 | msgstr "" | |
2412 | ||
2413 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2414 | #, fuzzy | |
2415 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
2416 | msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" | |
2417 | ||
2418 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2419 | msgid "Total package names: " | |
2420 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
2421 | ||
2422 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2423 | #, fuzzy | |
2424 | msgid "Total package structures: " | |
2425 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
2426 | ||
2427 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2428 | msgid " Normal packages: " | |
2429 | msgstr " الحزم العادية:" | |
2430 | ||
2431 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2432 | msgid " Pure virtual packages: " | |
2433 | msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:" | |
2434 | ||
2435 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2436 | msgid " Single virtual packages: " | |
2437 | msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:" | |
2438 | ||
2439 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2440 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
2441 | msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:" | |
2442 | ||
2443 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2444 | msgid " Missing: " | |
2445 | msgstr " مفقودة:" | |
2446 | ||
2447 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2448 | msgid "Total distinct versions: " | |
2449 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
2450 | ||
2451 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2452 | #, fuzzy | |
2453 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
2454 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
2455 | ||
2456 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2457 | msgid "Total dependencies: " | |
2458 | msgstr "مجموع المعتمدات:" | |
2459 | ||
2460 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2461 | msgid "Total ver/file relations: " | |
2462 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
2463 | ||
2464 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2465 | #, fuzzy | |
2466 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
2467 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
2468 | ||
2469 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2470 | msgid "Total Provides mappings: " | |
2471 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
2472 | ||
2473 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2474 | msgid "Total globbed strings: " | |
2475 | msgstr "" | |
2476 | ||
2477 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2478 | msgid "Total slack space: " | |
2479 | msgstr "" | |
2480 | ||
2481 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2482 | msgid "Total space accounted for: " | |
2483 | msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:" | |
2484 | ||
2485 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2486 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | ||
2489 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2490 | msgid "" | |
2491 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
2492 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2493 | "\n" | |
2494 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
2495 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
2496 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
2497 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
2498 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
2499 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
2502 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2503 | msgid "Show source records" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | ||
2506 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2507 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
2508 | msgstr "" | |
2509 | ||
2510 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2511 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | ||
2514 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2515 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | ||
2518 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2519 | msgid "Show a readable record for the package" | |
2520 | msgstr "" | |
2521 | ||
2522 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2523 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
2524 | msgstr "" | |
2525 | ||
2526 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2527 | msgid "Show policy settings" | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | ||
2530 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2531 | #, fuzzy | |
2532 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
2533 | msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
2534 | ||
2535 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2536 | #, fuzzy | |
2537 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
2538 | msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter" | |
2539 | ||
2540 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2541 | #, fuzzy, c-format | |
2542 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
2543 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
2544 | ||
2545 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2546 | msgid "" | |
2547 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
2548 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
2549 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
2550 | "mount point." | |
2551 | msgstr "" | |
2552 | ||
2553 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2554 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
2555 | msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة." | |
2556 | ||
2557 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2558 | msgid "" | |
2559 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
2560 | "\n" | |
