]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
Release 1.3~rc3
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: apt-inst/contrib/arfile.cc
23msgid "Invalid archive signature"
24msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
25
26#: apt-inst/contrib/arfile.cc
27msgid "Error reading archive member header"
28msgstr ""
29
30#: apt-inst/contrib/arfile.cc
31#, fuzzy, c-format
32msgid "Invalid archive member header %s"
33msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
34
35#: apt-inst/contrib/arfile.cc
36msgid "Invalid archive member header"
37msgstr ""
38
39#: apt-inst/contrib/arfile.cc
40msgid "Archive is too short"
41msgstr "الأرشيف قصير جداً"
42
43#: apt-inst/contrib/arfile.cc
44msgid "Failed to read the archive headers"
45msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
46
47#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
48#, fuzzy, c-format
49msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
50msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
51
52#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53msgid "Corrupted archive"
54msgstr "أرشيف فاسد"
55
56#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
58msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
59
60#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
61#, c-format
62msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
63msgstr ""
64
65#: apt-inst/deb/debfile.cc
66#, c-format
67msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
68msgstr ""
69
70#: apt-inst/deb/debfile.cc
71#, c-format
72msgid "Internal error, could not locate member %s"
73msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
74
75#: apt-inst/deb/debfile.cc
76msgid "Unparsable control file"
77msgstr ""
78
79#: apt-inst/dirstream.cc
80#, c-format
81msgid "Failed to write file %s"
82msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
83
84#: apt-inst/dirstream.cc
85#, c-format
86msgid "Failed to close file %s"
87msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
88
89#: apt-inst/extract.cc
90#, c-format
91msgid "The path %s is too long"
92msgstr "المسار %s طويل جداً"
93
94#: apt-inst/extract.cc
95#, c-format
96msgid "Unpacking %s more than once"
97msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
98
99#: apt-inst/extract.cc
100#, c-format
101msgid "The directory %s is diverted"
102msgstr ""
103
104#: apt-inst/extract.cc
105#, c-format
106msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
107msgstr ""
108
109#: apt-inst/extract.cc
110msgid "The diversion path is too long"
111msgstr ""
112
113#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
114#: methods/rred.cc
115#, c-format
116msgid "Failed to stat %s"
117msgstr ""
118
119#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
120#, c-format
121msgid "Failed to rename %s to %s"
122msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
123
124#: apt-inst/extract.cc
125#, c-format
126msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
127msgstr ""
128
129#: apt-inst/extract.cc
130msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
131msgstr ""
132
133#: apt-inst/extract.cc
134msgid "The path is too long"
135msgstr "المسار طويل جداً"
136
137#: apt-inst/extract.cc
138#, c-format
139msgid "Overwrite package match with no version for %s"
140msgstr ""
141
142#: apt-inst/extract.cc
143#, c-format
144msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
145msgstr ""
146
147#. Only warn if there are no sources.list.d.
148#. Only warn if there is no sources.list file.
149#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
150#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
151#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
152#, c-format
153msgid "Unable to read %s"
154msgstr "تعذرت قراءة %s"
155
156#: apt-inst/extract.cc
157#, c-format
158msgid "Unable to stat %s"
159msgstr ""
160
161#: apt-inst/filelist.cc
162msgid "DropNode called on still linked node"
163msgstr ""
164
165#: apt-inst/filelist.cc
166msgid "Failed to locate the hash element!"
167msgstr ""
168
169#: apt-inst/filelist.cc
170msgid "Failed to allocate diversion"
171msgstr ""
172
173#: apt-inst/filelist.cc
174msgid "Internal error in AddDiversion"
175msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
176
177#: apt-inst/filelist.cc
178#, c-format
179msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
180msgstr ""
181
182#: apt-inst/filelist.cc
183#, c-format
184msgid "Double add of diversion %s -> %s"
185msgstr ""
186
187#: apt-inst/filelist.cc
188#, c-format
189msgid "Duplicate conf file %s/%s"
190msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
191
192#: apt-pkg/acquire-item.cc
193msgid ""
194"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
195"disabled by default."
196msgstr ""
197
198#: apt-pkg/acquire-item.cc
199msgid ""
200"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
201"potentially dangerous to use."
202msgstr ""
203
204#: apt-pkg/acquire-item.cc
205msgid ""
206"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
207"details."
208msgstr ""
209
210#: apt-pkg/acquire-item.cc
211#, fuzzy, c-format
212msgid "The repository '%s' is no longer signed."
213msgstr "المسار %s طويل جداً"
214
215#: apt-pkg/acquire-item.cc
216#, fuzzy, c-format
217msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
218msgstr "المسار %s طويل جداً"
219
220#: apt-pkg/acquire-item.cc
221msgid ""
222"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
223"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
224msgstr ""
225
226#: apt-pkg/acquire-item.cc
227#, fuzzy, c-format
228msgid "The repository '%s' is not signed."
229msgstr "المسار %s طويل جداً"
230
231#: apt-pkg/acquire-item.cc
232#, fuzzy, c-format
233msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
234msgstr "المسار %s طويل جداً"
235
236#: apt-pkg/acquire-item.cc
237#, fuzzy, c-format
238msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
239msgstr "المسار %s طويل جداً"
240
241#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
242#, c-format
243msgid "Failed to readlink %s"
244msgstr ""
245
246#: apt-pkg/acquire-item.cc
247#, fuzzy
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
250
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
253msgstr ""
254
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
259
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "الحجم غير متطابق"
263
264#: apt-pkg/acquire-item.cc
265#, fuzzy
266msgid "Invalid file format"
267msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
268
269#: apt-pkg/acquire-item.cc
270#, fuzzy
271msgid "Signature error"
272msgstr "خطأ في الكتابة"
273
274#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276#, c-format
277msgid ""
278"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279"authentication?)"
280msgstr ""
281
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283#, c-format
284msgid ""
285"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287msgstr ""
288
289#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290#: apt-pkg/acquire-item.cc
291#, c-format
292msgid "GPG error: %s: %s"
293msgstr ""
294
295#: apt-pkg/acquire-item.cc
296#, c-format
297msgid ""
298"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
299"architecture '%s'"
300msgstr ""
301
302#: apt-pkg/acquire-item.cc
303#, c-format
304msgid ""
305"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
306"or malformed file)"
307msgstr ""
308
309#: apt-pkg/acquire-item.cc
310#, c-format
311msgid ""
312"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313"weak security information for it"
314msgstr ""
315
316#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319#: apt-pkg/acquire-item.cc
320#, c-format
321msgid ""
322"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323"repository will not be applied."
324msgstr ""
325
326#: apt-pkg/acquire-item.cc
327#, c-format
328msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
329msgstr ""
330
331#: apt-pkg/acquire-item.cc
332#, c-format
333msgid ""
334"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335"to manually fix this package. (due to missing arch)"
336msgstr ""
337
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
340msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341msgstr ""
342
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid ""
346"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347msgstr ""
348
349#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350#: apt-pkg/acquire-item.cc
351#, fuzzy, c-format
352msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
354
355#: apt-pkg/acquire-worker.cc
356#, c-format
357msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
358msgstr ""
359
360#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361#, c-format
362msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
363msgstr ""
364
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc
366#, c-format
367msgid "The method driver %s could not be found."
368msgstr ""
369
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc
371#, c-format
372msgid "Is the package %s installed?"
373msgstr ""
374
375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
376#, c-format
377msgid "Method %s did not start correctly"
378msgstr ""
379
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, fuzzy, c-format
382msgid ""
383"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
385
386#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
387#, c-format
388msgid "List directory %spartial is missing."
389msgstr ""
390
391#: apt-pkg/acquire.cc
392#, c-format
393msgid "Archives directory %spartial is missing."
394msgstr ""
395
396#: apt-pkg/acquire.cc
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Unable to lock directory %s"
399msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
400
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
404msgstr ""
405
406#: apt-pkg/acquire.cc
407#, c-format
408msgid ""
409"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
410"user '%s'."
411msgstr ""
412
413#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
414#, fuzzy, c-format
415msgid "Clean of %s is not supported"
416msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
417
418#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
419#: methods/mirror.cc
420#, c-format
421msgid "Unable to change to %s"
422msgstr ""
423
424#. only show the ETA if it makes sense
425#. two days
426#: apt-pkg/acquire.cc
427#, c-format
428msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429msgstr ""
430
431#: apt-pkg/acquire.cc
432#, c-format
433msgid "Retrieving file %li of %li"
434msgstr ""
435
436#: apt-pkg/algorithms.cc
437#, c-format
438msgid ""
439"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
440msgstr ""
441
442#: apt-pkg/algorithms.cc
443msgid ""
444"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
445"held packages."
446msgstr ""
447
448#: apt-pkg/algorithms.cc
449msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
450msgstr ""
451
452#: apt-pkg/cachefile.cc
453msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
454msgstr ""
455
456#: apt-pkg/cachefile.cc
457msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
458msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
459
460#: apt-pkg/cachefile.cc
461msgid "The list of sources could not be read."
462msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
463
464#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
465#, c-format
466msgid "Regex compilation error - %s"
467msgstr ""
468
469#: apt-pkg/cacheset.cc
470#, c-format
471msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
472msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
473
474#: apt-pkg/cacheset.cc
475#, c-format
476msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
477msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
478
479#: apt-pkg/cacheset.cc
480#, fuzzy, c-format
481msgid "Couldn't find task '%s'"
482msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
483
484#: apt-pkg/cacheset.cc
485#, fuzzy, c-format
486msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
487msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
488
489#: apt-pkg/cacheset.cc
490#, fuzzy, c-format
491msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
492msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
493
494#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
495#, c-format
496msgid "Unable to locate package %s"
497msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
498
499#: apt-pkg/cacheset.cc
500#, c-format
501msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
502msgstr ""
503
504#: apt-pkg/cacheset.cc
505#, c-format
506msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
507msgstr ""
508
509#: apt-pkg/cacheset.cc
510#, c-format
511msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
512msgstr ""
513
514#: apt-pkg/cacheset.cc
515#, c-format
516msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
517msgstr ""
518
519#: apt-pkg/cacheset.cc
520#, c-format
521msgid ""
522"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
523"neither of them"
524msgstr ""
525
526#: apt-pkg/cdrom.cc
527#, c-format
528msgid "Line %u too long in source list %s."
