]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
use https instead of git for Vcs-Git
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
17"Language: sv\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
26#, c-format
27msgid "Hit:%lu %s"
28msgstr "Bra:%lu %s"
29
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
35msgstr "Läs:%lu %s"
36
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
42msgstr "Ign:%lu %s"
43
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
49msgstr "Fel:%lu %s"
50
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
55
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Arbetar]"
59
60#: apt-private/acqprogress.cc
61#, c-format
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
68" ”%s”\n"
69"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
70
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Korrigerar beroenden…"
74
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " misslyckades."
78
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
82
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
86
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Färdig"
90
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
94
95#: apt-private/private-cachefile.cc
96msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
98
99#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100msgid "Sorting"
101msgstr "Sorterar"
102
103#: apt-private/private-cacheset.cc
104#, c-format
105msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
107
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
112
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
117
118#: apt-private/private-cacheset.cc
119#, c-format
120msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
122
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, fuzzy
125msgid " [Installed]"
126msgstr "[installerat]"
127
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr " [Inte kandidatversion]"
131
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
135
136#: apt-private/private-cacheset.cc
137#, c-format
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
144"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
145"är tillgängligt från andra källor\n"
146
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
160
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr ""
166"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
167
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
172
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Inga paket hittades"
207
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
211
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
215
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225msgid ""
226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227"instead."
228msgstr ""
229
230#: apt-private/private-download.cc
231#, fuzzy
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
236
237#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
238#, c-format
239msgid "Failed to fetch %s %s"
240msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s"
241
242#: apt-private/private-download.cc
243#, c-format
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
246
247#: apt-private/private-download.cc
248#, c-format
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
251
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
255
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid ""
258"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260"distribution that some required packages have not yet been created\n"
261"or been moved out of Incoming."
262msgstr ""
263"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
264"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
265"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
266"ut från ”Incoming”."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
281
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Broken packages"
284msgstr "Trasiga paket"
285
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
289
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
293
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
296msgid ""
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
300
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
305
306#: apt-private/private-install.cc
307#, fuzzy
308msgid ""
309"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
310"packages."
311msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
312
313#: apt-private/private-install.cc
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
316
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319msgstr ""
320"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
321"debian.org"
322
323#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
324#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
325#: apt-private/private-install.cc
326#, c-format
327msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
328msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
329
330#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
331#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
332#: apt-private/private-install.cc
333#, c-format
334msgid "Need to get %sB of archives.\n"
335msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
336
337#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
338#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
339#: apt-private/private-install.cc
340#, c-format
341msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
342msgstr ""
343"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
344
345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347#: apt-private/private-install.cc
348#, c-format
349msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
350msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
351
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
354msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
355
356#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
357#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
358#: apt-private/private-install.cc
359msgid "Yes, do as I say!"
360msgstr "Ja, gör som jag säger!"
361
362#: apt-private/private-install.cc
363#, c-format
364msgid ""
365"You are about to do something potentially harmful.\n"
366"To continue type in the phrase '%s'\n"
367" ?] "
368msgstr ""
369"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
370"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
371" ?] "
372
373# Visas då man svarar nej
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Abort."
376msgstr "Avbryter."
377
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Do you want to continue?"
380msgstr "Vill du fortsätta?"
381
382#: apt-private/private-install.cc
383msgid "Some files failed to download"
384msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
385
386#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
387msgid "Download complete and in download only mode"
388msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
389
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid ""
392"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
393"missing?"
394msgstr ""
395"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
396"fix-missing."
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
400msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
401
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Unable to correct missing packages."
404msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
405
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid "Aborting install."
408msgstr "Avbryter installationen."
409
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid ""
412"The following package disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgid_plural ""
415"The following packages disappeared from your system as\n"
416"all files have been overwritten by other packages:"
417msgstr[0] ""
418"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
419"alla filer har skrivits över av andra paket:"
420msgstr[1] ""
421"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
422"alla filer har skrivits över av andra paket:"
423
424#: apt-private/private-install.cc
425msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
426msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
427
428#: apt-private/private-install.cc
429msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
430msgstr ""
431"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
432
433#: apt-private/private-install.cc
434msgid ""
435"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
436"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
437msgstr ""
438"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
439"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
443msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
444
445#: apt-private/private-install.cc
446msgid ""
447"The following package was automatically installed and is no longer required:"
448msgid_plural ""
449"The following packages were automatically installed and are no longer "
450"required:"
451msgstr[0] ""
452"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
453msgstr[1] ""
454"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
457#, c-format
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
465
466#: apt-private/private-install.cc
467#, c-format
468msgid "Use '%s' to remove it."
469msgid_plural "Use '%s' to remove them."
470msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
471msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
472
473#: apt-private/private-install.cc
474msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
475msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
476
477#: apt-private/private-install.cc
478msgid ""
479"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
480"solution)."
481msgstr ""
482"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
483"(eller ange en lösning)."