2561 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
2562 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
2563 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | ||
2566 | #: cmdline/apt-config.cc | |
2567 | msgid "Arguments not in pairs" | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | ||
2570 | #: cmdline/apt-config.cc | |
2571 | msgid "" | |
2572 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
2573 | "\n" | |
2574 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
2575 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
2576 | msgstr "" | |
2577 | ||
2578 | #: cmdline/apt-config.cc | |
2579 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
2580 | msgstr "" | |
2581 | ||
2582 | #: cmdline/apt-config.cc | |
2583 | msgid "show the active configuration setting" | |
2584 | msgstr "" | |
2585 | ||
2586 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
2587 | msgid "" | |
2588 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
2589 | "\n" | |
2590 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
2591 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
2592 | msgstr "" | |
2593 | ||
2594 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
2595 | msgid "" | |
2596 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2597 | "\n" | |
2598 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
2599 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
2600 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
2601 | msgstr "" | |
2602 | ||
2603 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
2604 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2605 | msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟" | |
2606 | ||
2607 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2608 | #, c-format | |
2609 | msgid "Couldn't find package %s" | |
2610 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
2611 | ||
2612 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
2613 | #, fuzzy, c-format | |
2614 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
2615 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
2616 | ||
2617 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
2618 | msgid "" | |
2619 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
2620 | "instead." | |
2621 | msgstr "" | |
2622 | ||
2623 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2624 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2625 | msgstr "" | |
2626 | ||
2627 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2628 | msgid "Supported modules:" | |
2629 | msgstr "الوحدات المدعومة:" | |
2630 | ||
2631 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2632 | msgid "" | |
2633 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
2634 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2635 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2636 | "\n" | |
2637 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
2638 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
2639 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
2640 | "with their dependencies.\n" | |
2641 | msgstr "" | |
2642 | ||
2643 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2644 | #, fuzzy | |
2645 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
2646 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
2647 | ||
2648 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2649 | msgid "Perform an upgrade" | |
2650 | msgstr "" | |
2651 | ||
2652 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2653 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
2654 | msgstr "" | |
2655 | ||
2656 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2657 | #, fuzzy | |
2658 | msgid "Remove packages" | |
2659 | msgstr "حزم معطوبة" | |
2660 | ||
2661 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2662 | msgid "Remove packages and config files" | |
2663 | msgstr "" | |
2664 | ||
2665 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc | |
2666 | #, fuzzy | |
2667 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
2668 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
2669 | ||
2670 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2671 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
2672 | msgstr "" | |
2673 | ||
2674 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2675 | msgid "Follow dselect selections" | |
2676 | msgstr "" | |
2677 | ||
2678 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2679 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | ||
2682 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2683 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
2684 | msgstr "" | |
2685 | ||
2686 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2687 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
2688 | msgstr "" | |
2689 | ||
2690 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2691 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
2692 | msgstr "" | |
2693 | ||
2694 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2695 | #, fuzzy | |
2696 | msgid "Download source archives" | |
2697 | msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" | |
2698 | ||
2699 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2700 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | ||
2703 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2704 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
2705 | msgstr "" | |
2706 | ||
2707 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2708 | msgid "Need one URL as argument" | |
2709 | msgstr "" | |
2710 | ||
2711 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2712 | #, fuzzy | |
2713 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
2714 | msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" | |
2715 | ||
2716 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2717 | msgid "Download Failed" | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | ||
