]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
parse arch-qualified Provides correctly
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:149
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Inga paket hittades"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1546
123msgid "Package files:"
124msgstr "\"Package\"-filer:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1567
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Fastnålade paket:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
136msgid "(not found)"
137msgstr "(hittades inte)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1587
140msgid " Installed: "
141msgstr " Installerad: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
148msgid "(none)"
149msgstr "(ingen)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1621
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketnålning: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1630
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versionstabell:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1750
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
207" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
208" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
212"samt hämta information från dem\n"
213"\n"
214"Kommandon:\n"
215" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
216" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
217" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
218" showsrc - Visa källkodsposter\n"
219" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
220" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
221" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
222" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
223" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
224" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
225" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
226" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
227" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
228" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
229" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
230" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
231" policy - Visa policyinställningar\n"
232"\n"
233"Flaggor:\n"
234" -h Denna hjälptext.\n"
235" -p=? Paketcachen.\n"
236" -s=? Källcachen.\n"
237" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
238" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
239" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
240" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
241"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
252#, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
267
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
271
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
290"\n"
291"Kommandon:\n"
292" shell - Skalläge.\n"
293" dump - Visa konfigurationen.\n"
294"\n"
295"Flaggor:\n"
296" -h Denna hjälptext.\n"
297" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
298" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:245
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
304
305#: cmdline/apt-get.cc:327
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
309
310#: cmdline/apt-get.cc:330
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
314
315#: cmdline/apt-get.cc:367
316#, c-format
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:423
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
324
325#: cmdline/apt-get.cc:454
326#, c-format
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
331#: apt-private/private-install.cc:865
332#, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
337#, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
346
347#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:726
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:786
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
371"på:\n"
372"%s\n"
373
374#: cmdline/apt-get.cc:791
375#, fuzzy, c-format
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Använd:\n"
382"bzr get %s\n"
383"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:839
386#, c-format
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
391#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
392#, c-format
393msgid "Couldn't determine free space in %s"
394msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:886
397#, c-format
398msgid "You don't have enough free space in %s"
399msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:895
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
406msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
407
408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
410#: cmdline/apt-get.cc:900
411#, c-format
412msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
413msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:906
416#, c-format
417msgid "Fetch source %s\n"
418msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:924
421msgid "Failed to fetch some archives."
422msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
423
424#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
425msgid "Download complete and in download only mode"
426msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:954
429#, c-format
430msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
431msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:967
434#, c-format
435msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
436msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:968
439#, c-format
440msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
441msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:996
444#, c-format
445msgid "Build command '%s' failed.\n"
446msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:1015
449msgid "Child process failed"
450msgstr "Barnprocessen misslyckades"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1034
453msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
454msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1059
457#, c-format
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
461msgstr ""
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
464#, c-format
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1106
469#, c-format
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1276
474#, fuzzy, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
478msgstr ""
479"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
480"hittas"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1294
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr ""
488"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
489"hittas"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1317
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
496"paketet %s är för nytt"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1356
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
505"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1362
508#, fuzzy, c-format
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
512msgstr ""
513"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
514"hittas"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1385
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1400
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1405
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
529
530# Felmeddelande för misslyckad chdir
531#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Ansluter till %s (%s)"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1596
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Moduler som stöds:"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1637
541#, fuzzy
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
587" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
588" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
591"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
592"\n"
593"Kommandon:\n"
594" update - Hämta nya paketlistor\n"
595" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
596" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
597" remove - Ta bort paket\n"
598" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
599" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
600" source - Hämta källkodsarkiv\n"
601" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
602" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
604" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
605" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
606" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
607" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
608" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
609"\n"
610"Flaggor:\n"
611" -h Denna hjälptext.\n"
612" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
613" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
614" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
615" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
616" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
617" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
618" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
619" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
620" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
621" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
622" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
623" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
624"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
625"för mer information och flaggor.\n"
626" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
627
628#: cmdline/apt-helper.cc:36
629msgid "Need one URL as argument"
630msgstr ""
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:49
633#, fuzzy
634msgid "Must specify at least one pair url/filename"
635msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
636
637#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
638msgid "Download Failed"
639msgstr ""
640
641#: cmdline/apt-helper.cc:91
642msgid ""
643"Usage: apt-helper [options] command\n"
644" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
645"\n"
646"apt-helper is a internal helper for apt\n"
647"\n"
648"Commands:\n"
649" download-file - download the given uri to the target-path\n"
650" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
651"\n"
652" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
653msgstr ""
654
655#: cmdline/apt-mark.cc:68
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
658msgstr "men det är inte installerat"
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:74
661#, fuzzy, c-format
662msgid "%s was already set to manually installed.\n"
663msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:76
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
668msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:241
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already set on hold.\n"
673msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:243
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s was already not hold.\n"
678msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
681#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
683#, c-format
684msgid "Waited for %s but it wasn't there"
685msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
688#, fuzzy, c-format
689msgid "%s set on hold.\n"
690msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
693#, fuzzy, c-format
694msgid "Canceled hold on %s.\n"
695msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:345
698msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
699msgstr ""
700
701#: cmdline/apt-mark.cc:392
702msgid ""
703"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
704"\n"
705"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
706"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
707"\n"
708"Commands:\n"
709" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
710" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
711" hold - Mark a package as held back\n"
712" unhold - Unset a package set as held back\n"
713" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
714" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
715" showhold - Print the list of package on hold\n"
716"\n"
717"Options:\n"
718" -h This help text.\n"
719" -q Loggable output - no progress indicator\n"
720" -qq No output except for errors\n"
721" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
722" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
723" -c=? Read this configuration file\n"
724" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
725"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
726msgstr ""
727
728#: cmdline/apt.cc:47
729msgid ""
730"Usage: apt [options] command\n"
731"\n"
732"CLI for apt.\n"
733"Basic commands: \n"
734" list - list packages based on package names\n"
735" search - search in package descriptions\n"
736" show - show package details\n"
737"\n"
738" update - update list of available packages\n"
739"\n"
740" install - install packages\n"
741" remove - remove packages\n"
742"\n"
743" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
744" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
745"packages\n"
746"\n"
747" edit-sources - edit the source information file\n"
748msgstr ""
749
750#: methods/cdrom.cc:203
751#, c-format
752msgid "Unable to read the cdrom database %s"
753msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
754
755#: methods/cdrom.cc:212
756msgid ""
757"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
758"cannot be used to add new CD-ROMs"
759msgstr ""
760"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
761"inte användas för att lägga till skivor"
762
763#: methods/cdrom.cc:222
764msgid "Wrong CD-ROM"
765msgstr "Fel cd-rom"
766
767#: methods/cdrom.cc:249
768#, c-format
769msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
770msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
771
772#: methods/cdrom.cc:254
773msgid "Disk not found."
774msgstr "Skivan hittades inte."
775
776#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
777msgid "File not found"
778msgstr "Filen hittades inte"
779
780#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
781#: methods/rred.cc:608
782msgid "Failed to stat"
783msgstr "Kunde inte ta status"
784
785#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
786msgid "Failed to set modification time"
787msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
788
789#: methods/file.cc:48
790msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
791msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
792
793#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
794#: methods/ftp.cc:177
795msgid "Logging in"
796msgstr "Loggar in"
797
798#: methods/ftp.cc:183
799msgid "Unable to determine the peer name"
800msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
801
802#: methods/ftp.cc:188
803msgid "Unable to determine the local name"
804msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
805
806#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
807#, c-format
808msgid "The server refused the connection and said: %s"
809msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
810
811#: methods/ftp.cc:225
812#, c-format
813msgid "USER failed, server said: %s"
814msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
815
816#: methods/ftp.cc:232
817#, c-format
818msgid "PASS failed, server said: %s"
819msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
820
821#: methods/ftp.cc:252
822msgid ""
823"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
824"is empty."
825msgstr ""
826"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
827"ProxyLogin är tom."
828
829#: methods/ftp.cc:280
830#, c-format
831msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
832msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
833
834#: methods/ftp.cc:306
835#, c-format
836msgid "TYPE failed, server said: %s"
837msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
838
839#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
840msgid "Connection timeout"
841msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
842
843#: methods/ftp.cc:350
844msgid "Server closed the connection"
845msgstr "Servern stängde anslutningen"
846
847#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
850msgid "Read error"
851msgstr "Läsfel"
852
853#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
854msgid "A response overflowed the buffer."