484
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy
487msgid "The following additional packages will be installed:"
488msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Suggested packages:"
492msgstr "Föreslagna paket:"
493
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Recommended packages:"
496msgstr "Rekommenderade paket:"
497
498#: apt-private/private-install.cc
499#, c-format
500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
501msgstr ""
502"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
503
504#: apt-private/private-install.cc
505#, c-format
506msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
507msgstr ""
508"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
509"begärts.\n"
510
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
514msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
515
516#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
517#: apt-private/private-install.cc
518#, fuzzy, c-format
519msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
520msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
521
522#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
523#, c-format
524msgid "%s set to manually installed.\n"
525msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
526
527#: apt-private/private-install.cc
528#, c-format
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
530msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
531
532#: apt-private/private-install.cc
533#, c-format
534msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
535msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
536
537# Förloppsindikator då lista skapas.
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr "Listar"
541
542#: apt-private/private-list.cc
543#, c-format
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
549msgstr[1] ""
550"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
551
552#: apt-private/private-main.cc
553msgid ""
554"NOTE: This is only a simulation!\n"
555" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
556" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
557" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
558msgstr ""
559"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
560" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
561" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
562" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
563
564#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
565msgid "unknown"
566msgstr "okänd"
567
568#: apt-private/private-output.cc
569#, c-format
570msgid "[installed,upgradable to: %s]"
571msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
572
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "[installed,local]"
575msgstr "[installerat,lokalt]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[installed,automatic]"
583msgstr "[installerat,automatiskt]"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "[installed]"
587msgstr "[installerat]"
588
589#: apt-private/private-output.cc
590#, c-format
591msgid "[upgradable from: %s]"
592msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[residual-config]"
596msgstr "[kvarvarande-inställning]"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "but %s is installed"
601msgstr "men %s är installerat"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604#, c-format
605msgid "but %s is to be installed"
606msgstr "men %s kommer att installeras"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not installable"
610msgstr "men det kan inte installeras"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "but it is a virtual package"
614msgstr "men det är ett virtuellt paket"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is not installed"
618msgstr "men det är inte installerat"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is not going to be installed"
622msgstr "men det kommer inte att installeras"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid " or"
626msgstr " eller"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have unmet dependencies:"
630msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following NEW packages will be installed:"
634msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be REMOVED:"
638msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following packages have been kept back:"
642msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages will be upgraded:"
646msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
650msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
651
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following held packages will be changed:"
654msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%s (due to %s)"
659msgstr "%s (på grund av %s)"
660
661#: apt-private/private-output.cc
662msgid ""
663"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
664"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
665msgstr ""
666"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
667"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
668
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
672msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
673
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu reinstalled, "
677msgstr "%lu att installera om, "
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu downgraded, "
682msgstr "%lu att nedgradera, "
683
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
687msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
688
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
692msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
693
694#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
695#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
696#. The user has to answer with an input matching the
697#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "[Y/n]"
700msgstr "[J/n]"
701
702#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
703#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
704#. The user has to answer with an input matching the
705#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "[y/N]"
708msgstr "[j/N]"
709
710#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "Y"
713msgstr "J"
714
715#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
716#: apt-private/private-output.cc
717msgid "N"
718msgstr "N"
719
720#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
721#, c-format
722msgid "Regex compilation error - %s"
723msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
724
725#: apt-private/private-search.cc
726msgid "You must give at least one search pattern"
727msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
728
729#: apt-private/private-search.cc
730msgid "Full Text Search"
731msgstr "Fulltextsökning"
732
733#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
734#, c-format
735msgid "Package file %s is out of sync."
736msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
737
738#: apt-private/private-show.cc
739#, c-format
740msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
741msgid_plural ""
742"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
743msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
744msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
745
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "not a real package (virtual)"
748msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
749
750#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
751#, c-format
752msgid "Unable to locate package %s"
753msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
754
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "Package files:"
757msgstr "”Package”-filer:"
758
759#: apt-private/private-show.cc
760msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
761msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
762
763#. Show any packages have explicit pins
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Pinned packages:"
766msgstr "Fastnålade paket:"
767
768#. Print the package name and the version we are forcing to
769#: apt-private/private-show.cc
770#, c-format
771msgid "%s -> %s with priority %d\n"
772msgstr ""
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid " Installed: "
776msgstr " Installerad: "
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Candidate: "
780msgstr " Kandidat: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid "(none)"
784msgstr "(ingen)"
785
786#. Show the priority tables
787#: apt-private/private-show.cc
788msgid " Version table:"
789msgstr " Versionstabell:"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, c-format
793msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, c-format
798msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, c-format
808msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Unable to find a source package for %s"
823msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829"%s\n"
830msgstr ""
831"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
832"på:\n"
833"%s\n"
834
835#: apt-private/private-source.cc
836#, c-format
837msgid ""
838"Please use:\n"
839"%s\n"
840"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
841msgstr ""
842"Använd:\n"
843"%s\n"
844"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
845"paketet.\n"
846
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
850msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
851
852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
857msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
858
859#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
860#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
864msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
865
866#: apt-private/private-source.cc
867#, c-format
868msgid "Fetch source %s\n"
869msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
870
871#: apt-private/private-source.cc
872msgid "Failed to fetch some archives."
873msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
874
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
878msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
883msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886#, c-format
887msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
888msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
889
890#: apt-private/private-source.cc
891#, c-format
892msgid "Build command '%s' failed.\n"
893msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
894
895#: apt-private/private-source.cc
896#, c-format
897msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
898msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "%s has no build depends.\n"
903msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
904
905#: apt-private/private-source.cc
906msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
907msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
908
909#: apt-private/private-source.cc
910#, c-format
911msgid ""
912"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
913"Architectures for setup"
914msgstr ""
915"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
916"Architectures för inställning"
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, c-format
920msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
921msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
922
923#: apt-private/private-source.cc
924#, c-format
925msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
926msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
927
928#: apt-private/private-source.cc
929msgid "Failed to process build dependencies"
930msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
931
932#: apt-private/private-sources.cc
933#, c-format
934msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
935msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
936
937#: apt-private/private-sources.cc
938#, c-format
939msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
940msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
941
942#: apt-private/private-unmet.cc
943#, fuzzy, c-format
944msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
945msgstr ""
946"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
947
948#: apt-private/private-update.cc
949msgid "The update command takes no arguments"
950msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
951
952#: apt-private/private-update.cc
953#, c-format
954msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
955msgid_plural ""
956"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
957msgstr[0] ""
958"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
959msgstr[1] ""
960"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
961
962#: apt-private/private-update.cc
963msgid "All packages are up to date."
964msgstr "Alla paket är uppdaterade."
965
966#: cmdline/apt-cache.cc
967#, fuzzy
968msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
969msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
970
971#: cmdline/apt-cache.cc
972msgid "Total package names: "
973msgstr "Totalt antal paketnamn: "
974
975#: cmdline/apt-cache.cc
976msgid "Total package structures: "
977msgstr "Totala paketstrukturer: "
978
979#: cmdline/apt-cache.cc
980msgid " Normal packages: "
981msgstr " Vanliga paket: "
982
983#: cmdline/apt-cache.cc
984msgid " Pure virtual packages: "
985msgstr " Helt virtuella paket: "
986
987#: cmdline/apt-cache.cc
988msgid " Single virtual packages: "
989msgstr " Enstaka virtuella paket: "
990
991#: cmdline/apt-cache.cc
992msgid " Mixed virtual packages: "
993msgstr " Blandade virtuella paket: "
994
995#: cmdline/apt-cache.cc
996msgid " Missing: "
997msgstr " Saknade: "
998
999#: cmdline/apt-cache.cc
1000msgid "Total distinct versions: "
1001msgstr "Totalt antal olika versioner: "
1002
1003#: cmdline/apt-cache.cc
1004msgid "Total distinct descriptions: "
1005msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
1006
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008msgid "Total dependencies: "
1009msgstr "Totalt antal beroenden: "
1010
1011#: cmdline/apt-cache.cc
1012msgid "Total ver/file relations: "
1013msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
1014
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid "Total Desc/File relations: "
1017msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid "Total Provides mappings: "
1021msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid "Total globbed strings: "
1025msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid "Total slack space: "
1029msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1030
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid "Total space accounted for: "
1033msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1037msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
1038
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid ""
1041"Usage: apt-cache [options] command\n"
1042" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1043"\n"
1044"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1045"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1046"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1047"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1048"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1049"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1050msgstr ""
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid "Show source records"
1054msgstr "Visa källkodsposter"
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "Search the package list for a regex pattern"
1058msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Show raw dependency information for a package"
1062msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Show reverse dependency information for a package"
1066msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Show a readable record for the package"
1070msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "List the names of all packages in the system"
1074msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Show policy settings"
1078msgstr "Visa policyinställningar"
1079
1080#: cmdline/apt-cdrom.cc
1081msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1082msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
1083
1084#: cmdline/apt-cdrom.cc
1085msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1086msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
1087
1088#: cmdline/apt-cdrom.cc
1089#, c-format
1090msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1091msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
1092
1093#: cmdline/apt-cdrom.cc
1094msgid ""
1095"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1096"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1097"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1098"mount point."
1099msgstr ""
1100"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
1101"montering.\n"
1102"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
1103"rom.\n"
1104"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
1105"monteringsplats för cd-rom."