2720 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
2723 | msgstr "" | |
2724 | ||
2725 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2726 | msgid "" | |
2727 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
2728 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
2729 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
2730 | "\n" | |
2731 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
2732 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
2733 | msgstr "" | |
2734 | ||
2735 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2736 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
2737 | msgstr "" | |
2738 | ||
2739 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2740 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | ||
2743 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2744 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
2745 | msgstr "" | |
2746 | ||
2747 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2748 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
2749 | msgstr "" | |
2750 | ||
2751 | #: cmdline/apt-internal-planner.cc | |
2752 | msgid "" | |
2753 | "Usage: apt-internal-planner\n" | |
2754 | "\n" | |
2755 | "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" | |
2756 | "installation planner for the APT family like an external one,\n" | |
2757 | "for debugging or the like.\n" | |
2758 | msgstr "" | |
2759 | ||
2760 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc | |
2761 | msgid "" | |
2762 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2763 | "\n" | |
2764 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2765 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
2766 | "the like.\n" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | ||
2769 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2770 | #, fuzzy, c-format | |
2771 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
2772 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" | |
2773 | ||
2774 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2775 | #, fuzzy, c-format | |
2776 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
2777 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
2778 | ||
2779 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2780 | #, fuzzy, c-format | |
2781 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
2782 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
2783 | ||
2784 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2785 | #, fuzzy, c-format | |
2786 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
2787 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
2788 | ||
2789 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2790 | #, fuzzy, c-format | |
2791 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
2792 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
2793 | ||
2794 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2795 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | ||
2798 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2799 | #, fuzzy, c-format | |
2800 | msgid "%s set on hold.\n" | |
2801 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
2802 | ||
2803 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2804 | #, fuzzy, c-format | |
2805 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
2806 | msgstr "فشل فتح %s" | |
2807 | ||
2808 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
2811 | msgstr "" | |
2812 | ||
2813 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2814 | #, c-format | |
2815 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
2816 | msgstr "" | |
2817 | ||
2818 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | ||
2823 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2824 | msgid "" | |
2825 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2826 | "\n" | |
2827 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2828 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
2829 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
2830 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
2831 | msgstr "" | |
2832 | ||
2833 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2834 | #, fuzzy | |
2835 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
2836 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
2837 | ||
2838 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2839 | #, fuzzy | |
2840 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
2841 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
2842 | ||
2843 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2844 | msgid "Mark a package as held back" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
2847 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2848 | msgid "Unset a package set as held back" | |
2849 | msgstr "" | |
2850 | ||
2851 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2852 | #, fuzzy | |
2853 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
2854 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
2855 | ||
2856 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2857 | #, fuzzy | |
2858 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
2859 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
2860 | ||
2861 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2862 | msgid "Print the list of package on hold" | |
2863 | msgstr "" | |
2864 | ||
2865 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
2866 | msgid "Unknown package record!" | |
2867 | msgstr "سجل حزمة مجهول!" | |
2868 | ||
2869 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
2870 | msgid "" | |
2871 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2872 | "\n" | |
2873 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
2874 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
2875 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
2876 | msgstr "" | |
2877 | ||
2878 | #: cmdline/apt.cc | |
2879 | msgid "" | |