529msgstr ""
530
531#: apt-pkg/cdrom.cc
532msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
533msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
534
535#: apt-pkg/cdrom.cc
536#, c-format
537msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
538msgstr ""
539
540#: apt-pkg/cdrom.cc
541msgid "Waiting for disc...\n"
542msgstr "بانتظار القرص...\n"
543
544#: apt-pkg/cdrom.cc
545msgid "Mounting CD-ROM...\n"
546msgstr "تركيب القرص...\n"
547
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549msgid "Identifying... "
550msgstr "جاري التعرف..."
551
552#: apt-pkg/cdrom.cc
553#, c-format
554msgid "Stored label: %s\n"
555msgstr ""
556
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558msgid "Scanning disc for index files...\n"
559msgstr ""
560
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562#, c-format
563msgid ""
564"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
565"%zu signatures\n"
566msgstr ""
567
568#: apt-pkg/cdrom.cc
569msgid ""
570"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
571"wrong architecture?"
572msgstr ""
573
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575#, c-format
576msgid "Found label '%s'\n"
577msgstr ""
578
579#: apt-pkg/cdrom.cc
580msgid "That is not a valid name, try again.\n"
581msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
582
583#: apt-pkg/cdrom.cc
584#, c-format
585msgid ""
586"This disc is called: \n"
587"'%s'\n"
588msgstr ""
589"هذا القرص مسمى: \n"
590"'%s'\n"
591
592#: apt-pkg/cdrom.cc
593msgid "Copying package lists..."
594msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
595
596#: apt-pkg/cdrom.cc
597msgid "Writing new source list\n"
598msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
599
600#: apt-pkg/cdrom.cc
601msgid "Source list entries for this disc are:\n"
602msgstr ""
603
604#: apt-pkg/clean.cc
605#, c-format
606msgid "Unable to stat %s."
607msgstr ""
608
609#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
610#, c-format
611msgid "Unable to stat the mount point %s"
612msgstr ""
613
614#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
615msgid "Failed to stat the cdrom"
616msgstr ""
617
618#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
619#, fuzzy, c-format
620msgid ""
621"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
622"other options."
623msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
624
625#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626#, fuzzy, c-format
627msgid ""
628"Command line option %s is not understood in combination with the other "
629"options"
630msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
631
632#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633#, c-format
634msgid "Command line option %s is not boolean"
635msgstr ""
636
637#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
638#, c-format
639msgid "Option %s requires an argument."
640msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
641
642#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
643#, c-format
644msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
645msgstr ""
646
647#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
648#, c-format
649msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
650msgstr ""
651
652#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
653#, c-format
654msgid "Option '%s' is too long"
655msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
656
657#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
658#, c-format
659msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
660msgstr ""
661
662#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
663#, c-format
664msgid "Invalid operation %s"
665msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
666
667#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
668#, c-format
669msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
670msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
671
672#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
673#, c-format
674msgid "Opening configuration file %s"
675msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
676
677#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
678#, c-format
679msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
680msgstr ""
681
682#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
683#, c-format
684msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
685msgstr ""
686
687#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
688#, c-format
689msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
690msgstr ""
691
692#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
693#, c-format
694msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
695msgstr ""
696
697#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
698#, c-format
699msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
700msgstr ""
701
702#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
703#, c-format
704msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
705msgstr ""
706
707#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
708#, c-format
709msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
710msgstr ""
711
712#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
713#, c-format
714msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
715msgstr ""
716
717#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718#, c-format
719msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
720msgstr ""
721
722#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
723#, fuzzy, c-format
724msgid "Problem unlinking the file %s"
725msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
726
727#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
728#, c-format
729msgid "Not using locking for read only lock file %s"
730msgstr ""
731
732#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
733#, c-format
734msgid "Could not open lock file %s"
735msgstr ""
736
737#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
738#, c-format
739msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
740msgstr ""
741
742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
743#, c-format
744msgid "Could not get lock %s"
745msgstr ""
746
747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
748#, c-format
749msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
750msgstr ""
751
752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
753#, c-format
754msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
755msgstr ""
756
757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
758#, c-format
759msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
760msgstr ""
761
762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
763#, c-format
764msgid ""
765"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
766msgstr ""
767
768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
769#: cmdline/apt-dump-solver.cc
770#, c-format
771msgid "Waited for %s but it wasn't there"
772msgstr ""
773
774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
775#, c-format
776msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
777msgstr ""
778
779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
780#, c-format
781msgid "Sub-process %s received signal %u."
782msgstr ""
783
784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
785#, c-format
786msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
787msgstr ""
788
789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
790#, c-format
791msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
792msgstr ""
793
794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
795msgid "Read error"
796msgstr "خطأ في القراءة"
797
798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
799msgid "Write error"
800msgstr "خطأ في الكتابة"
801
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Problem closing the gzip file %s"
805msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
806
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
808msgid "Unexpected end of file"
809msgstr ""
810
811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
812msgid "Failed to create subprocess IPC"
813msgstr ""
814
815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
816msgid "Failed to exec compressor "
817msgstr ""
818
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
820#, c-format
821msgid "Could not open file %s"
822msgstr ""
823
824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
825#, fuzzy, c-format
826msgid "Could not open file descriptor %d"
827msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
828
829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
830#, c-format
831msgid "read, still have %llu to read but none left"
832msgstr ""
833
834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
835#, c-format
836msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
837msgstr ""
838
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Problem closing the file %s"
842msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
843
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Problem renaming the file %s to %s"
847msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
848
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
850msgid "Problem syncing the file"
851msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
852
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
854#, fuzzy, c-format
855msgid "Unable to mkstemp %s"
856msgstr "تعذر إنشاء %s"
857
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
859#, c-format
860msgid "Unable to write to %s"
861msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
862
863#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864msgid "Can't mmap an empty file"
865msgstr ""
866
867#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
868#, fuzzy, c-format
869msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
870msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
871
872#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
873#, c-format
874msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
875msgstr ""
876
877#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
878#, fuzzy
879msgid "Unable to close mmap"
880msgstr "تعذر فتح %s"
881
882#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
883#, fuzzy
884msgid "Unable to synchronize mmap"
885msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
886
887#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
888#, c-format
889msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
890msgstr ""
891
892#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
893#, fuzzy
894msgid "Failed to truncate file"
895msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
896
897#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
898#, c-format
899msgid ""
900"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
901"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
902msgstr ""
903
904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905#, c-format
906msgid ""
907"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
908"reached."
909msgstr ""
910
911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
912msgid ""
913"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
914msgstr ""
915
916#: apt-pkg/contrib/progress.cc
917#, c-format
918msgid "%c%s... Error!"
919msgstr "%c%s... خطأ!"
920
921#: apt-pkg/contrib/progress.cc
922#, c-format
923msgid "%c%s... Done"
924msgstr "%c%s... تمّ"
925
926#: apt-pkg/contrib/progress.cc
927msgid "..."
928msgstr ""
929
930#. Print the spinner
931#: apt-pkg/contrib/progress.cc
932#, fuzzy, c-format
933msgid "%c%s... %u%%"
934msgstr "%c%s... تمّ"
935
936#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
937#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
938#, c-format
939msgid "%lid %lih %limin %lis"
940msgstr ""
941
942#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
943#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
944#, c-format
945msgid "%lih %limin %lis"
946msgstr ""
947
948#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
949#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
950#, c-format
951msgid "%limin %lis"
952msgstr ""
953
954#. TRANSLATOR: s means seconds
955#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956#, c-format
957msgid "%lis"
958msgstr ""
959
960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
961#, c-format
962msgid "Selection %s not found"
963msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
964
965#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
966#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
967#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
968#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
969#, c-format
970msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
971msgstr ""
972
973#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
974#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
975#. two sources.list entries
976#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
977#, c-format
978msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
979msgstr ""
980
981#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
982#, fuzzy, c-format
983msgid "Unable to parse Release file %s"
984msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
985
986#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
987#, fuzzy, c-format
988msgid "No sections in Release file %s"
989msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
990
991#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
992#, c-format
993msgid "No Hash entry in Release file %s"
994msgstr ""
995
996#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
997#, c-format
998msgid ""
999"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1000"security purposes"
1001msgstr ""
1002
1003#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1006msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1007
1008#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1009#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1010#, c-format
1011msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1012msgstr ""
1013
1014#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1015#, c-format
1016msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1017msgstr ""
1018
1019#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1020#, c-format
1021msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1022msgstr ""
1023
1024#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1025#, c-format
1026msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1027msgstr ""
1028
1029#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1033"it?"