855msgstr "Ett svar spillde bufferten."
856
857#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
858msgid "Protocol corruption"
859msgstr "Protokollet skadat"
860
861#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
865msgid "Write error"
866msgstr "Skrivfel"
867
868#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
869msgid "Could not create a socket"
870msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
871
872#: methods/ftp.cc:712
873msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
874msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
875
876#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
877msgid "Failed"
878msgstr "Misslyckades"
879
880#: methods/ftp.cc:718
881msgid "Could not connect passive socket."
882msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
883
884#: methods/ftp.cc:735
885msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
886msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
887
888#: methods/ftp.cc:749
889msgid "Could not bind a socket"
890msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
891
892#: methods/ftp.cc:753
893msgid "Could not listen on the socket"
894msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
895
896#: methods/ftp.cc:760
897msgid "Could not determine the socket's name"
898msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
899
900#: methods/ftp.cc:792
901msgid "Unable to send PORT command"
902msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
903
904#: methods/ftp.cc:802
905#, c-format
906msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
907msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
908
909#: methods/ftp.cc:811
910#, c-format
911msgid "EPRT failed, server said: %s"
912msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
913
914#: methods/ftp.cc:831
915msgid "Data socket connect timed out"
916msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
917
918#: methods/ftp.cc:838
919msgid "Unable to accept connection"
920msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
921
922#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
923msgid "Problem hashing file"
924msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
925
926#: methods/ftp.cc:890
927#, c-format
928msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
929msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
930
931#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
932msgid "Data socket timed out"
933msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
934
935#: methods/ftp.cc:935
936#, c-format
937msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
938msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
939
940# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
941#. Get the files information
942#: methods/ftp.cc:1014
943msgid "Query"
944msgstr "Frågar"
945
946#: methods/ftp.cc:1128
947msgid "Unable to invoke "
948msgstr "Kunde inte starta "
949
950# Felmeddelande för misslyckad chdir
951#: methods/connect.cc:76
952#, c-format
953msgid "Connecting to %s (%s)"
954msgstr "Ansluter till %s (%s)"
955
956#: methods/connect.cc:87
957#, c-format
958msgid "[IP: %s %s]"
959msgstr "[IP: %s %s]"
960
961# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
962#: methods/connect.cc:94
963#, c-format
964msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
965msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
966
967#: methods/connect.cc:100
968#, c-format
969msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
970msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
971
972#: methods/connect.cc:108
973#, c-format
974msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
975msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
976
977#: methods/connect.cc:126
978#, c-format
979msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
980msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
981
982#. We say this mainly because the pause here is for the
983#. ssh connection that is still going
984#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
985#, c-format
986msgid "Connecting to %s"
987msgstr "Ansluter till %s"
988
989#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
990#, c-format
991msgid "Could not resolve '%s'"
992msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
993
994#: methods/connect.cc:205
995#, c-format
996msgid "Temporary failure resolving '%s'"
997msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
998
999# Okänd felkod; %i = koden
1000#: methods/connect.cc:209
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "System error resolving '%s:%s'"
1003msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
1004
1005# Okänd felkod; %i = koden
1006#: methods/connect.cc:211
1007#, c-format
1008msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1009msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
1010
1011#: methods/connect.cc:258
1012#, c-format
1013msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1014msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1015
1016#: methods/gpgv.cc:168
1017msgid ""
1018"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1019msgstr ""
1020"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1021"fingeravtryck?!"
1022
1023#: methods/gpgv.cc:172
1024msgid "At least one invalid signature was encountered."
1025msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1026
1027#: methods/gpgv.cc:174
1028msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1029msgstr ""
1030"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
1031
1032#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1033#: methods/gpgv.cc:180
1034#, c-format
1035msgid ""
1036"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1037"authentication?)"
1038msgstr ""
1039
1040#: methods/gpgv.cc:184
1041msgid "Unknown error executing gpgv"
1042msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
1043
1044#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1045msgid "The following signatures were invalid:\n"
1046msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1047
1048#: methods/gpgv.cc:231
1049msgid ""
1050"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1051"available:\n"
1052msgstr ""
1053"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1054"tillgänglig:\n"
1055
1056#: methods/gzip.cc:69
1057msgid "Empty files can't be valid archives"
1058msgstr ""
1059
1060#: methods/http.cc:513
1061msgid "Error writing to the file"
1062msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1063
1064#: methods/http.cc:527
1065msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1066msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1067
1068#: methods/http.cc:529
1069msgid "Error reading from server"
1070msgstr "Fel vid läsning från server"
1071
1072#: methods/http.cc:565
1073msgid "Error writing to file"
1074msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1075
1076#: methods/http.cc:625
1077msgid "Select failed"
1078msgstr "\"Select\" misslyckades"
1079
1080#: methods/http.cc:630
1081msgid "Connection timed out"
1082msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1083
1084#: methods/http.cc:653
1085msgid "Error writing to output file"
1086msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1087
1088#: methods/server.cc:52
1089msgid "Waiting for headers"
1090msgstr "Väntar på rubriker"
1091
1092#: methods/server.cc:111
1093msgid "Bad header line"
1094msgstr "Felaktig rubrikrad"
1095
1096#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1097msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1098msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1099
1100#: methods/server.cc:173
1101msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1102msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
1103
1104#: methods/server.cc:193
1105msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1106msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
1107
1108#: methods/server.cc:195
1109msgid "This HTTP server has broken range support"
1110msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1111
1112#: methods/server.cc:219
1113msgid "Unknown date format"
1114msgstr "Okänt datumformat"
1115
1116#: methods/server.cc:494
1117msgid "Bad header data"
1118msgstr "Felaktiga data i huvud"
1119
1120#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1121msgid "Connection failed"
1122msgstr "Anslutningen misslyckades"
1123
1124#: methods/server.cc:659
1125msgid "Internal error"
1126msgstr "Internt fel"
1127
1128#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1129msgid "Sorting"
1130msgstr ""
1131
1132#: apt-private/private-install.cc:82
1133msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1134msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1135
1136#: apt-private/private-install.cc:91
1137msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1138msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
1139
1140#: apt-private/private-install.cc:110
1141msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1142msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
1143
1144#: apt-private/private-install.cc:148
1145msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1146msgstr ""
1147"Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1148"debian.org"
1149
1150#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1151#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1152#: apt-private/private-install.cc:155
1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1155msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
1156
1157#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1158#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1159#: apt-private/private-install.cc:160
1160#, c-format
1161msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1162msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
1163
1164#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1165#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1166#: apt-private/private-install.cc:167
1167#, c-format
1168msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1169msgstr ""
1170"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1171
1172#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1173#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1174#: apt-private/private-install.cc:172
1175#, c-format
1176msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1177msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
1178
1179#: apt-private/private-install.cc:200
1180#, c-format
1181msgid "You don't have enough free space in %s."
1182msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1183
1184#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1185msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1186msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1189msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1190msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
1191
1192#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1193#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1194#: apt-private/private-install.cc:220
1195msgid "Yes, do as I say!"
1196msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1197
1198#: apt-private/private-install.cc:222
1199#, c-format
1200msgid ""
1201"You are about to do something potentially harmful.\n"
1202"To continue type in the phrase '%s'\n"
1203" ?] "
1204msgstr ""
1205"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1206"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1207" ?] "
1208
1209# Visas då man svarar nej
1210#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1211msgid "Abort."
1212msgstr "Avbryter."
1213
1214#: apt-private/private-install.cc:243
1215msgid "Do you want to continue?"
1216msgstr "Vill du fortsätta?"
1217
1218#: apt-private/private-install.cc:313
1219msgid "Some files failed to download"
1220msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1221
1222#: apt-private/private-install.cc:320
1223msgid ""
1224"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1225"missing?"
1226msgstr ""
1227"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1228"fix-missing."