2880 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2881 | "\n" | |
2882 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
2883 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
2884 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
2885 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
2886 | "interactive use by default.\n" | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | ||
2889 | #. query | |
2890 | #: cmdline/apt.cc | |
2891 | msgid "list packages based on package names" | |
2892 | msgstr "" | |
2893 | ||
2894 | #: cmdline/apt.cc | |
2895 | #, fuzzy | |
2896 | msgid "search in package descriptions" | |
2897 | msgstr "قراءة قوائم الحزم" | |
2898 | ||
2899 | #: cmdline/apt.cc | |
2900 | msgid "show package details" | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | ||
2903 | #. package stuff | |
2904 | #: cmdline/apt.cc | |
2905 | #, fuzzy | |
2906 | msgid "install packages" | |
2907 | msgstr "الحزم المُدبّسة:" | |
2908 | ||
2909 | #: cmdline/apt.cc | |
2910 | #, fuzzy | |
2911 | msgid "remove packages" | |
2912 | msgstr "حزم معطوبة" | |
2913 | ||
2914 | #. system wide stuff | |
2915 | #: cmdline/apt.cc | |
2916 | #, fuzzy | |
2917 | msgid "update list of available packages" | |
2918 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
2919 | ||
2920 | #: cmdline/apt.cc | |
2921 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
2922 | msgstr "" | |
2923 | ||
2924 | #: cmdline/apt.cc | |
2925 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
2926 | msgstr "" | |
2927 | ||
2928 | #. misc | |
2929 | #: cmdline/apt.cc | |
2930 | #, fuzzy | |
2931 | msgid "edit the source information file" | |
2932 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
2933 | ||
2934 | #: dselect/install | |
2935 | msgid "Bad default setting!" | |
2936 | msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!" | |
2937 | ||
2938 | #: dselect/install dselect/update | |
2939 | #, fuzzy | |
2940 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
2941 | msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار." | |
2942 | ||
2943 | #: dselect/install | |
2944 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
2945 | msgstr "" | |
2946 | ||
2947 | #: dselect/install | |
2948 | #, fuzzy | |
2949 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
2950 | msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة " | |
2951 | ||
2952 | #: dselect/install | |
2953 | #, fuzzy | |
2954 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
2955 | msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة" | |
2956 | ||
2957 | #: dselect/install | |
2958 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2959 | msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء" | |
2960 | ||
2961 | #: dselect/install | |
2962 | msgid "" | |
2963 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
2964 | msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً" | |
2965 | ||
2966 | #: dselect/update | |
2967 | msgid "Merging available information" | |
2968 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
2969 | ||
2970 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2971 | msgid "Package extension list is too long" | |
2972 | msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً" | |
2973 | ||
2974 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "Error processing directory %s" | |
2977 | msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
2978 | ||
2979 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2980 | msgid "Source extension list is too long" | |
2981 | msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً" | |
2982 | ||
2983 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2984 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2985 | msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات" | |
2986 | ||
2987 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2988 | #, c-format | |
2989 | msgid "Error processing contents %s" | |
2990 | msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s" | |
2991 | ||
2992 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2993 | msgid "" | |
2994 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2995 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2996 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2997 | " contents path\n" | |
2998 | " release path\n" | |
2999 | " generate config [groups]\n" | |
3000 | " clean config\n" | |
3001 | "\n" | |
3002 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3003 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3004 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3005 | "\n" | |
3006 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3007 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3008 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3009 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3010 | "\n" | |
3011 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3012 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3013 | "\n" | |
3014 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3015 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3016 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3017 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3018 | "Debian archive:\n" | |
3019 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3020 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3021 | "\n" | |
3022 | "Options:\n" | |
3023 | " -h This help text\n" | |
3024 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3025 | " -s=? Source override file\n" | |
3026 | " -q Quiet\n" | |
3027 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3028 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3029 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3030 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3031 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | ||
3034 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3035 | msgid "No selections matched" | |