1106
1107#: cmdline/apt-cdrom.cc
1108msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1109msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
1110
1111#: cmdline/apt-cdrom.cc
1112msgid ""
1113"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1114"\n"
1115"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1116"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1117"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1118msgstr ""
1119
1120#: cmdline/apt-config.cc
1121msgid "Arguments not in pairs"
1122msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
1123
1124#: cmdline/apt-config.cc
1125#, fuzzy
1126msgid ""
1127"Usage: apt-config [options] command\n"
1128"\n"
1129"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1130"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1131msgstr ""
1132"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
1133"\n"
1134"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
1135
1136#: cmdline/apt-config.cc
1137msgid "get configuration values via shell evaluation"
1138msgstr ""
1139
1140#: cmdline/apt-config.cc
1141msgid "show the active configuration setting"
1142msgstr ""
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc
1145#, c-format
1146msgid "Couldn't find package %s"
1147msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1150#, c-format
1151msgid "%s set to automatically installed.\n"
1152msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1155msgid ""
1156"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1157"instead."
1158msgstr ""
1159"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
1160"istället."
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc
1163msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1164msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc
1167msgid "Supported modules:"
1168msgstr "Moduler som stöds:"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171#, fuzzy
1172msgid ""
1173"Usage: apt-get [options] command\n"
1174" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1175" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1176"\n"
1177"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1178"and information about them from authenticated sources and\n"
1179"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1180"with their dependencies.\n"
1181msgstr ""
1182"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1183" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
1184" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
1185"\n"
1186"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1187"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc
1190msgid "Retrieve new lists of packages"
1191msgstr "Hämta nya paketlistor"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc
1194msgid "Perform an upgrade"
1195msgstr "Genomför en uppgradering"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1199msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Remove packages"
1203msgstr "Ta bort paket"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Remove packages and config files"
1207msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1210msgid "Remove automatically all unused packages"
1211msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1215msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218msgid "Follow dselect selections"
1219msgstr "Följ valen från dselect"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1223msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Erase downloaded archive files"
1227msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Erase old downloaded archive files"
1231msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1235msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Download source archives"
1239msgstr "Hämta källkodsarkiv"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Download the binary package into the current directory"
1243msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Download and display the changelog for the given package"
1247msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
1248
1249#: cmdline/apt-helper.cc
1250msgid "Need one URL as argument"
1251msgstr "Behöver en URL som argument"
1252
1253#: cmdline/apt-helper.cc
1254msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1255msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
1256
1257#: cmdline/apt-helper.cc
1258msgid "Download Failed"
1259msgstr "Hämtning misslyckades"
1260
1261#: cmdline/apt-helper.cc
1262#, c-format
1263msgid "GetSrvRec failed for %s"
1264msgstr ""
1265
1266#: cmdline/apt-helper.cc
1267#, fuzzy
1268msgid ""
1269"Usage: apt-helper [options] command\n"
1270" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1271" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1272"\n"
1273"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1274"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1275msgstr ""
1276"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
1277" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
1278"\n"
1279"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
1280
1281#: cmdline/apt-helper.cc
1282msgid "download the given uri to the target-path"
1283msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
1284
1285#: cmdline/apt-helper.cc
1286msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1287msgstr ""
1288
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1291msgstr ""
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294msgid "detect proxy using apt.conf"
1295msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
1296
1297#: cmdline/apt-mark.cc
1298#, c-format
1299msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1300msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
1301
1302#: cmdline/apt-mark.cc
1303#, c-format
1304msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1305msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
1306
1307#: cmdline/apt-mark.cc
1308#, c-format
1309msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1310msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
1311
1312#: cmdline/apt-mark.cc
1313#, c-format
1314msgid "%s was already set on hold.\n"
1315msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
1316
1317#: cmdline/apt-mark.cc
1318#, c-format
1319msgid "%s was already not hold.\n"
1320msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
1321
1322#: cmdline/apt-mark.cc
1323msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1324msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
1325
1326#: cmdline/apt-mark.cc
1327#, c-format
1328msgid "%s set on hold.\n"
1329msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
1330
1331#: cmdline/apt-mark.cc
1332#, c-format
1333msgid "Canceled hold on %s.\n"
1334msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
1335
1336#: cmdline/apt-mark.cc
1337#, c-format
1338msgid "Selected %s for purge.\n"
1339msgstr ""
1340
1341#: cmdline/apt-mark.cc
1342#, c-format
1343msgid "Selected %s for removal.\n"
1344msgstr ""
1345
1346#: cmdline/apt-mark.cc
1347#, c-format
1348msgid "Selected %s for installation.\n"
1349msgstr ""
1350
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352#, fuzzy
1353msgid ""
1354"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1357"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1358"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1359"all packages with or without a certain marking.\n"
1360msgstr ""
1361"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
1362"\n"
1363"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
1364"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