1229
1230#: apt-private/private-install.cc:324
1231msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1232msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1233
1234#: apt-private/private-install.cc:329
1235msgid "Unable to correct missing packages."
1236msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1237
1238#: apt-private/private-install.cc:330
1239msgid "Aborting install."
1240msgstr "Avbryter installationen."
1241
1242#: apt-private/private-install.cc:366
1243msgid ""
1244"The following package disappeared from your system as\n"
1245"all files have been overwritten by other packages:"
1246msgid_plural ""
1247"The following packages disappeared from your system as\n"
1248"all files have been overwritten by other packages:"
1249msgstr[0] ""
1250"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1251"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1252msgstr[1] ""
1253"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1254"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1255
1256#: apt-private/private-install.cc:370
1257msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1258msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1259
1260#: apt-private/private-install.cc:391
1261msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1262msgstr ""
1263"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:499
1266msgid ""
1267"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1268"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1269msgstr ""
1270"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1271"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1272
1273#.
1274#. if (Packages == 1)
1275#. {
1276#. c1out << std::endl;
1277#. c1out <<
1278#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1279#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1280#. "that package should be filed.") << std::endl;
1281#. }
1282#.
1283#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1284msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1285msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1286
1287#: apt-private/private-install.cc:506
1288msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1289msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:513
1292msgid ""
1293"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1294msgid_plural ""
1295"The following packages were automatically installed and are no longer "
1296"required:"
1297msgstr[0] ""
1298"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1299msgstr[1] ""
1300"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1301
1302#: apt-private/private-install.cc:517
1303#, c-format
1304msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1305msgid_plural ""
1306"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1307msgstr[0] ""
1308"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1309msgstr[1] ""
1310"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1311
1312#: apt-private/private-install.cc:519
1313#, fuzzy
1314msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1315msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1316msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1317msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1318
1319#: apt-private/private-install.cc:612
1320msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1321msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1322
1323#: apt-private/private-install.cc:614
1324msgid ""
1325"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1326"solution)."
1327msgstr ""
1328"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1329"(eller ange en lösning)."
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:638
1332msgid ""
1333"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1334"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1335"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1336"or been moved out of Incoming."
1337msgstr ""
1338"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1339"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1340"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1341"ut från \"Incoming\"."
1342
1343#: apt-private/private-install.cc:659
1344msgid "Broken packages"
1345msgstr "Trasiga paket"
1346
1347#: apt-private/private-install.cc:712
1348msgid "The following extra packages will be installed:"
1349msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1350
1351#: apt-private/private-install.cc:802
1352msgid "Suggested packages:"
1353msgstr "Föreslagna paket:"
1354
1355#: apt-private/private-install.cc:803
1356msgid "Recommended packages:"
1357msgstr "Rekommenderade paket:"
1358
1359#: apt-private/private-install.cc:825
1360#, c-format
1361msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1362msgstr ""
1363"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
1364
1365#: apt-private/private-install.cc:829
1366#, c-format
1367msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1368msgstr ""
1369"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
1370"begärts.\n"
1371
1372#: apt-private/private-install.cc:841
1373#, c-format
1374msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1375msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
1376
1377#: apt-private/private-install.cc:846
1378#, c-format
1379msgid "%s is already the newest version.\n"
1380msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1381
1382#: apt-private/private-install.cc:894
1383#, c-format
1384msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1385msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
1386
1387#: apt-private/private-install.cc:899
1388#, fuzzy, c-format
1389msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1390msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
1391
1392#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1393#: apt-private/private-install.cc:941
1394#, fuzzy, c-format
1395msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1396msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1397
1398#: apt-private/private-install.cc:947
1399#, fuzzy, c-format
1400msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1401msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1402
1403#: apt-private/private-list.cc:129
1404msgid "Listing"
1405msgstr ""
1406
1407#: apt-private/private-list.cc:159
1408#, c-format
1409msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1410msgid_plural ""
1411"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1412msgstr[0] ""
1413msgstr[1] ""
1414
1415#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1416msgid "Correcting dependencies..."
1417msgstr "Korrigerar beroenden..."
1418
1419#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1420msgid " failed."
1421msgstr " misslyckades."
1422
1423#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1424msgid "Unable to correct dependencies"
1425msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1426
1427#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1428msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1429msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1430
1431#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1432msgid " Done"
1433msgstr " Färdig"
1434
1435#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1436msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1437msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
1438
1439#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1440msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1441msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1442
1443#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1444#: apt-private/private-show.cc:89
1445msgid "unknown"
1446msgstr ""
1447
1448#: apt-private/private-output.cc:265
1449#, fuzzy, c-format
1450msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1451msgstr " [Installerat]"
1452
1453#: apt-private/private-output.cc:268
1454#, fuzzy
1455msgid "[installed,local]"
1456msgstr " [Installerat]"
1457
1458#: apt-private/private-output.cc:270
1459msgid "[installed,auto-removable]"
1460msgstr ""
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:272
1463#, fuzzy
1464msgid "[installed,automatic]"
1465msgstr " [Installerat]"
1466
1467#: apt-private/private-output.cc:274
1468#, fuzzy
1469msgid "[installed]"
1470msgstr " [Installerat]"
1471
1472#: apt-private/private-output.cc:277
1473#, c-format
1474msgid "[upgradable from: %s]"
1475msgstr ""
1476
1477#: apt-private/private-output.cc:281
1478msgid "[residual-config]"
1479msgstr ""
1480
1481#: apt-private/private-output.cc:455
1482#, c-format
1483msgid "but %s is installed"
1484msgstr "men %s är installerat"
1485
1486#: apt-private/private-output.cc:457
1487#, c-format
1488msgid "but %s is to be installed"
1489msgstr "men %s kommer att installeras"
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:464
1492msgid "but it is not installable"
1493msgstr "men det kan inte installeras"
1494
1495#: apt-private/private-output.cc:466
1496msgid "but it is a virtual package"
1497msgstr "men det är ett virtuellt paket"
1498
1499#: apt-private/private-output.cc:469
1500msgid "but it is not installed"
1501msgstr "men det är inte installerat"
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:469
1504msgid "but it is not going to be installed"
1505msgstr "men det kommer inte att installeras"
1506
1507#: apt-private/private-output.cc:474
1508msgid " or"
1509msgstr " eller"
1510
1511#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1512msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1513msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:523
1516msgid "The following NEW packages will be installed:"
1517msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
1518
1519#: apt-private/private-output.cc:549
1520msgid "The following packages will be REMOVED:"
1521msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
1522
1523#: apt-private/private-output.cc:571
1524msgid "The following packages have been kept back:"
1525msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
1526
1527#: apt-private/private-output.cc:592
1528msgid "The following packages will be upgraded:"
1529msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
1530
1531#: apt-private/private-output.cc:613
1532msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1533msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
1534
1535#: apt-private/private-output.cc:633
1536msgid "The following held packages will be changed:"
1537msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1538
1539#: apt-private/private-output.cc:688
1540#, c-format
1541msgid "%s (due to %s) "
1542msgstr "%s (på grund av %s) "
1543
1544#: apt-private/private-output.cc:696
1545msgid ""
1546"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1547"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1548msgstr ""
1549"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1550"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:727
1553#, c-format
1554msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1555msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
1556
1557#: apt-private/private-output.cc:731
1558#, c-format
1559msgid "%lu reinstalled, "
1560msgstr "%lu att installera om, "
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:733
1563#, c-format
1564msgid "%lu downgraded, "
1565msgstr "%lu att nedgradera, "
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:735
1568#, c-format
1569msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1570msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:739
1573#, c-format
1574msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1575msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
1576
1577#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1578#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1579#. The user has to answer with an input matching the
1580#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1581#: apt-private/private-output.cc:761
1582msgid "[Y/n]"
1583msgstr "[J/n]"
1584
1585#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1586#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1587#. The user has to answer with an input matching the
1588#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1589#: apt-private/private-output.cc:767
1590msgid "[y/N]"
1591msgstr "[j/N]"
1592
1593#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1594#: apt-private/private-output.cc:778
1595msgid "Y"
1596msgstr "J"
1597
1598#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1599#: apt-private/private-output.cc:784
1600msgid "N"
1601msgstr ""
1602
1603#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1604#, c-format
1605msgid "Regex compilation error - %s"
1606msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
1607
1608#: apt-private/private-update.cc:31
1609msgid "The update command takes no arguments"
1610msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1611
1612#: apt-private/private-update.cc:97
1613#, c-format
1614msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1615msgid_plural ""
1616"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1617msgstr[0] ""
1618msgstr[1] ""
1619
1620#: apt-private/private-update.cc:101
1621msgid "All packages are up to date."