3036 | msgstr "لم تُطابق أية تحديدات" | |
3037 | ||
3038 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3039 | #, c-format | |
3040 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3041 | msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'" | |
3042 | ||
3043 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3044 | #, c-format | |
3045 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3046 | msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old" | |
3047 | ||
3048 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3049 | #, c-format | |
3050 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3051 | msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s" | |
3052 | ||
3053 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3054 | msgid "" | |
3055 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3056 | "remove and re-create the database." | |
3057 | msgstr "" | |
3058 | ||
3059 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3060 | #, c-format | |
3061 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3062 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
3063 | ||
3064 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3065 | #, fuzzy | |
3066 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3067 | msgstr "تعذرت إزالة %s" | |
3068 | ||
3069 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3070 | msgid "Archive has no control record" | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | ||
3073 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3074 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3075 | msgstr "" | |
3076 | ||
3077 | #: ftparchive/contents.cc | |
3078 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3079 | msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة" | |
3080 | ||
3081 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3082 | #, c-format | |
3083 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3084 | msgstr "" | |
3085 | ||
3086 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3087 | #, c-format | |
3088 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3089 | msgstr "" | |
3090 | ||
3091 | #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc | |
3092 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | ||
3095 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3096 | msgid "Failed to fork" | |
3097 | msgstr "" | |
3098 | ||
3099 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3100 | msgid "Compress child" | |
3101 | msgstr "" | |
3102 | ||
3103 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3104 | #, c-format | |
3105 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3106 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s" | |
3107 | ||
3108 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3109 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3110 | msgstr "" | |
3111 | ||
3112 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3113 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3114 | msgstr "" | |
3115 | ||
3116 | #: ftparchive/override.cc | |
3117 | #, c-format | |
3118 | msgid "Unable to open %s" | |
3119 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
3120 | ||
3121 | #. skip spaces | |
3122 | #. find end of word | |
3123 | #: ftparchive/override.cc | |
3124 | #, c-format | |
3125 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3126 | msgstr "" | |
3127 | ||
3128 | #: ftparchive/override.cc | |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
3131 | msgstr "" | |
3132 | ||
3133 | #: ftparchive/override.cc | |
3134 | #, c-format | |
3135 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3136 | msgstr "" | |
3137 | ||
3138 | #: ftparchive/override.cc | |
3139 | #, c-format | |
3140 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | ||
3143 | #: ftparchive/override.cc | |
3144 | #, c-format | |
3145 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3146 | msgstr "" | |
3147 | ||
3148 | #: ftparchive/writer.cc | |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3151 | msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n" | |
3152 | ||
3153 | #: ftparchive/writer.cc | |
3154 | #, c-format | |
3155 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3156 | msgstr "" | |
3157 | ||
3158 | #: ftparchive/writer.cc | |
3159 | msgid "E: " | |
3160 | msgstr "E: " | |
3161 | ||
3162 | #: ftparchive/writer.cc | |
3163 | msgid "W: " | |
3164 | msgstr "W: " | |
3165 | ||
3166 | #: ftparchive/writer.cc | |
3167 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3168 | msgstr "" | |
3169 | ||
3170 | #: ftparchive/writer.cc | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "Failed to resolve %s" | |
3173 | msgstr "" | |
3174 | ||
3175 | #: ftparchive/writer.cc | |
3176 | msgid "Tree walking failed" | |
3177 | msgstr "" | |
3178 | ||
3179 | #: ftparchive/writer.cc | |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "Failed to open %s" | |
3182 | msgstr "فشل فتح %s" | |
3183 | ||
3184 | #: ftparchive/writer.cc | |
3185 | #, c-format | |
3186 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
3187 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
3188 | ||
3189 | #: ftparchive/writer.cc | |
3190 | #, c-format | |
3191 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
3192 | msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s" | |
3193 | ||
3194 | #: ftparchive/writer.cc | |
3195 | #, c-format | |
3196 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
3197 | msgstr "" | |
3198 | ||
3199 | #: ftparchive/writer.cc | |
3200 | msgid "Archive had no package field" | |
3201 | msgstr "" | |
3202 | ||
3203 | #: ftparchive/writer.cc | |
3204 | #, c-format | |
3205 | msgid " %s has no override entry\n" | |
3206 | msgstr "" | |
3207 | ||
3208 | #: ftparchive/writer.cc | |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
3211 | msgstr "" | |
3212 | ||