1034msgstr ""
1035
1036#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1037#, fuzzy, c-format
1038msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1039msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
1040
1041#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1042#. dpkg --configure -a
1043#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1044#, c-format
1045msgid ""
1046"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1047msgstr ""
1048
1049#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1050msgid "Not locked"
1051msgstr ""
1052
1053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1054#, fuzzy, c-format
1055msgid "Installing %s"
1056msgstr "تم تثبيت %s"
1057
1058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1059#, c-format
1060msgid "Configuring %s"
1061msgstr "تهيئة %s"
1062
1063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1064#, c-format
1065msgid "Removing %s"
1066msgstr "إزالة %s"
1067
1068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1069#, fuzzy, c-format
1070msgid "Completely removing %s"
1071msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1072
1073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1074#, c-format
1075msgid "Noting disappearance of %s"
1076msgstr ""
1077
1078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1079#, c-format
1080msgid "Running post-installation trigger %s"
1081msgstr ""
1082
1083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1084#, c-format
1085msgid "Installed %s"
1086msgstr "تم تثبيت %s"
1087
1088#. FIXME: use a better string after freeze
1089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1090#, c-format
1091msgid "Directory '%s' missing"
1092msgstr ""
1093
1094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1095#, fuzzy, c-format
1096msgid "Could not open file '%s'"
1097msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1098
1099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1100#, c-format
1101msgid "Preparing %s"
1102msgstr "تحضير %s"
1103
1104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1105#, c-format
1106msgid "Unpacking %s"
1107msgstr "فتح %s"
1108
1109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1110#, c-format
1111msgid "Preparing to configure %s"
1112msgstr "التحضير لتهيئة %s"
1113
1114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1115#, c-format
1116msgid "Preparing for removal of %s"
1117msgstr "التحضير لإزالة %s"
1118
1119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1120#, c-format
1121msgid "Removed %s"
1122msgstr "تم إزالة %s"
1123
1124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1125#, c-format
1126msgid "Preparing to completely remove %s"
1127msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
1128
1129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1130#, c-format
1131msgid "Completely removed %s"
1132msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1133
1134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "Can not write log (%s)"
1137msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1138
1139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140msgid "Is /dev/pts mounted?"
1141msgstr ""
1142
1143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1145msgstr ""
1146
1147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1149msgstr ""
1150
1151#. check if its not a follow up error
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1154msgstr ""
1155
1156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157msgid ""
1158"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1159"error from a previous failure."
1160msgstr ""
1161
1162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163msgid ""
1164"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1165"error"
1166msgstr ""
1167
1168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169msgid ""
1170"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1171"error"
1172msgstr ""
1173
1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175msgid ""
1176"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1177"local system"
1178msgstr ""
1179
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181msgid ""
1182"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1183msgstr ""
1184
1185#: apt-pkg/depcache.cc
1186msgid "Building dependency tree"
1187msgstr ""
1188
1189#: apt-pkg/depcache.cc
1190msgid "Candidate versions"
1191msgstr ""
1192
1193#: apt-pkg/depcache.cc
1194msgid "Dependency generation"
1195msgstr ""
1196
1197#: apt-pkg/depcache.cc
1198#, fuzzy
1199msgid "Reading state information"
1200msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1201
1202#: apt-pkg/depcache.cc
1203#, fuzzy, c-format
1204msgid "Failed to open StateFile %s"
1205msgstr "فشل فتح %s"
1206
1207#: apt-pkg/depcache.cc
1208#, fuzzy, c-format
1209msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1210msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1211
1212#: apt-pkg/edsp.cc
1213msgid "Send scenario to solver"
1214msgstr ""
1215
1216#: apt-pkg/edsp.cc
1217msgid "Send request to solver"
1218msgstr ""
1219
1220#: apt-pkg/edsp.cc
1221msgid "Prepare for receiving solution"
1222msgstr ""
1223
1224#: apt-pkg/edsp.cc
1225msgid "External solver failed without a proper error message"
1226msgstr ""
1227
1228#: apt-pkg/edsp.cc
1229msgid "Execute external solver"
1230msgstr ""
1231
1232#: apt-pkg/edsp.cc
1233msgid "Execute external planner"
1234msgstr ""
1235
1236#: apt-pkg/edsp.cc
1237msgid "Send request to planner"
1238msgstr ""
1239
1240#: apt-pkg/edsp.cc
1241msgid "Send scenario to planner"
1242msgstr ""
1243
1244#: apt-pkg/edsp.cc
1245msgid "External planner failed without a proper error message"
1246msgstr ""
1247
1248#: apt-pkg/indexcopy.cc
1249#, c-format
1250msgid "Wrote %i records.\n"
1251msgstr ""
1252
1253#: apt-pkg/indexcopy.cc
1254#, c-format
1255msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1256msgstr ""
1257
1258#: apt-pkg/indexcopy.cc
1259#, c-format
1260msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1261msgstr ""
1262
1263#: apt-pkg/indexcopy.cc
1264#, c-format
1265msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1266msgstr ""
1267
1268#: apt-pkg/indexcopy.cc
1269#, c-format
1270msgid "Can't find authentication record for: %s"
1271msgstr ""
1272
1273#: apt-pkg/indexcopy.cc
1274#, fuzzy, c-format
1275msgid "Hash mismatch for: %s"
1276msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1277
1278#: apt-pkg/init.cc
1279#, c-format
1280msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1281msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1282
1283#: apt-pkg/init.cc
1284msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1285msgstr ""
1286
1287#: apt-pkg/install-progress.cc
1288#, c-format
1289msgid "Progress: [%3i%%]"
1290msgstr ""
1291
1292#. send status information that we are about to fork dpkg
1293#: apt-pkg/install-progress.cc
1294msgid "Running dpkg"
1295msgstr ""
1296
1297#: apt-pkg/packagemanager.cc
1298#, c-format
1299msgid ""
1300"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1301"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1302msgstr ""
1303
1304#: apt-pkg/packagemanager.cc
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid "Could not configure '%s'. "
1307msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1308
1309#: apt-pkg/packagemanager.cc
1310#, c-format
1311msgid ""
1312"This installation run will require temporarily removing the essential "
1313"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1314"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1315msgstr ""
1316
1317#: apt-pkg/pkgcache.cc
1318msgid "Empty package cache"
1319msgstr ""
1320
1321#: apt-pkg/pkgcache.cc
1322msgid "The package cache file is corrupted"
1323msgstr ""
1324
1325#: apt-pkg/pkgcache.cc
1326msgid "The package cache file is an incompatible version"
1327msgstr ""
1328
1329#: apt-pkg/pkgcache.cc
1330#, c-format
1331msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1332msgstr ""
1333
1334#: apt-pkg/pkgcache.cc
1335#, c-format
1336msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1337msgstr ""
1338
1339#: apt-pkg/pkgcache.cc
1340msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1341msgstr ""
1342
1343#: apt-pkg/pkgcache.cc
1344msgid "Depends"
1345msgstr "يعتمد"
1346
1347#: apt-pkg/pkgcache.cc
1348msgid "PreDepends"
1349msgstr "يعتمد مسبقاً"
1350
1351#: apt-pkg/pkgcache.cc
1352msgid "Suggests"
1353msgstr "يستحسن"
1354
1355#: apt-pkg/pkgcache.cc
1356msgid "Conflicts"
1357msgstr "يعارض"
1358
1359#: apt-pkg/pkgcache.cc
1360msgid "Recommends"
1361msgstr "يقترح"
1362
1363#: apt-pkg/pkgcache.cc
1364msgid "Replaces"
1365msgstr "يستبدل"
1366
1367#: apt-pkg/pkgcache.cc
1368msgid "Breaks"
1369msgstr ""
1370
1371#: apt-pkg/pkgcache.cc
1372msgid "Enhances"
1373msgstr ""
1374
1375#: apt-pkg/pkgcache.cc
1376msgid "Obsoletes"
1377msgstr "يُلغي"
1378
1379#: apt-pkg/pkgcache.cc
1380msgid "important"
1381msgstr "مهم"
1382
1383#: apt-pkg/pkgcache.cc
1384msgid "required"
1385msgstr "مطلوب"
1386
1387#: apt-pkg/pkgcache.cc
1388msgid "standard"
1389msgstr "قياسي"
1390
1391#: apt-pkg/pkgcache.cc
1392msgid "extra"
1393msgstr "إضافي"
1394
1395#: apt-pkg/pkgcache.cc
1396msgid "optional"
1397msgstr "اختياري"
1398
1399#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1400msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1401msgstr ""
1402
1403#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1404#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1405#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1408msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
1409
1410#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1411msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1412msgstr ""
1413
1414#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1415msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1416msgstr ""
1417
1418#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1419msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1420msgstr ""
1421
1422#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1423msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1424msgstr ""
1425
1426#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1427msgid "Reading package lists"
1428msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1429
1430#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1431msgid "IO Error saving source cache"
1432msgstr ""
1433
1434#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1435#, c-format
1436msgid "Index file type '%s' is not supported"
1437msgstr ""
1438
1439#: apt-pkg/policy.cc
1440#, c-format
1441msgid ""
1442"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1443"available in the sources"
1444msgstr ""
1445
1446#: apt-pkg/policy.cc
1447#, c-format
1448msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1449msgstr ""
1450
1451#: apt-pkg/policy.cc
1452#, c-format
1453msgid "Did not understand pin type %s"
1454msgstr ""
1455
1456#: apt-pkg/policy.cc
1457#, c-format
1458msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1459msgstr ""
1460
1461#: apt-pkg/policy.cc
1462msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1463msgstr ""
1464
1465#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1466#: apt-pkg/sourcelist.cc
1467#, c-format
1468msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1469msgstr ""
1470
1471#: apt-pkg/sourcelist.cc
1472#, c-format
1473msgid "Opening %s"
1474msgstr "فتح %s"
1475
1476#: apt-pkg/sourcelist.cc
1477#, c-format
1478msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1479msgstr ""
1480
1481#: apt-pkg/sourcelist.cc
1482#, c-format
1483msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1484msgstr ""
1485
1486#: apt-pkg/sourcelist.cc
1487#, c-format
1488msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1489msgstr ""
1490
1491#: apt-pkg/sourcelist.cc
1492#, c-format
1493msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1494msgstr ""
1495
1496#: apt-pkg/sourcelist.cc
1497#, c-format
1498msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1499msgstr ""
1500
1501#: apt-pkg/srcrecords.cc
1502msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1503msgstr ""
1504
1505#: apt-pkg/tagfile.cc
1506#, c-format
1507msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1508msgstr ""
1509
1510#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1511#, c-format
1512msgid "Failed to fetch %s %s"
1513msgstr "فشل إحضار %s %s"
1514
1515#: apt-pkg/update.cc
1516msgid ""
1517"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1518"used instead."