1622msgstr ""
1623
1624#: apt-private/private-show.cc:156
1625#, c-format
1626msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1627msgid_plural ""
1628"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1629msgstr[0] ""
1630msgstr[1] ""
1631
1632#: apt-private/private-show.cc:163
1633msgid "not a real package (virtual)"
1634msgstr ""
1635
1636#: apt-private/private-main.cc:32
1637msgid ""
1638"NOTE: This is only a simulation!\n"
1639" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1640" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1641" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1642msgstr ""
1643"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1644" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1645" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1646" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1647
1648#: apt-private/private-download.cc:36
1649msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1650msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1651
1652#: apt-private/private-download.cc:40
1653msgid "Authentication warning overridden.\n"
1654msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1655
1656#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1657msgid "Some packages could not be authenticated"
1658msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1659
1660#: apt-private/private-download.cc:50
1661msgid "Install these packages without verification?"
1662msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1663
1664#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1665#, c-format
1666msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1667msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1668
1669#: apt-private/private-sources.cc:58
1670#, fuzzy, c-format
1671msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1672msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1673
1674#: apt-private/private-sources.cc:70
1675#, c-format
1676msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1677msgstr ""
1678
1679#: apt-private/private-search.cc:69
1680msgid "Full Text Search"
1681msgstr ""
1682
1683#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1684msgid "Calculating upgrade... "
1685msgstr "Beräknar uppgradering... "
1686
1687#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1688msgid "Done"
1689msgstr "Färdig"
1690
1691# Måste vara tre bokstäver(?)
1692# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1693#: apt-private/acqprogress.cc:66
1694msgid "Hit "
1695msgstr "Bra "
1696
1697# "Get:" = hämtar ny version
1698#: apt-private/acqprogress.cc:90
1699msgid "Get:"
1700msgstr "Läs:"
1701
1702# "Ign" = hoppar över
1703#: apt-private/acqprogress.cc:121
1704msgid "Ign "
1705msgstr "Ign "
1706
1707# "Err" = fel vid hämtning
1708#: apt-private/acqprogress.cc:125
1709msgid "Err "
1710msgstr "Fel "
1711
1712#: apt-private/acqprogress.cc:146
1713#, c-format
1714msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1715msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1716
1717#: apt-private/acqprogress.cc:236
1718#, c-format
1719msgid " [Working]"
1720msgstr " [Arbetar]"
1721
1722#: apt-private/acqprogress.cc:297
1723#, c-format
1724msgid ""
1725"Media change: please insert the disc labeled\n"
1726" '%s'\n"
1727"in the drive '%s' and press enter\n"
1728msgstr ""
1729"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1730" \"%s\"\n"
1731"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1732
1733#. Only warn if there are no sources.list.d.
1734#. Only warn if there is no sources.list file.
1735#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1736#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1737#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1738#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1739#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1740#, c-format
1741msgid "Unable to read %s"
1742msgstr "Kunde inte läsa %s"
1743
1744# Felmeddelande för misslyckad chdir
1745#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1746#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1747#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1748#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1749#, c-format
1750msgid "Unable to change to %s"
1751msgstr "Kunde inte byta till %s"
1752
1753#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1754#. and provide a config option to define that default
1755#: methods/mirror.cc:280
1756#, c-format
1757msgid "No mirror file '%s' found "
1758msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1759
1760#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1761#. and provide a config option to define that default
1762#: methods/mirror.cc:287
1763#, fuzzy, c-format
1764msgid "Can not read mirror file '%s'"
1765msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1766
1767#: methods/mirror.cc:315
1768#, fuzzy, c-format
1769msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1770msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1771
1772#: methods/mirror.cc:445
1773#, c-format
1774msgid "[Mirror: %s]"
1775msgstr "[Spegel: %s]"
1776
1777#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1778msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1779msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1780
1781#: methods/rsh.cc:346
1782msgid "Connection closed prematurely"
1783msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1784
1785#: dselect/install:33
1786msgid "Bad default setting!"
1787msgstr "Felaktig standardinställning!"
1788
1789#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1790#: dselect/install:106 dselect/update:45
1791msgid "Press enter to continue."
1792msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1793
1794#: dselect/install:92
1795msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1796msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1797
1798# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1799# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1800# at only 80 characters per line, if possible.
1801#: dselect/install:102
1802msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1803msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1804
1805#: dselect/install:103
1806msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1807msgstr ""
1808"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1809
1810#: dselect/install:104
1811msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1812msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1813
1814#: dselect/install:105
1815msgid ""
1816"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1817msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1818
1819#: dselect/update:30
1820msgid "Merging available information"
1821msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1822
1823#: apt-inst/filelist.cc:380
1824msgid "DropNode called on still linked node"
1825msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1826
1827#: apt-inst/filelist.cc:412
1828msgid "Failed to locate the hash element!"
1829msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1830
1831#: apt-inst/filelist.cc:459
1832msgid "Failed to allocate diversion"
1833msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1834
1835#: apt-inst/filelist.cc:464
1836msgid "Internal error in AddDiversion"
1837msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1838
1839#: apt-inst/filelist.cc:477
1840#, c-format
1841msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1842msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1843
1844#: apt-inst/filelist.cc:506
1845#, c-format
1846msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1847msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1848
1849#: apt-inst/filelist.cc:549
1850#, c-format
1851msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1852msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1853
1854#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1855#, c-format
1856msgid "The path %s is too long"
1857msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1858
1859#: apt-inst/extract.cc:132
1860#, c-format
1861msgid "Unpacking %s more than once"
1862msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1863
1864#: apt-inst/extract.cc:142
1865#, c-format
1866msgid "The directory %s is diverted"
1867msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1868
1869#: apt-inst/extract.cc:152
1870#, c-format
1871msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1872msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1873
1874#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1875msgid "The diversion path is too long"
1876msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1877
1878#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1879#: ftparchive/cachedb.cc:182
1880#, c-format
1881msgid "Failed to stat %s"
1882msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1883
1884#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1885#, c-format
1886msgid "Failed to rename %s to %s"
1887msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1888
1889#: apt-inst/extract.cc:249
1890#, c-format
1891msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1892msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1893
1894#: apt-inst/extract.cc:289
1895msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1896msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1897
1898#: apt-inst/extract.cc:293
1899msgid "The path is too long"
1900msgstr "Sökvägen är för lång"
1901
1902#: apt-inst/extract.cc:421
1903#, c-format
1904msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1905msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1906
1907#: apt-inst/extract.cc:438
1908#, c-format
1909msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1910msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1911
1912#: apt-inst/extract.cc:498
1913#, c-format
1914msgid "Unable to stat %s"
1915msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1916
1917#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1918#, c-format
1919msgid "Failed to write file %s"
1920msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1921
1922#: apt-inst/dirstream.cc:105
1923#, c-format
1924msgid "Failed to close file %s"
1925msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1926
1927#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1928#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1929#, c-format
1930msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1931msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1932
1933#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1934#, c-format
1935msgid "Internal error, could not locate member %s"
1936msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
1937
1938#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1939msgid "Unparsable control file"
1940msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1941
1942#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1943msgid "Invalid archive signature"
1944msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1945
1946#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1947msgid "Error reading archive member header"
1948msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1949
1950#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1951#, c-format
1952msgid "Invalid archive member header %s"
1953msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
1954
1955#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1956msgid "Invalid archive member header"
1957msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1958
1959#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1960msgid "Archive is too short"
1961msgstr "Arkivet är för kort"
1962
1963#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1964msgid "Failed to read the archive headers"
1965msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1966
1967#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1968msgid "Failed to create pipes"
1969msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1970
1971#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1972msgid "Failed to exec gzip "
1973msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1974
1975#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1976msgid "Corrupted archive"
1977msgstr "Skadat arkiv"
1978
1979#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1980msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1981msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1982
1983#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1984#, c-format
1985msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1986msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1987
1988#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1989#, c-format
1990msgid "Progress: [%3i%%]"
1991msgstr ""
1992
1993#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1994msgid "Running dpkg"
1995msgstr "Kör dpkg"
1996
1997#: apt-pkg/init.cc:146
1998#, c-format
1999msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2000msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2001
2002#
2003#: apt-pkg/init.cc:162
2004msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2005msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2006
2007#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2008#, c-format
2009msgid "Wrote %i records.\n"
2010msgstr "Skrev %i poster.\n"
2011
2012#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2013#, c-format
2014msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2015msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2016
2017#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2018#, c-format
2019msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2020msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2021
2022#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2023#, c-format
2024msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2025msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2026
2027#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2028#, c-format
2029msgid "Can't find authentication record for: %s"
2030msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
2031
2032#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2033#, c-format
2034msgid "Hash mismatch for: %s"
2035msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
2036
2037#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2038msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2039msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2040
2041#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2042msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2043msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2044
2045#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2046msgid "The list of sources could not be read."