3213 | #: ftparchive/writer.cc | |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
3216 | msgstr "" | |
3217 | ||
3218 | #: ftparchive/writer.cc | |
3219 | #, c-format | |
3220 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
3221 | msgstr "" | |
3222 | ||
3223 | #: methods/cdrom.cc | |
3224 | #, c-format | |
3225 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
3226 | msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s" | |
3227 | ||
3228 | #: methods/cdrom.cc | |
3229 | msgid "" | |
3230 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
3231 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
3232 | msgstr "" | |
3233 | "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-" | |
3234 | "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة." | |
3235 | ||
3236 | #: methods/cdrom.cc | |
3237 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
3238 | msgstr "القرص المدمج الخطأ" | |
3239 | ||
3240 | #: methods/cdrom.cc | |
3241 | #, c-format | |
3242 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
3243 | msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام." | |
3244 | ||
3245 | #: methods/cdrom.cc | |
3246 | msgid "Disk not found." | |
3247 | msgstr "لم يُعثر على القرص." | |
3248 | ||
3249 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc | |
3250 | msgid "File not found" | |
3251 | msgstr "لم يُعثر على الملف" | |
3252 | ||
3253 | #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) | |
3254 | #: methods/connect.cc | |
3255 | #, c-format | |
3256 | msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." | |
3257 | msgstr "" | |
3258 | ||
3259 | #: methods/connect.cc methods/http.cc | |
3260 | #, c-format | |
3261 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
3262 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" | |
3263 | ||
3264 | #: methods/connect.cc | |
3265 | #, c-format | |
3266 | msgid "[IP: %s %s]" | |
3267 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3268 | ||
3269 | #: methods/connect.cc | |
3270 | #, c-format | |
3271 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3272 | msgstr "" | |
3273 | ||
3274 | #: methods/connect.cc | |
3275 | #, c-format | |
3276 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
3277 | msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
3278 | ||
3279 | #: methods/connect.cc | |
3280 | #, c-format | |
3281 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
3282 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال" | |
3283 | ||
3284 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
3285 | msgid "Failed" | |
3286 | msgstr "فشل" | |
3287 | ||
3288 | #: methods/connect.cc | |
3289 | #, c-format | |
3290 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
3291 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
3292 | ||
3293 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
3294 | #. ssh connection that is still going | |
3295 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
3296 | #, c-format | |
3297 | msgid "Connecting to %s" | |
3298 | msgstr "الاتصال بـ%s" | |
3299 | ||
3300 | #: methods/connect.cc | |
3301 | #, c-format | |
3302 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
3303 | msgstr "" | |
3304 | ||
3305 | #: methods/connect.cc | |
3306 | #, c-format | |
3307 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
3308 | msgstr "" | |
3309 | ||
3310 | #: methods/connect.cc | |
3311 | #, c-format | |
3312 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
3313 | msgstr "" | |
3314 | ||
3315 | #: methods/connect.cc | |
3316 | #, c-format | |
3317 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
3318 | msgstr "" | |
3319 | ||
3320 | #: methods/connect.cc | |
3321 | #, fuzzy, c-format | |
3322 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
3323 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:" | |
3324 | ||
3325 | #: methods/copy.cc | |
3326 | msgid "Failed to stat" | |
3327 | msgstr "فشيل تنفيذ stat" | |
3328 | ||
3329 | #: methods/file.cc | |
3330 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
3331 | msgstr "" | |
3332 | ||
3333 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
3334 | #: methods/ftp.cc | |
3335 | msgid "Logging in" | |
3336 | msgstr "تسجيل الدخول" | |
3337 | ||
3338 | #: methods/ftp.cc | |
3339 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
3340 | msgstr "" | |
3341 | ||
3342 | #: methods/ftp.cc | |
3343 | msgid "Unable to determine the local name" | |
3344 | msgstr "" | |
3345 | ||
3346 | #: methods/ftp.cc | |
3347 | #, c-format | |
3348 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
3349 | msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s" | |
3350 | ||
3351 | #: methods/ftp.cc | |
3352 | #, c-format | |
3353 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
3354 | msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s" | |
3355 | ||
3356 | #: methods/ftp.cc | |
3357 | #, c-format | |
3358 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
3359 | msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s" | |
3360 | ||
3361 | #: methods/ftp.cc | |
3362 | msgid "" | |
3363 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
3364 | "is empty." | |
3365 | msgstr "" | |
3366 | "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
3367 | "فارغ." | |
3368 | ||
3369 | #: methods/ftp.cc | |
3370 | #, c-format | |
3371 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
3372 | msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s" | |
3373 | ||
3374 | #: methods/ftp.cc | |
3375 | #, c-format | |
3376 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
3377 | msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s" | |
3378 | ||
3379 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
3380 | msgid "Connection timeout" | |
3381 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
3382 | ||
3383 | #: methods/ftp.cc | |
3384 | msgid "Server closed the connection" | |
3385 | msgstr "أغلق الخادم الاتصال" | |