1519msgstr ""
1520
1521#: apt-pkg/upgrade.cc
1522msgid "Calculating upgrade"
1523msgstr "حساب الترقية"
1524
1525#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1526#: apt-private/acqprogress.cc
1527#, c-format
1528msgid "Hit:%lu %s"
1529msgstr ""
1530
1531#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1532#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1533#: apt-private/acqprogress.cc
1534#, c-format
1535msgid "Get:%lu %s"
1536msgstr "جلب:%lu %s"
1537
1538#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1539#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1540#: apt-private/acqprogress.cc
1541#, c-format
1542msgid "Ign:%lu %s"
1543msgstr "تجاهل:%lu %s"
1544
1545#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1546#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1547#: apt-private/acqprogress.cc
1548#, c-format
1549msgid "Err:%lu %s"
1550msgstr "خطأ:%lu %s"
1551
1552#: apt-private/acqprogress.cc
1553#, c-format
1554msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1555msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1556
1557#: apt-private/acqprogress.cc
1558msgid " [Working]"
1559msgstr " [يعمل]"
1560
1561#: apt-private/acqprogress.cc
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid ""
1564"Media change: please insert the disc labeled\n"
1565" '%s'\n"
1566"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1567msgstr ""
1568"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1569" '%s'\n"
1570"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1571
1572#: apt-private/private-cachefile.cc
1573msgid "Correcting dependencies..."
1574msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1575
1576#: apt-private/private-cachefile.cc
1577msgid " failed."
1578msgstr " فشل."
1579
1580#: apt-private/private-cachefile.cc
1581msgid "Unable to correct dependencies"
1582msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1583
1584#: apt-private/private-cachefile.cc
1585msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1586msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1587
1588#: apt-private/private-cachefile.cc
1589msgid " Done"
1590msgstr " تم"
1591
1592#: apt-private/private-cachefile.cc
1593msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1594msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1595
1596#: apt-private/private-cachefile.cc
1597msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1598msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1599
1600#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1601msgid "Sorting"
1602msgstr ""
1603
1604#: apt-private/private-cacheset.cc
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1607msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1608
1609#: apt-private/private-cacheset.cc
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1612msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1613
1614#: apt-private/private-cacheset.cc
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1617msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1618
1619#: apt-private/private-cacheset.cc
1620#, c-format
1621msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1622msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1623
1624#: apt-private/private-cacheset.cc
1625#, fuzzy
1626msgid " [Installed]"
1627msgstr " [مُثبّتة]"
1628
1629#: apt-private/private-cacheset.cc
1630msgid " [Not candidate version]"
1631msgstr ""
1632
1633#: apt-private/private-cacheset.cc
1634msgid "You should explicitly select one to install."
1635msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1636
1637#: apt-private/private-cacheset.cc
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1641"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1642"is only available from another source\n"
1643msgstr ""
1644
1645#: apt-private/private-cacheset.cc
1646msgid "However the following packages replace it:"
1647msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1648
1649#: apt-private/private-cacheset.cc
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1652msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1653
1654#: apt-private/private-cacheset.cc
1655#, c-format
1656msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1657msgstr ""
1658
1659#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1660#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1663msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1664
1665#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1668msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1669
1670#: apt-private/private-cacheset.cc
1671#, fuzzy, c-format
1672msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1673msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1674
1675#: apt-private/private-cmndline.cc
1676msgid "Most used commands:"
1677msgstr ""
1678
1679#: apt-private/private-cmndline.cc
1680#, c-format
1681msgid "See %s for more information about the available commands."
1682msgstr ""
1683
1684#: apt-private/private-cmndline.cc
1685msgid ""
1686"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1687"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1688"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1689"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1690msgstr ""
1691
1692#: apt-private/private-cmndline.cc
1693msgid "This APT has Super Cow Powers."
1694msgstr ""
1695
1696#: apt-private/private-cmndline.cc
1697msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1698msgstr ""
1699
1700#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1701#: cmdline/apt-mark.cc
1702msgid "No packages found"
1703msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
1704
1705#: apt-private/private-download.cc
1706msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1707msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1708
1709#: apt-private/private-download.cc
1710msgid "Authentication warning overridden.\n"
1711msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1712
1713#: apt-private/private-download.cc
1714msgid "Some packages could not be authenticated"
1715msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1716
1717#: apt-private/private-download.cc
1718msgid "Install these packages without verification?"
1719msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1720
1721#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1722msgid ""
1723"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1724"instead."
1725msgstr ""
1726
1727#: apt-private/private-download.cc
1728#, fuzzy
1729msgid ""
1730"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1731"unauthenticated"
1732msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1733
1734#: apt-private/private-download.cc
1735#, c-format
1736msgid "Couldn't determine free space in %s"
1737msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1738
1739#: apt-private/private-download.cc
1740#, c-format
1741msgid "You don't have enough free space in %s."
1742msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1743
1744#: apt-private/private-download.cc
1745msgid "Unable to lock the download directory"
1746msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1747
1748#: apt-private/private-install.cc
1749msgid ""
1750"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1751"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1752"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1753"or been moved out of Incoming."
1754msgstr ""
1755
1756#.
1757#. if (Packages == 1)
1758#. {
1759#. c1out << std::endl;
1760#. c1out <<
1761#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1762#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1763#. "that package should be filed.") << std::endl;
1764#. }
1765#.
1766#: apt-private/private-install.cc
1767msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1768msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1769
1770#: apt-private/private-install.cc
1771msgid "Broken packages"
1772msgstr "حزم معطوبة"
1773
1774#: apt-private/private-install.cc
1775msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1776msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1777
1778#: apt-private/private-install.cc
1779msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1780msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1781
1782#: apt-private/private-install.cc
1783#, fuzzy
1784msgid ""
1785"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1786"essential."
1787msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1788
1789#: apt-private/private-install.cc
1790#, fuzzy
1791msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1792msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1793
1794#: apt-private/private-install.cc
1795msgid ""
1796"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1797"packages."
1798msgstr ""
1799
1800#: apt-private/private-install.cc
1801msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1802msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1803
1804#: apt-private/private-install.cc
1805msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1806msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1807
1808#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1809#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1810#: apt-private/private-install.cc
1811#, c-format
1812msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1813msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1814
1815#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1816#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1817#: apt-private/private-install.cc
1818#, c-format
1819msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1820msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1821
1822#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1823#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1824#: apt-private/private-install.cc
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1827msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1828
1829#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1830#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1831#: apt-private/private-install.cc
1832#, fuzzy, c-format
1833msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1834msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1835
1836#: apt-private/private-install.cc
1837msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1838msgstr ""
1839
1840#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1841#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1842#: apt-private/private-install.cc
1843msgid "Yes, do as I say!"
1844msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1845
1846#: apt-private/private-install.cc
1847#, c-format
1848msgid ""
1849"You are about to do something potentially harmful.\n"
1850"To continue type in the phrase '%s'\n"
1851" ?] "
1852msgstr ""
1853"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1854"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1855" ؟] "
1856
1857#: apt-private/private-install.cc
1858msgid "Abort."
1859msgstr "إجهاض."
1860
1861#: apt-private/private-install.cc
1862msgid "Do you want to continue?"
1863msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1864
1865#: apt-private/private-install.cc
1866msgid "Some files failed to download"
1867msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1868
1869#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1870msgid "Download complete and in download only mode"
1871msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
1872
1873#: apt-private/private-install.cc
1874msgid ""
1875"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1876"missing?"
1877msgstr ""
1878"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1879"fix-missing؟"
1880
1881#: apt-private/private-install.cc
1882msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1883msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1884
1885#: apt-private/private-install.cc
1886msgid "Unable to correct missing packages."
1887msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1888
1889#: apt-private/private-install.cc
1890msgid "Aborting install."
1891msgstr "إجهاض التثبيت."
1892
1893#: apt-private/private-install.cc
1894msgid ""
1895"The following package disappeared from your system as\n"
1896"all files have been overwritten by other packages:"
1897msgid_plural ""
1898"The following packages disappeared from your system as\n"
1899"all files have been overwritten by other packages:"
1900msgstr[0] ""
1901msgstr[1] ""
1902
1903#: apt-private/private-install.cc
1904msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1905msgstr ""
1906
1907#: apt-private/private-install.cc
1908msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1909msgstr ""
1910
1911#: apt-private/private-install.cc
1912msgid ""
1913"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1914"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1915msgstr ""
1916
1917#: apt-private/private-install.cc
1918#, fuzzy
1919msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1920msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1921
1922#: apt-private/private-install.cc
1923#, fuzzy
1924msgid ""
1925"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1926msgid_plural ""
1927"The following packages were automatically installed and are no longer "
1928"required:"
1929msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1930msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1931
1932#: apt-private/private-install.cc
1933#, fuzzy, c-format
1934msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1935msgid_plural ""
1936"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1937msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1938msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1939
1940#: apt-private/private-install.cc
1941#, c-format
1942msgid "Use '%s' to remove it."
1943msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1944msgstr[0] ""
1945msgstr[1] ""
1946
1947#: apt-private/private-install.cc
1948msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1949msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1950
1951#: apt-private/private-install.cc
1952msgid ""
1953"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1954"solution)."