2047msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2048
2049# Felmeddelande
2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2051msgid "Empty package cache"
2052msgstr "Paketcachen är tom"
2053
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2055msgid "The package cache file is corrupted"
2056msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2057
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2059msgid "The package cache file is an incompatible version"
2060msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2061
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2063#, fuzzy
2064msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2065msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2066
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2068#, c-format
2069msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2070msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2071
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2073msgid "The package cache was built for a different architecture"
2074msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2075
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2077msgid "Depends"
2078msgstr "Beroende av"
2079
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2081msgid "PreDepends"
2082msgstr "Förberoende av"
2083
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2085msgid "Suggests"
2086msgstr "Föreslår"
2087
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2089msgid "Recommends"
2090msgstr "Rekommenderar"
2091
2092# "Konfliktar"?
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2094msgid "Conflicts"
2095msgstr "Står i konflikt med"
2096
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2098msgid "Replaces"
2099msgstr "Ersätter"
2100
2101# "Föråldrar"?
2102#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2103msgid "Obsoletes"
2104msgstr "Föråldrar"
2105
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2107msgid "Breaks"
2108msgstr "Gör sönder"
2109
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2111msgid "Enhances"
2112msgstr "Utökar"
2113
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2115msgid "important"
2116msgstr "viktigt"
2117
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2119msgid "required"
2120msgstr "nödvändigt"
2121
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2123msgid "standard"
2124msgstr "standard"
2125
2126#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2127msgid "optional"
2128msgstr "valfri"
2129
2130#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2131msgid "extra"
2132msgstr "extra"
2133
2134#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2135#, c-format
2136msgid "The method driver %s could not be found."
2137msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2138
2139#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2140#, fuzzy, c-format
2141msgid "Is the package %s installed?"
2142msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
2143
2144#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2145#, c-format
2146msgid "Method %s did not start correctly"
2147msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2148
2149#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2150#, c-format
2151msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2152msgstr ""
2153"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2154
2155#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2156#, c-format
2157msgid "Index file type '%s' is not supported"
2158msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2159
2160#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2161msgid "Building dependency tree"
2162msgstr "Bygger beroendeträd"
2163
2164#: apt-pkg/depcache.cc:139
2165msgid "Candidate versions"
2166msgstr "Kandiderande versioner"
2167
2168#: apt-pkg/depcache.cc:168
2169msgid "Dependency generation"
2170msgstr "Beroendegenerering"
2171
2172#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2173msgid "Reading state information"
2174msgstr "Läser tillståndsinformation"
2175
2176#: apt-pkg/depcache.cc:250
2177#, c-format
2178msgid "Failed to open StateFile %s"
2179msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2180
2181#: apt-pkg/depcache.cc:256
2182#, c-format
2183msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2184msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2185
2186#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2187#, c-format
2188msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2189msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2190
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2192msgid "Hash Sum mismatch"
2193msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2194
2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2196msgid "Size mismatch"
2197msgstr "Storleken stämmer inte"
2198
2199#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2200#, fuzzy
2201msgid "Invalid file format"
2202msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2203
2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
2205#, c-format
2206msgid ""
2207"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2208"or malformed file)"
2209msgstr ""
2210
2211#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2214msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2215
2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2217msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2218msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2219
2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2221#, c-format
2222msgid ""
2223"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2224"repository will not be applied."
2225msgstr ""
2226
2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
2228#, c-format
2229msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2230msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2231
2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
2233#, c-format
2234msgid ""
2235"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2236"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2237msgstr ""
2238"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2239"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2240"%s\n"
2241
2242#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2243#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
2244#, c-format
2245msgid "GPG error: %s: %s"
2246msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2247
2248#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
2249#, c-format
2250msgid ""
2251"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2252"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2253msgstr ""
2254"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2255"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2256
2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
2258#, c-format
2259msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2260msgstr ""
2261
2262#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
2263#, c-format
2264msgid ""
2265"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2266msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2267
2268#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2269#, fuzzy, c-format
2270msgid "Clean of %s is not supported"
2271msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2272
2273#: apt-pkg/clean.cc:64
2274#, c-format
2275msgid "Unable to stat %s."
2276msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2277
2278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2279msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2280msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2281
2282# NewPackage etc. är funktionsnamn
2283#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2284#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2286#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2287#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2289#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2291#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2292#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2296msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2297
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2299msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2300msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2301
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2303msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2304msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2305
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2307msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2308msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2309
2310#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2311msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2312msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2313
2314#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2315#, c-format
2316msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2317msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2320#, c-format
2321msgid "Couldn't stat source package list %s"
2322msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2323
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2326msgid "Reading package lists"
2327msgstr "Läser paketlistor"
2328
2329# Bättre ord?
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2331msgid "Collecting File Provides"
2332msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2335#, c-format
2336msgid "Unable to write to %s"
2337msgstr "Kunde inte skriva till %s"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2340msgid "IO Error saving source cache"
2341msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2342
2343#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2344#, c-format
2345msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2346msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
2347
2348#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2349#, c-format
2350msgid "List directory %spartial is missing."
2351msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2352
2353#: apt-pkg/acquire.cc:91
2354#, c-format
2355msgid "Archives directory %spartial is missing."
2356msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2357
2358#: apt-pkg/acquire.cc:99
2359#, c-format
2360msgid "Unable to lock directory %s"
2361msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2362
2363#. only show the ETA if it makes sense
2364#. two days
2365#: apt-pkg/acquire.cc:902
2366#, c-format
2367msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2368msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2369
2370#: apt-pkg/acquire.cc:904
2371#, c-format
2372msgid "Retrieving file %li of %li"
2373msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2374
2375#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2376#, fuzzy
2377msgid ""
2378"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2379"used instead."
2380msgstr ""
2381"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2382"använts istället."
2383
2384#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2385msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2386msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2387
2388#: apt-pkg/policy.cc:83
2389#, c-format
2390msgid ""
2391"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2392"available in the sources"
2393msgstr ""
2394
2395# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2396#: apt-pkg/policy.cc:422
2397#, c-format
2398msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2399msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2400
2401#: apt-pkg/policy.cc:444
2402#, c-format
2403msgid "Did not understand pin type %s"
2404msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2405
2406#: apt-pkg/policy.cc:452
2407msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2408msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2409
2410#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2411#, c-format
2412msgid ""
2413"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2414"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2415msgstr ""
2416"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2417"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2418
2419#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Could not configure '%s'. "
2422msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2423
2424#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2425#, c-format
2426msgid ""
2427"This installation run will require temporarily removing the essential "
2428"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2429"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2430msgstr ""
2431"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2432"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2433"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2434"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2435
2436#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2437#, c-format
2438msgid "Line %u too long in source list %s."