3386 | ||
3387 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
3388 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
3389 | msgstr "" | |
3390 | ||
3391 | #: methods/ftp.cc | |
3392 | msgid "Protocol corruption" | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | ||
3395 | #: methods/ftp.cc | |
3396 | msgid "Could not create a socket" | |
3397 | msgstr "" | |
3398 | ||
3399 | #: methods/ftp.cc | |
3400 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3401 | msgstr "" | |
3402 | ||
3403 | #: methods/ftp.cc | |
3404 | msgid "Could not connect passive socket." | |
3405 | msgstr "" | |
3406 | ||
3407 | #: methods/ftp.cc | |
3408 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
3409 | msgstr "" | |
3410 | ||
3411 | #: methods/ftp.cc | |
3412 | msgid "Could not bind a socket" | |
3413 | msgstr "" | |
3414 | ||
3415 | #: methods/ftp.cc | |
3416 | msgid "Could not listen on the socket" | |
3417 | msgstr "" | |
3418 | ||
3419 | #: methods/ftp.cc | |
3420 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
3421 | msgstr "" | |
3422 | ||
3423 | #: methods/ftp.cc | |
3424 | msgid "Unable to send PORT command" | |
3425 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
3426 | ||
3427 | #: methods/ftp.cc | |
3428 | #, c-format | |
3429 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
3430 | msgstr "" | |
3431 | ||
3432 | #: methods/ftp.cc | |
3433 | #, c-format | |
3434 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
3435 | msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s" | |
3436 | ||
3437 | #: methods/ftp.cc | |
3438 | msgid "Data socket connect timed out" | |
3439 | msgstr "" | |
3440 | ||
3441 | #: methods/ftp.cc | |
3442 | msgid "Unable to accept connection" | |
3443 | msgstr "تعذر قبول الاتصال" | |
3444 | ||
3445 | #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc | |
3446 | msgid "Problem hashing file" | |
3447 | msgstr "" | |
3448 | ||
3449 | #: methods/ftp.cc | |
3450 | #, c-format | |
3451 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
3452 | msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'" | |
3453 | ||
3454 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
3455 | msgid "Data socket timed out" | |
3456 | msgstr "" | |
3457 | ||
3458 | #: methods/ftp.cc | |
3459 | #, c-format | |
3460 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
3461 | msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'" | |
3462 | ||
3463 | #. Get the files information | |
3464 | #: methods/ftp.cc | |
3465 | msgid "Query" | |
3466 | msgstr "استعلام" | |
3467 | ||
3468 | #: methods/ftp.cc | |
3469 | msgid "Unable to invoke " | |
3470 | msgstr "" | |
3471 | ||
3472 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
3473 | #: methods/gpgv.cc | |
3474 | #, c-format | |
3475 | msgid "" | |
3476 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
3477 | msgstr "" | |
3478 | ||
3479 | #: methods/gpgv.cc | |
3480 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
3481 | msgstr "" | |
3482 | ||
3483 | #: methods/gpgv.cc | |
3484 | msgid "" | |
3485 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
3486 | msgstr "" | |
3487 | ||
3488 | #: methods/gpgv.cc | |
3489 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3490 | msgstr "" | |
3491 | ||
3492 | #: methods/gpgv.cc | |
3493 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
3494 | msgstr "" | |
3495 | ||
3496 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. | |
3497 | #: methods/gpgv.cc | |
3498 | #, c-format | |
3499 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
3500 | msgstr "" | |
3501 | ||
3502 | #: methods/gpgv.cc | |
3503 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
3504 | msgstr "" | |
3505 | ||
3506 | #: methods/gpgv.cc | |
3507 | msgid "" | |
3508 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
3509 | "available:\n" | |
3510 | msgstr "" | |
3511 | ||
3512 | #: methods/http.cc | |
3513 | msgid "Error writing to the file" | |
3514 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
3515 | ||
3516 | #: methods/http.cc | |
3517 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
3518 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال" | |
3519 | ||
3520 | #: methods/http.cc | |
3521 | msgid "Error reading from server" | |
3522 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم" | |
3523 | ||
3524 | #: methods/http.cc | |
3525 | msgid "Error writing to file" | |
3526 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
3527 | ||
3528 | #: methods/http.cc | |
3529 | msgid "Select failed" | |
3530 | msgstr "فشل التحديد" | |
3531 | ||
3532 | #: methods/http.cc | |
3533 | msgid "Connection timed out" | |
3534 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
3535 | ||
3536 | #: methods/http.cc | |
3537 | msgid "Error writing to output file" | |
3538 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات" | |
3539 | ||
3540 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3541 | #. and provide a config option to define that default | |
3542 | #: methods/mirror.cc | |
3543 | #, c-format | |
3544 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3545 | msgstr "" | |
3546 | ||
3547 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3548 | #. and provide a config option to define that default | |
3549 | #: methods/mirror.cc | |
3550 | #, fuzzy, c-format | |
3551 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3552 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
3553 | ||
3554 | #: methods/mirror.cc | |
3555 | #, fuzzy, c-format | |
3556 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3557 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
3558 | ||
3559 | #: methods/mirror.cc | |
3560 | #, c-format | |
3561 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3562 | msgstr "" | |
3563 | ||
3564 | #: methods/rred.cc | |
3565 | msgid "Failed to set modification time" | |
3566 | msgstr "فشل تعيين وقت التعديل" | |
3567 | ||