1955msgstr ""
1956"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1957
1958#: apt-private/private-install.cc
1959#, fuzzy
1960msgid "The following additional packages will be installed:"
1961msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1962
1963#: apt-private/private-install.cc
1964msgid "Suggested packages:"
1965msgstr "الحزم المقترحة:"
1966
1967#: apt-private/private-install.cc
1968msgid "Recommended packages:"
1969msgstr "الحزم المستحسنة:"
1970
1971#: apt-private/private-install.cc
1972#, c-format
1973msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1974msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1975
1976#: apt-private/private-install.cc
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1979msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1980
1981#: apt-private/private-install.cc
1982#, c-format
1983msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1984msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1985
1986#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1987#: apt-private/private-install.cc
1988#, fuzzy, c-format
1989msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1990msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1991
1992#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1993#, fuzzy, c-format
1994msgid "%s set to manually installed.\n"
1995msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1996
1997#: apt-private/private-install.cc
1998#, fuzzy, c-format
1999msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2000msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2001
2002#: apt-private/private-install.cc
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2005msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2006
2007#: apt-private/private-list.cc
2008msgid "Listing"
2009msgstr ""
2010
2011#: apt-private/private-list.cc
2012#, c-format
2013msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2014msgid_plural ""
2015"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2016msgstr[0] ""
2017msgstr[1] ""
2018
2019#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2020#: apt-private/private-main.cc
2021#, c-format
2022msgid ""
2023"NOTE: This is only a simulation!\n"
2024" %s needs root privileges for real execution.\n"
2025" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2026" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2027msgstr ""
2028
2029#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2030msgid "unknown"
2031msgstr ""
2032
2033#: apt-private/private-output.cc
2034#, fuzzy, c-format
2035msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2036msgstr " [مُثبّتة]"
2037
2038#: apt-private/private-output.cc
2039#, fuzzy
2040msgid "[installed,local]"
2041msgstr " [مُثبّتة]"
2042
2043#: apt-private/private-output.cc
2044msgid "[installed,auto-removable]"
2045msgstr ""
2046
2047#: apt-private/private-output.cc
2048#, fuzzy
2049msgid "[installed,automatic]"
2050msgstr " [مُثبّتة]"
2051
2052#: apt-private/private-output.cc
2053#, fuzzy
2054msgid "[installed]"
2055msgstr " [مُثبّتة]"
2056
2057#: apt-private/private-output.cc
2058#, c-format
2059msgid "[upgradable from: %s]"
2060msgstr ""
2061
2062#: apt-private/private-output.cc
2063msgid "[residual-config]"
2064msgstr ""
2065
2066#: apt-private/private-output.cc
2067#, c-format
2068msgid "but %s is installed"
2069msgstr "إلا أن %s مثبت"
2070
2071#: apt-private/private-output.cc
2072#, c-format
2073msgid "but %s is to be installed"
2074msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2075
2076#: apt-private/private-output.cc
2077msgid "but it is not installable"
2078msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
2079
2080#: apt-private/private-output.cc
2081msgid "but it is a virtual package"
2082msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
2083
2084#: apt-private/private-output.cc
2085msgid "but it is not going to be installed"
2086msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
2087
2088#: apt-private/private-output.cc
2089msgid "but it is not installed"
2090msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2091
2092#: apt-private/private-output.cc
2093msgid " or"
2094msgstr " أو"
2095
2096#: apt-private/private-output.cc
2097msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2098msgstr ""
2099
2100#: apt-private/private-output.cc
2101msgid "The following NEW packages will be installed:"
2102msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2103
2104#: apt-private/private-output.cc
2105msgid "The following packages will be REMOVED:"
2106msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
2107
2108#: apt-private/private-output.cc
2109msgid "The following packages have been kept back:"
2110msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
2111
2112#: apt-private/private-output.cc
2113msgid "The following packages will be upgraded:"
2114msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
2115
2116#: apt-private/private-output.cc
2117msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2118msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
2119
2120#: apt-private/private-output.cc
2121msgid "The following held packages will be changed:"
2122msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
2123
2124#: apt-private/private-output.cc
2125#, c-format
2126msgid "%s (due to %s)"
2127msgstr "%s (بسبب %s)"
2128
2129#: apt-private/private-output.cc
2130msgid ""
2131"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2132"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2133msgstr ""
2134"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
2135"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
2136
2137#: apt-private/private-output.cc
2138#, c-format
2139msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2140msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
2141
2142#: apt-private/private-output.cc
2143#, c-format
2144msgid "%lu reinstalled, "
2145msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
2146
2147#: apt-private/private-output.cc
2148#, c-format
2149msgid "%lu downgraded, "
2150msgstr "%lu مثبطة، "
2151
2152#: apt-private/private-output.cc
2153#, c-format
2154msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2155msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
2156
2157#: apt-private/private-output.cc
2158#, c-format
2159msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2160msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
2161
2162#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2163#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2164#. The user has to answer with an input matching the
2165#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2166#: apt-private/private-output.cc
2167msgid "[Y/n]"
2168msgstr "[Y/n]"
2169
2170#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2171#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2172#. The user has to answer with an input matching the
2173#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2174#: apt-private/private-output.cc
2175msgid "[y/N]"
2176msgstr "[y/N]"
2177
2178#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2179#: apt-private/private-output.cc
2180msgid "Y"
2181msgstr "Y"
2182
2183#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2184#: apt-private/private-output.cc
2185msgid "N"
2186msgstr ""
2187
2188#: apt-private/private-search.cc
2189#, fuzzy
2190msgid "You must give at least one search pattern"
2191msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
2192
2193#: apt-private/private-search.cc
2194msgid "Full Text Search"
2195msgstr ""
2196
2197#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2198#, c-format
2199msgid "Package file %s is out of sync."
2200msgstr ""
2201
2202#: apt-private/private-show.cc
2203#, c-format
2204msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2205msgid_plural ""
2206"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2207msgstr[0] ""
2208msgstr[1] ""
2209
2210#: apt-private/private-show.cc
2211msgid "not a real package (virtual)"
2212msgstr ""
2213
2214#: apt-private/private-show.cc
2215msgid "Package files:"
2216msgstr "ملفات الحزم:"
2217
2218#: apt-private/private-show.cc
2219msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2220msgstr ""
2221
2222#. Show any packages have explicit pins
2223#: apt-private/private-show.cc
2224msgid "Pinned packages:"
2225msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2226
2227#. Print the package name and the version we are forcing to
2228#: apt-private/private-show.cc
2229#, c-format
2230msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2231msgstr ""
2232
2233#: apt-private/private-show.cc
2234msgid " Installed: "
2235msgstr " مُثبّت:"
2236
2237#: apt-private/private-show.cc
2238msgid " Candidate: "
2239msgstr " مرشّح: "
2240
2241#: apt-private/private-show.cc
2242msgid "(none)"
2243msgstr "(لاشيء)"
2244
2245#. Show the priority tables
2246#: apt-private/private-show.cc
2247msgid " Version table:"
2248msgstr " جدول النسخ:"
2249
2250#: apt-private/private-source.cc
2251#, fuzzy, c-format
2252msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2253msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2254
2255#: apt-private/private-source.cc
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2258msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2259
2260#: apt-private/private-source.cc
2261#, fuzzy, c-format
2262msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2263msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2264
2265#: apt-private/private-source.cc
2266#, c-format
2267msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2268msgstr ""
2269
2270#: apt-private/private-source.cc
2271#, c-format
2272msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2273msgstr ""
2274
2275#: apt-private/private-source.cc
2276msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2277msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2278
2279#: apt-private/private-source.cc
2280#, c-format
2281msgid "Unable to find a source package for %s"
2282msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
2283
2284#: apt-private/private-source.cc
2285#, c-format
2286msgid ""
2287"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2288"%s\n"
2289msgstr ""
2290
2291#: apt-private/private-source.cc
2292#, c-format
2293msgid ""
2294"Please use:\n"
2295"%s\n"
2296"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2297msgstr ""
2298
2299#: apt-private/private-source.cc
2300#, c-format
2301msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2302msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
2303
2304#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2305#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2306#: apt-private/private-source.cc
2307#, c-format
2308msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2309msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
2310
2311#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2312#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2313#: apt-private/private-source.cc
2314#, c-format
2315msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2316msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2317
2318#: apt-private/private-source.cc
2319#, c-format
2320msgid "Fetch source %s\n"
2321msgstr "إحضار المصدر %s\n"
2322
2323#: apt-private/private-source.cc
2324msgid "Failed to fetch some archives."
2325msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
2326
2327#: apt-private/private-source.cc
2328#, c-format
2329msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2330msgstr ""
2331
2332#: apt-private/private-source.cc
2333#, c-format
2334msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2335msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
2336
2337#: apt-private/private-source.cc
2338#, c-format
2339msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2340msgstr ""
2341
2342#: apt-private/private-source.cc
2343#, c-format
2344msgid "Build command '%s' failed.\n"
2345msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
2346
2347#: apt-private/private-source.cc
2348#, c-format
2349msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2350msgstr ""
2351
2352#: apt-private/private-source.cc
2353#, c-format
2354msgid "%s has no build depends.\n"
2355msgstr ""
2356
2357#: apt-private/private-source.cc
2358msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2359msgstr ""
2360
2361#: apt-private/private-source.cc
2362#, c-format
2363msgid ""
2364"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2365"Architectures for setup"
2366msgstr ""
2367
2368#: apt-private/private-source.cc
2369#, c-format
2370msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2371msgstr ""
2372
2373#: apt-private/private-source.cc
2374#, c-format
2375msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2376msgstr ""
2377
2378#: apt-private/private-source.cc
2379msgid "Failed to process build dependencies"
2380msgstr ""
2381
2382#: apt-private/private-sources.cc
2383#, fuzzy, c-format
2384msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2385msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2386
2387#: apt-private/private-sources.cc
2388#, c-format
2389msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2390msgstr ""
2391
2392#: apt-private/private-unmet.cc
2393#, c-format
2394msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2395msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
2396
2397#: apt-private/private-update.cc
2398msgid "The update command takes no arguments"
2399msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2400
2401#: apt-private/private-update.cc
2402#, c-format
2403msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2404msgid_plural ""
2405"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2406msgstr[0] ""
2407msgstr[1] ""
2408
2409#: apt-private/private-update.cc
2410msgid "All packages are up to date."