1365"lista markeringar.\n"
1366
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1369msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372msgid "Mark the given packages as manually installed"
1373msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376msgid "Mark a package as held back"
1377msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380msgid "Unset a package set as held back"
1381msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Print the list of automatically installed packages"
1385msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Print the list of manually installed packages"
1389msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392msgid "Print the list of package on hold"
1393msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
1394
1395#: cmdline/apt.cc
1396msgid ""
1397"Usage: apt [options] command\n"
1398"\n"
1399"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1400"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1401"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1402"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1403"interactive use by default.\n"
1404msgstr ""
1405
1406#. query
1407#: cmdline/apt.cc
1408msgid "list packages based on package names"
1409msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
1410
1411#: cmdline/apt.cc
1412msgid "search in package descriptions"
1413msgstr "sök i paketbeskrivningar"
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid "show package details"
1417msgstr "visa detaljer för paket"
1418
1419#. package stuff
1420#: cmdline/apt.cc
1421msgid "install packages"
1422msgstr "installera paket"
1423
1424#: cmdline/apt.cc
1425msgid "remove packages"
1426msgstr "ta bort paket"
1427
1428#. system wide stuff
1429#: cmdline/apt.cc
1430msgid "update list of available packages"
1431msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
1432
1433#: cmdline/apt.cc
1434msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1435msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
1436
1437#: cmdline/apt.cc
1438msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1439msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
1440
1441#. misc
1442#: cmdline/apt.cc
1443msgid "edit the source information file"
1444msgstr "redigera källinformationsfilen"
1445
1446#: methods/cdrom.cc
1447#, c-format
1448msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1449msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1450
1451#: methods/cdrom.cc
1452msgid ""
1453"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1454"cannot be used to add new CD-ROMs"
1455msgstr ""
1456"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1457"inte användas för att lägga till skivor"
1458
1459#: methods/cdrom.cc
1460msgid "Wrong CD-ROM"
1461msgstr "Fel cd-rom"
1462
1463#: methods/cdrom.cc
1464#, c-format
1465msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1466msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1467
1468#: methods/cdrom.cc
1469msgid "Disk not found."
1470msgstr "Skivan hittades inte."
1471
1472#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1473msgid "File not found"
1474msgstr "Filen hittades inte"
1475
1476#: methods/connect.cc
1477#, c-format
1478msgid "Connecting to %s (%s)"
1479msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1480
1481#: methods/connect.cc
1482#, c-format
1483msgid "[IP: %s %s]"
1484msgstr "[IP: %s %s]"
1485
1486# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1487#: methods/connect.cc
1488#, c-format
1489msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1490msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1491
1492#: methods/connect.cc
1493#, c-format
1494msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1495msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1496
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1500msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1501
1502#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1503msgid "Failed"
1504msgstr "Misslyckades"
1505
1506#: methods/connect.cc
1507#, c-format
1508msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1509msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1510
1511#. We say this mainly because the pause here is for the
1512#. ssh connection that is still going
1513#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1514#, c-format
1515msgid "Connecting to %s"
1516msgstr "Ansluter till %s"
1517
1518#: methods/connect.cc
1519#, c-format
1520msgid "Could not resolve '%s'"
1521msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
1522
1523#: methods/connect.cc
1524#, c-format
1525msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1526msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
1527
1528# Okänd felkod; %i = koden
1529#: methods/connect.cc
1530#, c-format
1531msgid "System error resolving '%s:%s'"
1532msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
1533
1534# Okänd felkod; %i = koden
1535#: methods/connect.cc
1536#, c-format
1537msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1538msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
1539
1540#: methods/connect.cc
1541#, c-format
1542msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1543msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1544
1545#: methods/copy.cc methods/store.cc
1546msgid "Failed to stat"
1547msgstr "Misslyckades med att ta status"
1548
1549#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1550msgid "Failed to set modification time"
1551msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
1552
1553#: methods/file.cc
1554msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1555msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1556
1557#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1558#: methods/ftp.cc
1559msgid "Logging in"
1560msgstr "Loggar in"
1561
1562#: methods/ftp.cc
1563msgid "Unable to determine the peer name"
1564msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1565
1566#: methods/ftp.cc
1567msgid "Unable to determine the local name"
1568msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1569
1570#: methods/ftp.cc
1571#, c-format
1572msgid "The server refused the connection and said: %s"
1573msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1574
1575#: methods/ftp.cc
1576#, c-format
1577msgid "USER failed, server said: %s"
1578msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1579
1580#: methods/ftp.cc
1581#, c-format
1582msgid "PASS failed, server said: %s"
1583msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1584
1585#: methods/ftp.cc
1586msgid ""
1587"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1588"is empty."
1589msgstr ""
1590"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1591"ProxyLogin är tom."
1592
1593#: methods/ftp.cc
1594#, c-format
1595msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1596msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1597
1598#: methods/ftp.cc
1599#, c-format
1600msgid "TYPE failed, server said: %s"
1601msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1602
1603#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1604msgid "Connection timeout"
1605msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1606
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid "Server closed the connection"
1609msgstr "Servern stängde anslutningen"
1610
1611#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1612msgid "Read error"
1613msgstr "Läsfel"
1614
1615#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1616msgid "A response overflowed the buffer."