3568 | #: methods/rsh.cc | |
3569 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3570 | msgstr "" | |
3571 | ||
3572 | #: methods/server.cc | |
3573 | msgid "Waiting for headers" | |
3574 | msgstr "بانتظار الترويسات" | |
3575 | ||
3576 | #: methods/server.cc | |
3577 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
3578 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة" | |
3579 | ||
3580 | #: methods/server.cc | |
3581 | msgid "Bad header line" | |
3582 | msgstr "سطر ترويسة سيء" | |
3583 | ||
3584 | #: methods/server.cc | |
3585 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3586 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة" | |
3587 | ||
3588 | #: methods/server.cc | |
3589 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3590 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة" | |
3591 | ||
3592 | #: methods/server.cc | |
3593 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3594 | msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب" | |
3595 | ||
3596 | #: methods/server.cc | |
3597 | msgid "Unknown date format" | |
3598 | msgstr "نسق تاريخ مجهول" | |
3599 | ||
3600 | #: methods/server.cc | |
3601 | msgid "Bad header data" | |
3602 | msgstr "بيانات ترويسة سيئة" | |
3603 | ||
3604 | #: methods/server.cc | |
3605 | msgid "Connection failed" | |
3606 | msgstr "فشل الاتصال" | |
3607 | ||
3608 | #: methods/server.cc | |
3609 | #, c-format | |
3610 | msgid "" | |
3611 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
3612 | "5 apt.conf)" | |
3613 | msgstr "" | |
3614 | ||
3615 | #: methods/server.cc | |
3616 | msgid "Internal error" | |
3617 | msgstr "خطأ داخلي" | |
3618 | ||
3619 | #: methods/store.cc | |
3620 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
3621 | msgstr "" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "(not found)" | |
3624 | #~ msgstr "(غير موجود)" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
3627 | #~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n" | |
3628 | ||
3629 | #, fuzzy | |
3630 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3631 | #~ msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
3632 | ||
3633 | #, fuzzy | |
3634 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3635 | #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3638 | #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip" | |
3639 | ||
3640 | #, fuzzy | |
3641 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3642 | #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" | |
3643 | ||
3644 | #, fuzzy | |
3645 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3646 | #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3649 | #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Done" | |
3652 | #~ msgstr "تمّ" | |
3653 | ||
3654 | #, fuzzy | |
3655 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3656 | #~ msgstr "إجهاض التثبيت." | |
3657 | ||
3658 | #, fuzzy | |
3659 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3660 | #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." | |
3663 | #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة." | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3666 | #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
3667 | ||
3668 | #, fuzzy | |
3669 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3670 | #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3673 | #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3676 | #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3679 | #~ msgstr "قراءة سرد الملفات" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3682 | #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3685 | #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3688 | #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3691 | #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح" | |
3692 | ||
3693 | #, fuzzy | |
3694 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3695 | #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3698 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3701 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)" | |
3702 | ||
3703 | #, fuzzy | |
3704 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3705 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3708 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3711 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3712 | ||
3713 | #, fuzzy | |
3714 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3715 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3718 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)" | |
3719 | ||
3720 | #, fuzzy | |
3721 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3722 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3725 | #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3728 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3731 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3734 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3735 | ||
3736 | #, fuzzy | |
3737 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3738 | #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
3739 | ||
3740 | #, fuzzy | |
3741 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3742 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
3743 | ||
3744 | #, fuzzy | |
3745 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
3746 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
3747 | ||
3748 | #, fuzzy | |
3749 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3750 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3751 | ||
3752 | #, fuzzy | |
3753 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3754 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3755 | ||
3756 | #, fuzzy | |
3757 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3758 | #~ msgstr "فشل التحديد" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3761 | #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s" |