2411msgstr ""
2412
2413#: cmdline/apt-cache.cc
2414#, fuzzy
2415msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2416msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2417
2418#: cmdline/apt-cache.cc
2419msgid "Total package names: "
2420msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2421
2422#: cmdline/apt-cache.cc
2423#, fuzzy
2424msgid "Total package structures: "
2425msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2426
2427#: cmdline/apt-cache.cc
2428msgid " Normal packages: "
2429msgstr " الحزم العادية:"
2430
2431#: cmdline/apt-cache.cc
2432msgid " Pure virtual packages: "
2433msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
2434
2435#: cmdline/apt-cache.cc
2436msgid " Single virtual packages: "
2437msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
2438
2439#: cmdline/apt-cache.cc
2440msgid " Mixed virtual packages: "
2441msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
2442
2443#: cmdline/apt-cache.cc
2444msgid " Missing: "
2445msgstr " مفقودة:"
2446
2447#: cmdline/apt-cache.cc
2448msgid "Total distinct versions: "
2449msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2450
2451#: cmdline/apt-cache.cc
2452#, fuzzy
2453msgid "Total distinct descriptions: "
2454msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2455
2456#: cmdline/apt-cache.cc
2457msgid "Total dependencies: "
2458msgstr "مجموع المعتمدات:"
2459
2460#: cmdline/apt-cache.cc
2461msgid "Total ver/file relations: "
2462msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2463
2464#: cmdline/apt-cache.cc
2465#, fuzzy
2466msgid "Total Desc/File relations: "
2467msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2468
2469#: cmdline/apt-cache.cc
2470msgid "Total Provides mappings: "
2471msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2472
2473#: cmdline/apt-cache.cc
2474msgid "Total globbed strings: "
2475msgstr ""
2476
2477#: cmdline/apt-cache.cc
2478msgid "Total slack space: "
2479msgstr ""
2480
2481#: cmdline/apt-cache.cc
2482msgid "Total space accounted for: "
2483msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
2484
2485#: cmdline/apt-cache.cc
2486msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2487msgstr ""
2488
2489#: cmdline/apt-cache.cc
2490msgid ""
2491"Usage: apt-cache [options] command\n"
2492" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2493"\n"
2494"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2495"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2496"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2497"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2498"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2499"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2500msgstr ""
2501
2502#: cmdline/apt-cache.cc
2503msgid "Show source records"
2504msgstr ""
2505
2506#: cmdline/apt-cache.cc
2507msgid "Search the package list for a regex pattern"
2508msgstr ""
2509
2510#: cmdline/apt-cache.cc
2511msgid "Show raw dependency information for a package"
2512msgstr ""
2513
2514#: cmdline/apt-cache.cc
2515msgid "Show reverse dependency information for a package"
2516msgstr ""
2517
2518#: cmdline/apt-cache.cc
2519msgid "Show a readable record for the package"
2520msgstr ""
2521
2522#: cmdline/apt-cache.cc
2523msgid "List the names of all packages in the system"
2524msgstr ""
2525
2526#: cmdline/apt-cache.cc
2527msgid "Show policy settings"
2528msgstr ""
2529
2530#: cmdline/apt-cdrom.cc
2531#, fuzzy
2532msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2533msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2534
2535#: cmdline/apt-cdrom.cc
2536#, fuzzy
2537msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2538msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
2539
2540#: cmdline/apt-cdrom.cc
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2543msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2544
2545#: cmdline/apt-cdrom.cc
2546msgid ""
2547"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2548"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2549"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2550"mount point."
2551msgstr ""
2552
2553#: cmdline/apt-cdrom.cc
2554msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2555msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
2556
2557#: cmdline/apt-cdrom.cc
2558msgid ""
2559"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2560"\n"
2561"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2562"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2563"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2564msgstr ""
2565
2566#: cmdline/apt-config.cc
2567msgid "Arguments not in pairs"
2568msgstr ""
2569
2570#: cmdline/apt-config.cc
2571msgid ""
2572"Usage: apt-config [options] command\n"
2573"\n"
2574"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2575"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2576msgstr ""
2577
2578#: cmdline/apt-config.cc
2579msgid "get configuration values via shell evaluation"
2580msgstr ""
2581
2582#: cmdline/apt-config.cc
2583msgid "show the active configuration setting"
2584msgstr ""
2585
2586#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2587msgid ""
2588"Usage: apt-dump-solver\n"
2589"\n"
2590"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2591"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2592msgstr ""
2593
2594#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2595msgid ""
2596"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2597"\n"
2598"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2599"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2600"configuration questions before installation of packages.\n"
2601msgstr ""
2602
2603#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2604msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2605msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
2606
2607#: cmdline/apt-get.cc
2608#, c-format
2609msgid "Couldn't find package %s"
2610msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2611
2612#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "%s set to automatically installed.\n"
2615msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2616
2617#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2618msgid ""
2619"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2620"instead."
2621msgstr ""
2622
2623#: cmdline/apt-get.cc
2624msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2625msgstr ""
2626
2627#: cmdline/apt-get.cc
2628msgid "Supported modules:"
2629msgstr "الوحدات المدعومة:"
2630
2631#: cmdline/apt-get.cc
2632msgid ""
2633"Usage: apt-get [options] command\n"
2634" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2635" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2636"\n"
2637"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2638"and information about them from authenticated sources and\n"
2639"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2640"with their dependencies.\n"
2641msgstr ""
2642
2643#: cmdline/apt-get.cc
2644#, fuzzy
2645msgid "Retrieve new lists of packages"
2646msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2647
2648#: cmdline/apt-get.cc
2649msgid "Perform an upgrade"
2650msgstr ""
2651
2652#: cmdline/apt-get.cc
2653msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2654msgstr ""
2655
2656#: cmdline/apt-get.cc
2657#, fuzzy
2658msgid "Remove packages"
2659msgstr "حزم معطوبة"
2660
2661#: cmdline/apt-get.cc
2662msgid "Remove packages and config files"
2663msgstr ""
2664
2665#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2666#, fuzzy
2667msgid "Remove automatically all unused packages"
2668msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2669
2670#: cmdline/apt-get.cc
2671msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2672msgstr ""
2673
2674#: cmdline/apt-get.cc
2675msgid "Follow dselect selections"
2676msgstr ""
2677
2678#: cmdline/apt-get.cc
2679msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2680msgstr ""
2681
2682#: cmdline/apt-get.cc
2683msgid "Erase downloaded archive files"
2684msgstr ""
2685
2686#: cmdline/apt-get.cc
2687msgid "Erase old downloaded archive files"
2688msgstr ""
2689
2690#: cmdline/apt-get.cc
2691msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2692msgstr ""
2693
2694#: cmdline/apt-get.cc
2695#, fuzzy
2696msgid "Download source archives"
2697msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2698
2699#: cmdline/apt-get.cc
2700msgid "Download the binary package into the current directory"
2701msgstr ""
2702
2703#: cmdline/apt-get.cc
2704msgid "Download and display the changelog for the given package"
2705msgstr ""
2706
2707#: cmdline/apt-helper.cc
2708msgid "Need one URL as argument"
2709msgstr ""
2710
2711#: cmdline/apt-helper.cc
2712#, fuzzy
2713msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2714msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2715
2716#: cmdline/apt-helper.cc
2717msgid "Download Failed"
2718msgstr ""
2719
2720#: cmdline/apt-helper.cc
2721#, c-format
2722msgid "GetSrvRec failed for %s"
2723msgstr ""
2724
2725#: cmdline/apt-helper.cc
2726msgid ""
2727"Usage: apt-helper [options] command\n"
2728" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2729" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2730"\n"
2731"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2732"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2733msgstr ""
2734
2735#: cmdline/apt-helper.cc
2736msgid "download the given uri to the target-path"
2737msgstr ""
2738
2739#: cmdline/apt-helper.cc
2740msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2741msgstr ""
2742
2743#: cmdline/apt-helper.cc
2744msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2745msgstr ""
2746
2747#: cmdline/apt-helper.cc
2748msgid "detect proxy using apt.conf"
2749msgstr ""
2750
2751#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2752msgid ""
2753"Usage: apt-internal-planner\n"
2754"\n"
2755"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2756"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2757"for debugging or the like.\n"
2758msgstr ""
2759
2760#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2761msgid ""
2762"Usage: apt-internal-solver\n"
2763"\n"
2764"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2765"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2766"the like.\n"
2767msgstr ""
2768
2769#: cmdline/apt-mark.cc
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2772msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2773
2774#: cmdline/apt-mark.cc
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2777msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2778
2779#: cmdline/apt-mark.cc
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2782msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2783
2784#: cmdline/apt-mark.cc
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "%s was already set on hold.\n"
2787msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2788
2789#: cmdline/apt-mark.cc
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "%s was already not hold.\n"
2792msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2793
2794#: cmdline/apt-mark.cc
2795msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2796msgstr ""
2797
2798#: cmdline/apt-mark.cc
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "%s set on hold.\n"
2801msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2802
2803#: cmdline/apt-mark.cc
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Canceled hold on %s.\n"
2806msgstr "فشل فتح %s"
2807
2808#: cmdline/apt-mark.cc
2809#, c-format
2810msgid "Selected %s for purge.\n"
2811msgstr ""
2812
2813#: cmdline/apt-mark.cc
2814#, c-format
2815msgid "Selected %s for removal.\n"
2816msgstr ""
2817
2818#: cmdline/apt-mark.cc
2819#, c-format
2820msgid "Selected %s for installation.\n"
2821msgstr ""
2822
2823#: cmdline/apt-mark.cc
2824msgid ""
2825"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2826"\n"
2827"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2828"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2829"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2830"all packages with or without a certain marking.\n"
2831msgstr ""
2832
2833#: cmdline/apt-mark.cc
2834#, fuzzy
2835msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2836msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2837
2838#: cmdline/apt-mark.cc
2839#, fuzzy
2840msgid "Mark the given packages as manually installed"
2841msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2842
2843#: cmdline/apt-mark.cc
2844msgid "Mark a package as held back"
2845msgstr ""
2846
2847#: cmdline/apt-mark.cc
2848msgid "Unset a package set as held back"
2849msgstr ""
2850
2851#: cmdline/apt-mark.cc
2852#, fuzzy
2853msgid "Print the list of automatically installed packages"
2854msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2855
2856#: cmdline/apt-mark.cc
2857#, fuzzy
2858msgid "Print the list of manually installed packages"
2859msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2860
2861#: cmdline/apt-mark.cc
2862msgid "Print the list of package on hold"
2863msgstr ""
2864
2865#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2866msgid "Unknown package record!"