1617msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1618
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Protocol corruption"
1621msgstr "Protokollet skadat"
1622
1623#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1624msgid "Write error"
1625msgstr "Skrivfel"
1626
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Could not create a socket"
1629msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1633msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "Could not connect passive socket."
1637msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1638
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1641msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1642
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Could not bind a socket"
1645msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1646
1647#: methods/ftp.cc
1648msgid "Could not listen on the socket"
1649msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid "Could not determine the socket's name"
1653msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1654
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Unable to send PORT command"
1657msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660#, c-format
1661msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1662msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1663
1664#: methods/ftp.cc
1665#, c-format
1666msgid "EPRT failed, server said: %s"
1667msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1668
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Data socket connect timed out"
1671msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1672
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Unable to accept connection"
1675msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1676
1677#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1678msgid "Problem hashing file"
1679msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1680
1681#: methods/ftp.cc
1682#, c-format
1683msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1684msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
1685
1686#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1687msgid "Data socket timed out"
1688msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1689
1690#: methods/ftp.cc
1691#, c-format
1692msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1693msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
1694
1695# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1696#. Get the files information
1697#: methods/ftp.cc
1698msgid "Query"
1699msgstr "Frågar"
1700
1701#: methods/ftp.cc
1702msgid "Unable to invoke "
1703msgstr "Kunde inte starta "
1704
1705#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1706#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1707#, c-format
1708msgid ""
1709"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1710"authentication?)"
1711msgstr ""
1712"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1713"autentisering?)"
1714
1715#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1716#: methods/gpgv.cc
1717#, fuzzy, c-format
1718msgid ""
1719"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1720msgstr ""
1721"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1722"autentisering?)"
1723
1724#: methods/gpgv.cc
1725msgid "At least one invalid signature was encountered."
1726msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1727
1728#: methods/gpgv.cc
1729msgid ""
1730"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1731msgstr ""
1732"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1733"fingeravtryck?!"
1734
1735#: methods/gpgv.cc
1736msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1737msgstr ""
1738"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1739
1740#: methods/gpgv.cc
1741msgid "Unknown error executing apt-key"
1742msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1743
1744#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1745#: methods/gpgv.cc
1746#, c-format
1747msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1748msgstr ""
1749
1750#: methods/gpgv.cc
1751msgid "The following signatures were invalid:\n"
1752msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1753
1754#: methods/gpgv.cc
1755msgid ""
1756"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1757"available:\n"
1758msgstr ""
1759"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1760"tillgänglig:\n"
1761
1762#: methods/http.cc
1763msgid "Error writing to the file"
1764msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1765
1766#: methods/http.cc
1767msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1768msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1769
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Error reading from server"
1772msgstr "Fel vid läsning från server"
1773
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Error writing to file"
1776msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1777
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Select failed"
1780msgstr "”Select” misslyckades"
1781
1782#: methods/http.cc
1783msgid "Connection timed out"
1784msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1785
1786#: methods/http.cc
1787msgid "Error writing to output file"
1788msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1789
1790#. Only warn if there are no sources.list.d.
1791#. Only warn if there is no sources.list file.
1792#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1793#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1794#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1795#, c-format
1796msgid "Unable to read %s"
1797msgstr "Kunde inte läsa %s"
1798
1799# Felmeddelande för misslyckad chdir
1800#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1801#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1802#, c-format
1803msgid "Unable to change to %s"
1804msgstr "Kunde inte byta till %s"
1805
1806#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1807#. and provide a config option to define that default
1808#: methods/mirror.cc
1809#, c-format
1810msgid "No mirror file '%s' found "
1811msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1812
1813#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1814#. and provide a config option to define that default
1815#: methods/mirror.cc
1816#, c-format
1817msgid "Can not read mirror file '%s'"
1818msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1819
1820#: methods/mirror.cc
1821#, c-format
1822msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1823msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1824
1825#: methods/mirror.cc
1826#, c-format
1827msgid "[Mirror: %s]"
1828msgstr "[Spegel: %s]"
1829
1830#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1831#: apt-pkg/acquire-item.cc
1832#, c-format
1833msgid "Failed to stat %s"
1834msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1835
1836#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1837msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1838msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1839
1840#: methods/rsh.cc
1841msgid "Connection closed prematurely"
1842msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1843
1844#: methods/server.cc
1845msgid "Waiting for headers"
1846msgstr "Väntar på rubriker"
1847
1848#: methods/server.cc
1849msgid "Bad header line"
1850msgstr "Felaktig rubrikrad"
1851
1852#: methods/server.cc
1853msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1854msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1855
1856#: methods/server.cc
1857msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1858msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1859
1860#: methods/server.cc
1861msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1862msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1863
1864#: methods/server.cc
1865msgid "This HTTP server has broken range support"
1866msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1867
1868#: methods/server.cc
1869msgid "Unknown date format"
1870msgstr "Okänt datumformat"
1871
1872#: methods/server.cc
1873msgid "Bad header data"
1874msgstr "Felaktiga data i huvud"
1875
1876#: methods/server.cc
1877msgid "Connection failed"
1878msgstr "Anslutningen misslyckades"
1879
1880#: methods/server.cc
1881#, c-format
1882msgid ""
1883"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1884"5 apt.conf)"
1885msgstr ""
1886"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1887"(man 5 apt.conf)"
1888
1889#: methods/server.cc
1890msgid "Internal error"
1891msgstr "Internt fel"
1892
1893#: methods/store.cc
1894msgid "Empty files can't be valid archives"
1895msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1896
1897#: dselect/install:33
1898msgid "Bad default setting!"