2439msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2440
2441#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2442msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2443msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
2444
2445#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2446#, c-format
2447msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2448msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2449
2450#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2451msgid "Waiting for disc...\n"
2452msgstr "Väntar på skiva...\n"
2453
2454#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2455msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2456msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2457
2458#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2459msgid "Identifying... "
2460msgstr "Identifierar... "
2461
2462#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2463#, c-format
2464msgid "Stored label: %s\n"
2465msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2466
2467#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2468msgid "Scanning disc for index files...\n"
2469msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2470
2471#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2472#, c-format
2473msgid ""
2474"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2475"%zu signatures\n"
2476msgstr ""
2477"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2478"signaturer\n"
2479
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2481msgid ""
2482"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2483"wrong architecture?"
2484msgstr ""
2485"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2486"eller felaktig arkitektur?"
2487
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2489#, c-format
2490msgid "Found label '%s'\n"
2491msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2492
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2494msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2495msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2496
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2498#, c-format
2499msgid ""
2500"This disc is called: \n"
2501"'%s'\n"
2502msgstr ""
2503"Denna skiva heter: \n"
2504"\"%s\"\n"
2505
2506#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2507msgid "Copying package lists..."
2508msgstr "Kopierar paketlistor..."
2509
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2511msgid "Writing new source list\n"
2512msgstr "Skriver ny källista\n"
2513
2514#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2515msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2516msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2517
2518#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2522msgstr ""
2523"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2524
2525#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2526msgid ""
2527"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2528"held packages."
2529msgstr ""
2530"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2531"tillbakahållna paket."
2532
2533#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2534msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2535msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2536
2537#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2538msgid "Send scenario to solver"
2539msgstr ""
2540
2541#: apt-pkg/edsp.cc:241
2542msgid "Send request to solver"
2543msgstr ""
2544
2545#: apt-pkg/edsp.cc:320
2546msgid "Prepare for receiving solution"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/edsp.cc:327
2550msgid "External solver failed without a proper error message"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2554msgid "Execute external solver"
2555msgstr ""
2556
2557#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2558#, c-format
2559msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2560msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2561
2562#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2563#, c-format
2564msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2565msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2566
2567#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2568#, c-format
2569msgid "Unable to parse Release file %s"
2570msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2571
2572#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2573#, c-format
2574msgid "No sections in Release file %s"
2575msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
2576
2577#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2578#, c-format
2579msgid "No Hash entry in Release file %s"
2580msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
2581
2582#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2583#, c-format
2584msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2585msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
2586
2587#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2588#, c-format
2589msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2590msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
2591
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2595msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2596
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2598#, c-format
2599msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2600msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2601
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2603#, c-format
2604msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2605msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2606
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2608#, c-format
2609msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2610msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2611
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2613#, c-format
2614msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2615msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2616
2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2618#, c-format
2619msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2620msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2621
2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2623#, c-format
2624msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2625msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2626
2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2628#, c-format
2629msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2630msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2631
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2633#, c-format
2634msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2635msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2636
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2640msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2641
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2643#, c-format
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2645msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2646
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2648#, c-format
2649msgid "Opening %s"
2650msgstr "Öppnar %s"
2651
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2653#, c-format
2654msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2655msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2656
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2658#, c-format
2659msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2660msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2665msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2666
2667#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2668#, c-format
2669msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2670msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
2671
2672#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2673#, c-format
2674msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2675msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
2676
2677#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2678#, c-format
2679msgid "Couldn't find task '%s'"
2680msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
2681
2682#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2683#, c-format
2684msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2685msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
2686
2687#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2690msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
2691
2692#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2693#, c-format
2694msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2695msgstr ""
2696"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
2697
2698#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2702"neither of them"
2703msgstr ""
2704"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
2705"eftersom det inte har någon av dem"
2706
2707#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2708#, c-format
2709msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2710msgstr ""
2711"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
2712"virtuellt"
2713
2714#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2715#, c-format
2716msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2717msgstr ""
2718"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2719"kandidat"
2720
2721#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2722#, c-format
2723msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2724msgstr ""
2725"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2726"installerat"
2727
2728#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2729#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2730#, c-format
2731msgid "%lid %lih %limin %lis"
2732msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2733
2734#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2735#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2736#, c-format
2737msgid "%lih %limin %lis"
2738msgstr "%lih %limin %lis"
2739
2740#. min means minutes, s means seconds
2741#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2742#, c-format
2743msgid "%limin %lis"
2744msgstr "%limin %lis"
2745
2746#. s means seconds
2747#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2748#, c-format
2749msgid "%lis"
2750msgstr "%lis"
2751
2752#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2753#, c-format
2754msgid "Selection %s not found"
2755msgstr "Valet %s hittades inte"
2756
2757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2758#, c-format
2759msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2760msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2761
2762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2763#, c-format
2764msgid "Could not open lock file %s"
2765msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2766
2767#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2768#, c-format
2769msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2770msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2771
2772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2773#, c-format
2774msgid "Could not get lock %s"
2775msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2776
2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2778#, c-format
2779msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2780msgstr ""
2781
2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2783#, c-format
2784msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2785msgstr ""
2786
2787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2788#, c-format
2789msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2790msgstr ""
2791
2792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2793#, c-format
2794msgid ""
2795"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2796msgstr ""
2797
2798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2799#, c-format
2800msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2801msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2802
2803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2804#, c-format
2805msgid "Sub-process %s received signal %u."
2806msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2807
2808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2809#, c-format
2810msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2811msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2812
2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2814#, c-format
2815msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2816msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2817
2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2819#, c-format
2820msgid "Problem closing the gzip file %s"
2821msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2822
2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2824#, c-format
2825msgid "Could not open file %s"
2826msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2827
2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2829#, c-format
2830msgid "Could not open file descriptor %d"
2831msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2832
2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2834msgid "Failed to create subprocess IPC"
2835msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
2836
2837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2838msgid "Failed to exec compressor "
2839msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
2840
2841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "read, still have %llu to read but none left"
2844msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2845
2846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2849msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2850
2851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2852#, c-format
2853msgid "Problem closing the file %s"
2854msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2855
2856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2857#, c-format
2858msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2859msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2860
2861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2862#, c-format
2863msgid "Problem unlinking the file %s"
2864msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2865
2866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2867msgid "Problem syncing the file"
2868msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2869
2870#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2871#, c-format
2872msgid "%c%s... Error!"
2873msgstr "%c%s... Fel!"
2874
2875#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2876#, c-format
2877msgid "%c%s... Done"
2878msgstr "%c%s... Färdig"
2879
2880#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2881msgid "..."
2882msgstr ""
2883
2884#. Print the spinner
2885#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2886#, fuzzy, c-format
2887msgid "%c%s... %u%%"
2888msgstr "%c%s... Färdig"
2889
2890#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2891msgid "Can't mmap an empty file"
2892msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2893
2894#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2895#, c-format
2896msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2897msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
2898
2899#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2902msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2903
2904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2905msgid "Unable to close mmap"
2906msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2907
2908#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2909msgid "Unable to synchronize mmap"
2910msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2911
2912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2913#, c-format
2914msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2915msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2916
2917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2918msgid "Failed to truncate file"
2919msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2925"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2926msgstr ""
2927"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
2928"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2934"reached."
2935msgstr ""
2936"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2937"uppnåtts."
2938
2939#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2940msgid ""
2941"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2942msgstr ""
2943"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2944"av användaren."
2945
2946#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2947#, c-format
2948msgid "Unable to stat the mount point %s"
2949msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2950
2951#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2952msgid "Failed to stat the cdrom"
2953msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2954
2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2956#, c-format
2957msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2958msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2959
2960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2961#, c-format
2962msgid "Opening configuration file %s"
2963msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2966#, c-format
2967msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2968msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2969
2970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2971#, c-format
2972msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2973msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2976#, c-format
2977msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2978msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2979
2980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2981#, c-format
2982msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2983msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2984
2985#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2986#, c-format
2987msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2988msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2989
2990#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2991#, c-format
2992msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2993msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2994
2995#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2996#, c-format
2997msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2998msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3001#, c-format
3002msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3003msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3004
3005#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3006#, c-format
3007msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3008msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3009
3010#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3011#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3012#, c-format
3013msgid "No keyring installed in %s."