2867msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2868
2869#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2870msgid ""
2871"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2872"\n"
2873"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2874"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2875"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2876msgstr ""
2877
2878#: cmdline/apt.cc
2879msgid ""
2880"Usage: apt [options] command\n"
2881"\n"
2882"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2883"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2884"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2885"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2886"interactive use by default.\n"
2887msgstr ""
2888
2889#. query
2890#: cmdline/apt.cc
2891msgid "list packages based on package names"
2892msgstr ""
2893
2894#: cmdline/apt.cc
2895#, fuzzy
2896msgid "search in package descriptions"
2897msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2898
2899#: cmdline/apt.cc
2900msgid "show package details"
2901msgstr ""
2902
2903#. package stuff
2904#: cmdline/apt.cc
2905#, fuzzy
2906msgid "install packages"
2907msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2908
2909#: cmdline/apt.cc
2910#, fuzzy
2911msgid "remove packages"
2912msgstr "حزم معطوبة"
2913
2914#. system wide stuff
2915#: cmdline/apt.cc
2916#, fuzzy
2917msgid "update list of available packages"
2918msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2919
2920#: cmdline/apt.cc
2921msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2922msgstr ""
2923
2924#: cmdline/apt.cc
2925msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2926msgstr ""
2927
2928#. misc
2929#: cmdline/apt.cc
2930#, fuzzy
2931msgid "edit the source information file"
2932msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2933
2934#: dselect/install
2935msgid "Bad default setting!"
2936msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
2937
2938#: dselect/install dselect/update
2939#, fuzzy
2940msgid "Press [Enter] to continue."
2941msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
2942
2943#: dselect/install
2944msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2945msgstr ""
2946
2947#: dselect/install
2948#, fuzzy
2949msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2950msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
2951
2952#: dselect/install
2953#, fuzzy
2954msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2955msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
2956
2957#: dselect/install
2958msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2959msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
2960
2961#: dselect/install
2962msgid ""
2963"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2964msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
2965
2966#: dselect/update
2967msgid "Merging available information"
2968msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2969
2970#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2971msgid "Package extension list is too long"
2972msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
2973
2974#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2975#, c-format
2976msgid "Error processing directory %s"
2977msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2978
2979#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2980msgid "Source extension list is too long"
2981msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
2982
2983#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2984msgid "Error writing header to contents file"
2985msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
2986
2987#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2988#, c-format
2989msgid "Error processing contents %s"
2990msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
2991
2992#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2993msgid ""
2994"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2995"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2996" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2997" contents path\n"
2998" release path\n"
2999" generate config [groups]\n"
3000" clean config\n"
3001"\n"
3002"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3003"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3004"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3005"\n"
3006"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3007"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3008"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3009"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3010"\n"
3011"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3012"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3013"\n"
3014"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3015"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3016"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3017"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3018"Debian archive:\n"
3019" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3020" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3021"\n"
3022"Options:\n"
3023" -h This help text\n"
3024" --md5 Control MD5 generation\n"
3025" -s=? Source override file\n"
3026" -q Quiet\n"
3027" -d=? Select the optional caching database\n"
3028" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3029" --contents Control contents file generation\n"
3030" -c=? Read this configuration file\n"
3031" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3032msgstr ""
3033
3034#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3035msgid "No selections matched"
3036msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3037
3038#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3039#, c-format
3040msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3041msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3042
3043#: ftparchive/cachedb.cc
3044#, c-format
3045msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3046msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3047
3048#: ftparchive/cachedb.cc
3049#, c-format
3050msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3051msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3052
3053#: ftparchive/cachedb.cc
3054msgid ""
3055"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3056"remove and re-create the database."
3057msgstr ""
3058
3059#: ftparchive/cachedb.cc
3060#, c-format
3061msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3062msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3063
3064#: ftparchive/cachedb.cc
3065#, fuzzy
3066msgid "Failed to read .dsc"
3067msgstr "تعذرت إزالة %s"
3068
3069#: ftparchive/cachedb.cc
3070msgid "Archive has no control record"
3071msgstr ""
3072
3073#: ftparchive/cachedb.cc
3074msgid "Unable to get a cursor"
3075msgstr ""
3076
3077#: ftparchive/contents.cc
3078msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3079msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3080
3081#: ftparchive/multicompress.cc
3082#, c-format
3083msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3084msgstr ""
3085
3086#: ftparchive/multicompress.cc
3087#, c-format
3088msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3089msgstr ""
3090
3091#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3092msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3093msgstr ""
3094
3095#: ftparchive/multicompress.cc
3096msgid "Failed to fork"
3097msgstr ""
3098
3099#: ftparchive/multicompress.cc
3100msgid "Compress child"
3101msgstr ""
3102
3103#: ftparchive/multicompress.cc
3104#, c-format
3105msgid "Internal error, failed to create %s"
3106msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3107
3108#: ftparchive/multicompress.cc
3109msgid "IO to subprocess/file failed"
3110msgstr ""
3111
3112#: ftparchive/multicompress.cc
3113msgid "Failed to read while computing MD5"
3114msgstr ""
3115
3116#: ftparchive/override.cc
3117#, c-format
3118msgid "Unable to open %s"
3119msgstr "تعذر فتح %s"
3120
3121#. skip spaces
3122#. find end of word
3123#: ftparchive/override.cc
3124#, c-format
3125msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3126msgstr ""
3127
3128#: ftparchive/override.cc
3129#, c-format
3130msgid "Failed to read the override file %s"
3131msgstr ""
3132
3133#: ftparchive/override.cc
3134#, c-format
3135msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3136msgstr ""
3137
3138#: ftparchive/override.cc
3139#, c-format
3140msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3141msgstr ""
3142
3143#: ftparchive/override.cc
3144#, c-format
3145msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3146msgstr ""
3147
3148#: ftparchive/writer.cc
3149#, c-format
3150msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3151msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3152
3153#: ftparchive/writer.cc
3154#, c-format
3155msgid "W: Unable to stat %s\n"
3156msgstr ""
3157
3158#: ftparchive/writer.cc
3159msgid "E: "
3160msgstr "E: "
3161
3162#: ftparchive/writer.cc
3163msgid "W: "
3164msgstr "W: "
3165
3166#: ftparchive/writer.cc
3167msgid "E: Errors apply to file "
3168msgstr ""
3169
3170#: ftparchive/writer.cc
3171#, c-format
3172msgid "Failed to resolve %s"
3173msgstr ""
3174
3175#: ftparchive/writer.cc
3176msgid "Tree walking failed"
3177msgstr ""
3178
3179#: ftparchive/writer.cc
3180#, c-format
3181msgid "Failed to open %s"
3182msgstr "فشل فتح %s"
3183
3184#: ftparchive/writer.cc
3185#, c-format
3186msgid " DeLink %s [%s]\n"
3187msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3188
3189#: ftparchive/writer.cc
3190#, c-format
3191msgid "*** Failed to link %s to %s"
3192msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3193
3194#: ftparchive/writer.cc
3195#, c-format
3196msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3197msgstr ""
3198
3199#: ftparchive/writer.cc
3200msgid "Archive had no package field"
3201msgstr ""
3202
3203#: ftparchive/writer.cc
3204#, c-format
3205msgid " %s has no override entry\n"
3206msgstr ""
3207
3208#: ftparchive/writer.cc
3209#, c-format
3210msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3211msgstr ""
3212
3213#: ftparchive/writer.cc
3214#, c-format
3215msgid " %s has no source override entry\n"
3216msgstr ""
3217
3218#: ftparchive/writer.cc
3219#, c-format
3220msgid " %s has no binary override entry either\n"
3221msgstr ""
3222
3223#: methods/cdrom.cc
3224#, c-format
3225msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3226msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
3227
3228#: methods/cdrom.cc
3229msgid ""
3230"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3231"cannot be used to add new CD-ROMs"
3232msgstr ""
3233"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
3234"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
3235
3236#: methods/cdrom.cc
3237msgid "Wrong CD-ROM"
3238msgstr "القرص المدمج الخطأ"
3239
3240#: methods/cdrom.cc
3241#, c-format
3242msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3243msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
3244
3245#: methods/cdrom.cc
3246msgid "Disk not found."
3247msgstr "لم يُعثر على القرص."