1899msgstr "Felaktig standardinställning!"
1900
1901#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1902#: dselect/install:106 dselect/update:45
1903msgid "Press [Enter] to continue."
1904msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1905
1906#: dselect/install:92
1907msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1908msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1909
1910# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1911# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1912# at only 80 characters per line, if possible.
1913#: dselect/install:102
1914msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1915msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1916
1917#: dselect/install:103
1918msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1919msgstr ""
1920"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1921
1922#: dselect/install:104
1923msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1924msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1925
1926#: dselect/install:105
1927msgid ""
1928"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1929msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1930
1931#: dselect/update:30
1932msgid "Merging available information"
1933msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1934
1935#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1936#, fuzzy
1937msgid ""
1938"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1939"\n"
1940"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1941"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1942"configuration questions before installation of packages.\n"
1943msgstr ""
1944"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
1945"\n"
1946"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1947"och mallinformation från paket\n"
1948"\n"
1949"Flaggor:\n"
1950" -h Denna hjälptext.\n"
1951" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1952" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1953" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1954
1955#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1956#, c-format
1957msgid "Unable to mkstemp %s"
1958msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
1959
1960#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1961#, c-format
1962msgid "Unable to write to %s"
1963msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1964
1965#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1966msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1967msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1968
1969#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1970#, fuzzy
1971msgid ""
1972"Usage: apt-internal-solver\n"
1973"\n"
1974"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1975"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1976"the like.\n"
1977msgstr ""
1978"Användning: apt-internal-solver\n"
1979"\n"
1980"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
1981"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
1982"liknande\n"
1983"\n"
1984"Flaggor:\n"
1985" -h Denna hjälptext.\n"
1986" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
1987" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1988" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1989
1990#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1991msgid "Unknown package record!"
1992msgstr "Okänd paketpost!"
1993
1994#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1995msgid ""
1996"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1997"\n"
1998"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1999"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2000"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2001msgstr ""
2002
2003#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2004msgid "Package extension list is too long"
2005msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
2006
2007#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2008#, c-format
2009msgid "Error processing directory %s"
2010msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
2011
2012#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013msgid "Source extension list is too long"
2014msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
2015
2016#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2017msgid "Error writing header to contents file"
2018msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
2019
2020#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2021#, c-format
2022msgid "Error processing contents %s"
2023msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
2024
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2026msgid ""
2027"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2028"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2029" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2030" contents path\n"
2031" release path\n"
2032" generate config [groups]\n"
2033" clean config\n"
2034"\n"
2035"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2036"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2037"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2038"\n"
2039"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2040"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2041"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2042"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2043"\n"
2044"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2045"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2046"\n"
2047"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2048"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2049"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2050"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2051"Debian archive:\n"
2052" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2053" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2054"\n"
2055"Options:\n"
2056" -h This help text\n"
2057" --md5 Control MD5 generation\n"
2058" -s=? Source override file\n"
2059" -q Quiet\n"
2060" -d=? Select the optional caching database\n"
2061" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2062" --contents Control contents file generation\n"
2063" -c=? Read this configuration file\n"
2064" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2065msgstr ""
2066"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
2067"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2068" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2069" contents sökväg\n"
2070" release sökväg\n"
2071" generate konfiguration [grupper]\n"
2072" clean konfiguration\n"
2073"\n"
2074"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
2075"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
2076"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
2077"\n"
2078"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
2079"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
2080"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
2081"Priority\n"
2082"och Section.\n"
2083"\n"
2084"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
2085".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
2086"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
2087"\n"
2088"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
2089"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
2090"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
2091"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
2092"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
2093" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2094" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2095"\n"
2096"Flaggor:\n"
2097" -h Denna hjälptext\n"
2098" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
2099" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
2100" -q Tyst\n"
2101" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
2102" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
2103" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
2104" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
2105" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
2106
2107#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2108msgid "No selections matched"
2109msgstr "Inga val träffades"
2110
2111#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2112#, c-format
2113msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2114msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
2115
2116#: ftparchive/cachedb.cc
2117#, c-format
2118msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2119msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
2120
2121#: ftparchive/cachedb.cc
2122#, c-format
2123msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2124msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
2125
2126#: ftparchive/cachedb.cc
2127msgid ""
2128"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2129"remove and re-create the database."