3014msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
3015
3016#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3017#, c-format
3018msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3019msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
3020
3021#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3022#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3023#, c-format
3024msgid "Command line option %s is not understood"
3025msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
3026
3027#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3028#, c-format
3029msgid "Command line option %s is not boolean"
3030msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
3031
3032#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3033#, c-format
3034msgid "Option %s requires an argument."
3035msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
3036
3037#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3038#, c-format
3039msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3040msgstr ""
3041"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
3042
3043#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3044#, c-format
3045msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3046msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
3047
3048#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3049#, c-format
3050msgid "Option '%s' is too long"
3051msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
3052
3053#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3054#, c-format
3055msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3056msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
3057
3058#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3059#, c-format
3060msgid "Invalid operation %s"
3061msgstr "Felaktig åtgärd %s"
3062
3063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3064#, c-format
3065msgid "Installing %s"
3066msgstr "Installerar %s"
3067
3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3069#, c-format
3070msgid "Configuring %s"
3071msgstr "Konfigurerar %s"
3072
3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
3074#, c-format
3075msgid "Removing %s"
3076msgstr "Tar bort %s"
3077
3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3079#, c-format
3080msgid "Completely removing %s"
3081msgstr "Tar bort hela %s"
3082
3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3084#, c-format
3085msgid "Noting disappearance of %s"
3086msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3087
3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3089#, c-format
3090msgid "Running post-installation trigger %s"
3091msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3092
3093#. FIXME: use a better string after freeze
3094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3095#, c-format
3096msgid "Directory '%s' missing"
3097msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3098
3099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
3100#, c-format
3101msgid "Could not open file '%s'"
3102msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3103
3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3105#, c-format
3106msgid "Preparing %s"
3107msgstr "Förbereder %s"
3108
3109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3110#, c-format
3111msgid "Unpacking %s"
3112msgstr "Packar upp %s"
3113
3114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3115#, c-format
3116msgid "Preparing to configure %s"
3117msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3118
3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3120#, c-format
3121msgid "Installed %s"
3122msgstr "Installerade %s"
3123
3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3125#, c-format
3126msgid "Preparing for removal of %s"
3127msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3128
3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3130#, c-format
3131msgid "Removed %s"
3132msgstr "Tog bort %s"
3133
3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
3135#, c-format
3136msgid "Preparing to completely remove %s"
3137msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3138
3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
3140#, c-format
3141msgid "Completely removed %s"
3142msgstr "Tog bort hela %s"
3143
3144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Can not write log (%s)"
3147msgstr "Kunde inte skriva till %s"
3148
3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3150msgid "Is /dev/pts mounted?"
3151msgstr ""
3152
3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
3154msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3155msgstr ""
3156
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
3158msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3159msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3160
3161#. check if its not a follow up error
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
3163msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3164msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3165
3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
3167msgid ""
3168"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3169"error from a previous failure."
3170msgstr ""
3171"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3172"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3173
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
3175msgid ""
3176"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3177"error"
3178msgstr ""
3179"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3180"diskutrymmet är slut"
3181
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
3183msgid ""
3184"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3185"error"
3186msgstr ""
3187"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3188"är slut"
3189
3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
3191#, fuzzy
3192msgid ""
3193"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3194"local system"
3195msgstr ""
3196"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3197"diskutrymmet är slut"
3198
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
3200msgid ""
3201"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3202msgstr ""
3203"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3204"fel för dpkg"
3205
3206#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3207#, c-format
3208msgid ""
3209"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3210"it?"
3211msgstr ""
3212"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3213
3214#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3215#, c-format
3216msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3217msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3218
3219#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3220#. dpkg --configure -a
3221#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3225msgstr ""
3226"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3227
3228#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3229msgid "Not locked"
3230msgstr "Inte låst"
3231
3232#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3233msgid ""
3234"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3235"\n"
3236"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3237"from debian packages\n"
3238"\n"
3239"Options:\n"
3240" -h This help text\n"
3241" -t Set the temp dir\n"
3242" -c=? Read this configuration file\n"
3243" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3244msgstr ""
3245"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3246"\n"
3247"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
3248"och mallinformation från paket\n"
3249"\n"
3250"Flaggor:\n"
3251" -h Denna hjälptext.\n"
3252" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
3253" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3254" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
3255
3256#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "Unable to mkstemp %s"
3259msgstr "Kunde inte ta status på %s"
3260
3261#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3262msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3263msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
3264
3265#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3266msgid "Package extension list is too long"
3267msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
3268
3269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3270#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3271#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3272#, c-format
3273msgid "Error processing directory %s"
3274msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
3275
3276#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3277msgid "Source extension list is too long"
3278msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
3279
3280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3281msgid "Error writing header to contents file"
3282msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
3283
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3285#, c-format
3286msgid "Error processing contents %s"
3287msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
3288
3289#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3290msgid ""
3291"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3292"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3293" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3294" contents path\n"
3295" release path\n"
3296" generate config [groups]\n"
3297" clean config\n"
3298"\n"
3299"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3300"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3301"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3302"\n"
3303"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3304"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3305"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3306"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3307"\n"
3308"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3309"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3310"\n"
3311"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3312"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3313"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3314"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3315"Debian archive:\n"
3316" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3317" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3318"\n"
3319"Options:\n"
3320" -h This help text\n"
3321" --md5 Control MD5 generation\n"
3322" -s=? Source override file\n"
3323" -q Quiet\n"
3324" -d=? Select the optional caching database\n"
3325" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3326" --contents Control contents file generation\n"
3327" -c=? Read this configuration file\n"
3328" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3329msgstr ""
3330"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
3331"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3332" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3333" contents sökväg\n"
3334" release sökväg\n"
3335" generate konfiguration [grupper]\n"
3336" clean konfiguration\n"
3337"\n"
3338"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
3339"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
3340"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
3341"\n"
3342"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
3343"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
3344"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
3345"och Section.\n"
3346"\n"
3347"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
3348".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
3349"override-fil för källkoden.\n"
3350"\n"
3351"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
3352"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
3353"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
3354"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
3355"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
3356" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3357" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3358"\n"
3359"Flaggor:\n"
3360" -h Denna hjälptext\n"
3361" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
3362" -s=? Källkods-override-fil\n"
3363" -q Tyst\n"
3364" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
3365" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
3366" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
3367" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3368" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
3369
3370#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3371msgid "No selections matched"
3372msgstr "Inga val träffades"
3373
3374#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3375#, c-format
3376msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3377msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
3378
3379#: ftparchive/cachedb.cc:65
3380#, c-format
3381msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3382msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
3383
3384#: ftparchive/cachedb.cc:83
3385#, c-format
3386msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3387msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
3388
3389#: ftparchive/cachedb.cc:94
3390msgid ""
3391"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3392"remove and re-create the database."
3393msgstr ""
3394"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
3395"från en äldre version av apt."
3396
3397#: ftparchive/cachedb.cc:99
3398#, c-format
3399msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3400msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
3401
3402#: ftparchive/cachedb.cc:332
3403#, fuzzy
3404msgid "Failed to read .dsc"
3405msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
3406
3407#: ftparchive/cachedb.cc:365
3408msgid "Archive has no control record"
3409msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
3410
3411#: ftparchive/cachedb.cc:594
3412msgid "Unable to get a cursor"
3413msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
3414
3415#: ftparchive/writer.cc:91
3416#, c-format
3417msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3418msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
3419
3420#: ftparchive/writer.cc:96
3421#, c-format
3422msgid "W: Unable to stat %s\n"
3423msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
3424
3425#: ftparchive/writer.cc:152
3426msgid "E: "
3427msgstr "F: "
3428
3429#: ftparchive/writer.cc:154
3430msgid "W: "
3431msgstr "V: "
3432
3433#: ftparchive/writer.cc:161
3434msgid "E: Errors apply to file "
3435msgstr "F: Felen gäller filen "
3436
3437#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3438#, c-format
3439msgid "Failed to resolve %s"
3440msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
3441
3442# ???