3248
3249#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3250msgid "File not found"
3251msgstr "لم يُعثر على الملف"
3252
3253#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3254#: methods/connect.cc
3255#, c-format
3256msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3257msgstr ""
3258
3259#: methods/connect.cc methods/http.cc
3260#, c-format
3261msgid "Connecting to %s (%s)"
3262msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
3263
3264#: methods/connect.cc
3265#, c-format
3266msgid "[IP: %s %s]"
3267msgstr "[IP: %s %s]"
3268
3269#: methods/connect.cc
3270#, c-format
3271msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3272msgstr ""
3273
3274#: methods/connect.cc
3275#, c-format
3276msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3277msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3278
3279#: methods/connect.cc
3280#, c-format
3281msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3282msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
3283
3284#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3285msgid "Failed"
3286msgstr "فشل"
3287
3288#: methods/connect.cc
3289#, c-format
3290msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3291msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3292
3293#. We say this mainly because the pause here is for the
3294#. ssh connection that is still going
3295#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3296#, c-format
3297msgid "Connecting to %s"
3298msgstr "الاتصال بـ%s"
3299
3300#: methods/connect.cc
3301#, c-format
3302msgid "Could not resolve '%s'"
3303msgstr ""
3304
3305#: methods/connect.cc
3306#, c-format
3307msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3308msgstr ""
3309
3310#: methods/connect.cc
3311#, c-format
3312msgid "System error resolving '%s:%s'"
3313msgstr ""
3314
3315#: methods/connect.cc
3316#, c-format
3317msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3318msgstr ""
3319
3320#: methods/connect.cc
3321#, fuzzy, c-format
3322msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3323msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
3324
3325#: methods/copy.cc
3326msgid "Failed to stat"
3327msgstr "فشيل تنفيذ stat"
3328
3329#: methods/file.cc
3330msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3331msgstr ""
3332
3333#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3334#: methods/ftp.cc
3335msgid "Logging in"
3336msgstr "تسجيل الدخول"
3337
3338#: methods/ftp.cc
3339msgid "Unable to determine the peer name"
3340msgstr ""
3341
3342#: methods/ftp.cc
3343msgid "Unable to determine the local name"
3344msgstr ""
3345
3346#: methods/ftp.cc
3347#, c-format
3348msgid "The server refused the connection and said: %s"
3349msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
3350
3351#: methods/ftp.cc
3352#, c-format
3353msgid "USER failed, server said: %s"
3354msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
3355
3356#: methods/ftp.cc
3357#, c-format
3358msgid "PASS failed, server said: %s"
3359msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
3360
3361#: methods/ftp.cc
3362msgid ""
3363"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3364"is empty."
3365msgstr ""
3366"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
3367"فارغ."
3368
3369#: methods/ftp.cc
3370#, c-format
3371msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3372msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
3373
3374#: methods/ftp.cc
3375#, c-format
3376msgid "TYPE failed, server said: %s"
3377msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
3378
3379#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3380msgid "Connection timeout"
3381msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3382
3383#: methods/ftp.cc
3384msgid "Server closed the connection"
3385msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
3386
3387#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3388msgid "A response overflowed the buffer."
3389msgstr ""
3390
3391#: methods/ftp.cc
3392msgid "Protocol corruption"
3393msgstr ""
3394
3395#: methods/ftp.cc
3396msgid "Could not create a socket"
3397msgstr ""
3398
3399#: methods/ftp.cc
3400msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3401msgstr ""
3402
3403#: methods/ftp.cc
3404msgid "Could not connect passive socket."
3405msgstr ""
3406
3407#: methods/ftp.cc
3408msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3409msgstr ""
3410
3411#: methods/ftp.cc
3412msgid "Could not bind a socket"
3413msgstr ""
3414
3415#: methods/ftp.cc
3416msgid "Could not listen on the socket"
3417msgstr ""
3418
3419#: methods/ftp.cc
3420msgid "Could not determine the socket's name"
3421msgstr ""
3422
3423#: methods/ftp.cc
3424msgid "Unable to send PORT command"
3425msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3426
3427#: methods/ftp.cc
3428#, c-format
3429msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3430msgstr ""
3431
3432#: methods/ftp.cc
3433#, c-format
3434msgid "EPRT failed, server said: %s"
3435msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
3436
3437#: methods/ftp.cc
3438msgid "Data socket connect timed out"
3439msgstr ""
3440
3441#: methods/ftp.cc
3442msgid "Unable to accept connection"
3443msgstr "تعذر قبول الاتصال"
3444
3445#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3446msgid "Problem hashing file"
3447msgstr ""
3448
3449#: methods/ftp.cc
3450#, c-format
3451msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3452msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
3453
3454#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3455msgid "Data socket timed out"
3456msgstr ""
3457
3458#: methods/ftp.cc
3459#, c-format
3460msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3461msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
3462
3463#. Get the files information
3464#: methods/ftp.cc
3465msgid "Query"
3466msgstr "استعلام"
3467
3468#: methods/ftp.cc
3469msgid "Unable to invoke "
3470msgstr ""
3471
3472#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3473#: methods/gpgv.cc
3474#, c-format
3475msgid ""
3476"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3477msgstr ""
3478
3479#: methods/gpgv.cc
3480msgid "At least one invalid signature was encountered."
3481msgstr ""
3482
3483#: methods/gpgv.cc
3484msgid ""
3485"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3486msgstr ""
3487
3488#: methods/gpgv.cc
3489msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3490msgstr ""
3491
3492#: methods/gpgv.cc
3493msgid "Unknown error executing apt-key"
3494msgstr ""
3495
3496#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3497#: methods/gpgv.cc
3498#, c-format
3499msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3500msgstr ""
3501
3502#: methods/gpgv.cc
3503msgid "The following signatures were invalid:\n"
3504msgstr ""
3505
3506#: methods/gpgv.cc
3507msgid ""
3508"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3509"available:\n"
3510msgstr ""
3511
3512#: methods/http.cc
3513msgid "Error writing to the file"
3514msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3515
3516#: methods/http.cc
3517msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3518msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
3519
3520#: methods/http.cc
3521msgid "Error reading from server"
3522msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
3523
3524#: methods/http.cc
3525msgid "Error writing to file"
3526msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3527
3528#: methods/http.cc
3529msgid "Select failed"
3530msgstr "فشل التحديد"
3531
3532#: methods/http.cc
3533msgid "Connection timed out"
3534msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3535
3536#: methods/http.cc
3537msgid "Error writing to output file"
3538msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
3539
3540#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3541#. and provide a config option to define that default
3542#: methods/mirror.cc
3543#, c-format
3544msgid "No mirror file '%s' found "
3545msgstr ""
3546
3547#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3548#. and provide a config option to define that default
3549#: methods/mirror.cc
3550#, fuzzy, c-format
3551msgid "Can not read mirror file '%s'"
3552msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3553
3554#: methods/mirror.cc
3555#, fuzzy, c-format
3556msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3557msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3558
3559#: methods/mirror.cc
3560#, c-format
3561msgid "[Mirror: %s]"
3562msgstr ""
3563
3564#: methods/rred.cc
3565msgid "Failed to set modification time"
3566msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
3567
3568#: methods/rsh.cc
3569msgid "Connection closed prematurely"
3570msgstr ""
3571
3572#: methods/server.cc
3573msgid "Waiting for headers"
3574msgstr "بانتظار الترويسات"
3575
3576#: methods/server.cc
3577msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3578msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
3579
3580#: methods/server.cc
3581msgid "Bad header line"
3582msgstr "سطر ترويسة سيء"
3583
3584#: methods/server.cc
3585msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3586msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
3587
3588#: methods/server.cc
3589msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3590msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
3591
3592#: methods/server.cc
3593msgid "This HTTP server has broken range support"
3594msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
3595
3596#: methods/server.cc
3597msgid "Unknown date format"
3598msgstr "نسق تاريخ مجهول"
3599
3600#: methods/server.cc
3601msgid "Bad header data"
3602msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
3603
3604#: methods/server.cc
3605msgid "Connection failed"
3606msgstr "فشل الاتصال"
3607
3608#: methods/server.cc
3609#, c-format
3610msgid ""
3611"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3612"5 apt.conf)"
3613msgstr ""
3614
3615#: methods/server.cc
3616msgid "Internal error"
3617msgstr "خطأ داخلي"
3618
3619#: methods/store.cc
3620msgid "Empty files can't be valid archives"
3621msgstr ""
3622
3623#~ msgid "(not found)"
3624#~ msgstr "(غير موجود)"
3625
3626#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3627#~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3628
3629#, fuzzy
3630#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3631#~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3632
3633#, fuzzy
3634#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3635#~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3636
3637#~ msgid "Failed to exec gzip "
3638#~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3639
3640#, fuzzy
3641#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3642#~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3643
3644#, fuzzy
3645#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3646#~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3647
3648#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3649#~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3650
3651#~ msgid "Done"
3652#~ msgstr "تمّ"
3653
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "No keyring installed in %s."
3656#~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3657
3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3660#~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3661
3662#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3663#~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3664
3665#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3666#~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3667
3668#, fuzzy
3669#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3670#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3671
3672#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3673#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3674
3675#~ msgid "Internal error getting a package name"
3676#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3677
3678#~ msgid "Reading file listing"
3679#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3680
3681#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3682#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3683
3684#~ msgid "Internal error getting a node"
3685#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3686
3687#~ msgid "Couldn't change to %s"
3688#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3689
3690#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3691#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3692
3693#, fuzzy
3694#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3695#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3696
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3698#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3699
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3701#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3702
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3705#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3706
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3708#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3709
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3711#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3712
3713#, fuzzy
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3715#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3716
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3718#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3719
3720#, fuzzy
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3722#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3723
3724#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3725#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3726
3727#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3728#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3729
3730#~ msgid " %4i %s\n"
3731#~ msgstr " %4i %s\n"
3732
3733#~ msgid "%4i %s\n"
3734#~ msgstr "%4i %s\n"
3735
3736#, fuzzy
3737#~ msgid "Processing triggers for %s"
3738#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3739
3740#, fuzzy
3741#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3742#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3746#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3747
3748#, fuzzy
3749#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3750#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3754#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3755
3756#, fuzzy
3757#~ msgid "openpty failed\n"
3758#~ msgstr "فشل التحديد"
3759
3760#~ msgid "File date has changed %s"
3761#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"