3443#: ftparchive/writer.cc:192
3444msgid "Tree walking failed"
3445msgstr "Trädvandring misslyckades"
3446
3447#: ftparchive/writer.cc:219
3448#, c-format
3449msgid "Failed to open %s"
3450msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
3451
3452#: ftparchive/writer.cc:278
3453#, c-format
3454msgid " DeLink %s [%s]\n"
3455msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
3456
3457#: ftparchive/writer.cc:286
3458#, c-format
3459msgid "Failed to readlink %s"
3460msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
3461
3462#: ftparchive/writer.cc:290
3463#, c-format
3464msgid "Failed to unlink %s"
3465msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3466
3467#: ftparchive/writer.cc:298
3468#, c-format
3469msgid "*** Failed to link %s to %s"
3470msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
3471
3472#: ftparchive/writer.cc:308
3473#, c-format
3474msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3475msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
3476
3477# Fält vid namn "Package"
3478#: ftparchive/writer.cc:417
3479msgid "Archive had no package field"
3480msgstr "Arkivet har inget package-fält"
3481
3482#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
3483#, c-format
3484msgid " %s has no override entry\n"
3485msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
3486
3487# parametrar: paket, ny, gammal
3488#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
3489#, c-format
3490msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3491msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
3492
3493#: ftparchive/writer.cc:698
3494#, c-format
3495msgid " %s has no source override entry\n"
3496msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
3497
3498#: ftparchive/writer.cc:702
3499#, c-format
3500msgid " %s has no binary override entry either\n"
3501msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3502
3503#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3504msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3505msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
3506
3507#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3508#, c-format
3509msgid "Unable to open %s"
3510msgstr "Kunde inte öppna %s"
3511
3512# parametrar: filnamn, radnummer
3513#. skip spaces
3514#. find end of word
3515#: ftparchive/override.cc:68
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3518msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3519
3520#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3521#, c-format
3522msgid "Failed to read the override file %s"
3523msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
3524
3525# parametrar: filnamn, radnummer
3526#: ftparchive/override.cc:166
3527#, fuzzy, c-format
3528msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3529msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3530
3531#: ftparchive/override.cc:178
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3534msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3535
3536#: ftparchive/override.cc:191
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3539msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3540
3541#: ftparchive/multicompress.cc:73
3542#, c-format
3543msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3544msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
3545
3546# ???
3547#: ftparchive/multicompress.cc:103
3548#, c-format
3549msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3550msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
3551
3552#: ftparchive/multicompress.cc:192
3553msgid "Failed to create FILE*"
3554msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3555
3556#: ftparchive/multicompress.cc:195
3557msgid "Failed to fork"
3558msgstr "Misslyckades med att grena process"
3559
3560#: ftparchive/multicompress.cc:209
3561msgid "Compress child"
3562msgstr "Barnprocess för komprimering"
3563
3564#: ftparchive/multicompress.cc:232
3565#, c-format
3566msgid "Internal error, failed to create %s"
3567msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
3568
3569#: ftparchive/multicompress.cc:305
3570msgid "IO to subprocess/file failed"
3571msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
3572
3573#: ftparchive/multicompress.cc:343
3574msgid "Failed to read while computing MD5"
3575msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
3576
3577#: ftparchive/multicompress.cc:359
3578#, c-format
3579msgid "Problem unlinking %s"
3580msgstr "Problem med att länka ut %s"
3581
3582#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3583#, fuzzy
3584msgid ""
3585"Usage: apt-internal-solver\n"
3586"\n"
3587"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3588"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3589"\n"
3590"Options:\n"
3591" -h This help text.\n"
3592" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3593" -c=? Read this configuration file\n"
3594" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3595msgstr ""
3596"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3597"\n"
3598"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
3599"och mallinformation från paket\n"
3600"\n"
3601"Flaggor:\n"
3602" -h Denna hjälptext.\n"
3603" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
3604" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3605" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
3606
3607#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3608msgid "Unknown package record!"
3609msgstr "Okänd paketpost!"
3610
3611#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3612msgid ""
3613"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3614"\n"
3615"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3616"to indicate what kind of file it is.\n"
3617"\n"
3618"Options:\n"
3619" -h This help text\n"
3620" -s Use source file sorting\n"
3621" -c=? Read this configuration file\n"
3622" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3623msgstr ""
3624"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
3625"\n"
3626"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3627"-s anges för att ange filens typ.\n"
3628"\n"
3629"Flaggor:\n"
3630" -h Denna hjälptext.\n"
3631" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3632" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3633" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
3634
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3637#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
3638
3639#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3640#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3641
3642#~ msgid ""
3643#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3644#~ "Mounting CD-ROM\n"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3647#~ "Monterar cd-rom\n"
3648
3649#~ msgid ""
3650#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3651#~ "seems to be corrupt."
3652#~ msgstr ""
3653#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3654#~ "verkar vara skadad."
3655
3656#~ msgid ""
3657#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3658#~ "seems to be corrupt."
3659#~ msgstr ""
3660#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3661#~ "verkar vara skadad."
3662
3663#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3664#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
3665
3666#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3667#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
3668
3669#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3670#~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
3671
3672#~ msgid " [Not candidate version]"
3673#~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
3674
3675#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3676#~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
3677
3678#~ msgid ""
3679#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3680#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3681#~ "is only available from another source\n"
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
3684#~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
3685#~ "är tillgängligt från andra källor\n"
3686
3687#~ msgid "However the following packages replace it:"
3688#~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
3689
3690#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3691#~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
3692
3693#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3694#~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
3695
3696#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3697#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
3698
3699#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3700#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3701
3702#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3705
3706#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3707#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3708
3709#~ msgid ""
3710#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3711#~ "need to manually fix this package."
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3714#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3715
3716#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3717#~ msgstr ""
3718#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3719#~ "monterad?)\n"
3720
3721#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3722#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3723
3724#~ msgid "Failed to remove %s"
3725#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
3726
3727#~ msgid "Unable to create %s"
3728#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
3729
3730#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3731#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
3732
3733#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3734#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
3735
3736# Felmeddelande för misslyckad chdir
3737#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3738#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
3739
3740#~ msgid "Internal error getting a package name"
3741#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3742
3743#~ msgid "Reading file listing"
3744#~ msgstr "Läser fillista"
3745
3746#~ msgid ""
3747#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3748#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3749#~ "package!"
3750#~ msgstr ""
3751#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3752#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3753#~ "av paketet!"
3754
3755#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3756#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3757
3758#~ msgid "Internal error getting a node"
3759#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3760
3761#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3762#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3763
3764#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3765#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3766
3767#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3768#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3769
3770#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3771#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3772
3773#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3774#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3775
3776#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3777#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3778
3779#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3780#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3781
3782#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3783#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3784
3785# chdir
3786#~ msgid "Couldn't change to %s"
3787#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3788
3789#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3790#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3791
3792#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3793#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3794
3795# %s = programnamn
3796#~ msgid "Read error from %s process"
3797#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3798
3799#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3800#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
3801
3802#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3803#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3804
3805# parametrar: filnamn, radnummer
3806#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3807#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3808
3809#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3810#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3811
3812#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3813#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3814
3815#~ msgid "decompressor"
3816#~ msgstr "uppackare"
3817
3818#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3819#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3820
3821#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3822#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3823
3824#~ msgid ""
3825#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3826#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3829#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3830
3831# NewPackage etc. är funktionsnamn
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3833#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3836#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3839#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3842#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3845#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3846
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3848#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3851#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3852
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3854#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3855
3856# NewPackage etc. är funktionsnamn
3857#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3858#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3859
3860#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3861#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3862
3863#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3864#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3865
3866#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3867#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3868
3869#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3870#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3871
3872#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3873#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3874
3875#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3876#~ msgstr ""
3877#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3878
3879#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3880#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3881
3882#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3883#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3884
3885#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3886#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3887
3888#~ msgid "Could not patch file"
3889#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3890
3891#~ msgid " %4i %s\n"
3892#~ msgstr " %4i %s\n"