2130msgstr ""
2131"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2132"från en äldre version av apt."
2133
2134#: ftparchive/cachedb.cc
2135#, c-format
2136msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2137msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
2138
2139#: ftparchive/cachedb.cc
2140msgid "Failed to read .dsc"
2141msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
2142
2143#: ftparchive/cachedb.cc
2144msgid "Archive has no control record"
2145msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
2146
2147#: ftparchive/cachedb.cc
2148msgid "Unable to get a cursor"
2149msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
2150
2151#: ftparchive/contents.cc
2152msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2153msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2154
2155#: ftparchive/multicompress.cc
2156#, c-format
2157msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2158msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
2159
2160# ???
2161#: ftparchive/multicompress.cc
2162#, c-format
2163msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2164msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2165
2166#: ftparchive/multicompress.cc
2167msgid "Failed to fork"
2168msgstr "Misslyckades med att grena process"
2169
2170#: ftparchive/multicompress.cc
2171msgid "Compress child"
2172msgstr "Underprocess för komprimering"
2173
2174#: ftparchive/multicompress.cc
2175#, c-format
2176msgid "Internal error, failed to create %s"
2177msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2178
2179#: ftparchive/multicompress.cc
2180msgid "IO to subprocess/file failed"
2181msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2182
2183#: ftparchive/multicompress.cc
2184msgid "Failed to read while computing MD5"
2185msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2186
2187#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2188#, c-format
2189msgid "Failed to rename %s to %s"
2190msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2191
2192#: ftparchive/override.cc
2193#, c-format
2194msgid "Unable to open %s"
2195msgstr "Kunde inte öppna %s"
2196
2197# parametrar: filnamn, radnummer
2198#. skip spaces
2199#. find end of word
2200#: ftparchive/override.cc
2201#, c-format
2202msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2203msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2204
2205#: ftparchive/override.cc
2206#, c-format
2207msgid "Failed to read the override file %s"
2208msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2209
2210# parametrar: filnamn, radnummer
2211#: ftparchive/override.cc
2212#, c-format
2213msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2214msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
2215
2216#: ftparchive/override.cc
2217#, c-format
2218msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2219msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
2220
2221#: ftparchive/override.cc
2222#, c-format
2223msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2224msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
2225
2226#: ftparchive/writer.cc
2227#, c-format
2228msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2229msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
2230
2231#: ftparchive/writer.cc
2232#, c-format
2233msgid "W: Unable to stat %s\n"
2234msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
2235
2236#: ftparchive/writer.cc
2237msgid "E: "
2238msgstr "F: "
2239
2240#: ftparchive/writer.cc
2241msgid "W: "
2242msgstr "V: "
2243
2244#: ftparchive/writer.cc
2245msgid "E: Errors apply to file "
2246msgstr "F: Felen gäller filen "
2247
2248#: ftparchive/writer.cc
2249#, c-format
2250msgid "Failed to resolve %s"
2251msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2252
2253# ???
2254#: ftparchive/writer.cc
2255msgid "Tree walking failed"
2256msgstr "Trädvandring misslyckades"
2257
2258#: ftparchive/writer.cc
2259#, c-format
2260msgid "Failed to open %s"
2261msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2262
2263#: ftparchive/writer.cc
2264#, c-format
2265msgid " DeLink %s [%s]\n"
2266msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2267
2268#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2269#, c-format
2270msgid "Failed to readlink %s"
2271msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2272
2273#: ftparchive/writer.cc
2274#, c-format
2275msgid "*** Failed to link %s to %s"
2276msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
2277
2278#: ftparchive/writer.cc
2279#, c-format
2280msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2281msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
2282
2283# Fält vid namn "Package"
2284#: ftparchive/writer.cc
2285msgid "Archive had no package field"
2286msgstr "Arkivet har inget package-fält"
2287
2288#: ftparchive/writer.cc
2289#, c-format
2290msgid " %s has no override entry\n"
2291msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
2292
2293# parametrar: paket, ny, gammal
2294#: ftparchive/writer.cc
2295#, c-format
2296msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2297msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
2298
2299#: ftparchive/writer.cc
2300#, c-format
2301msgid " %s has no source override entry\n"
2302msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2303
2304#: ftparchive/writer.cc
2305#, c-format
2306msgid " %s has no binary override entry either\n"
2307msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2308
2309#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2310msgid "Invalid archive signature"
2311msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2312
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2314msgid "Error reading archive member header"
2315msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2316
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318#, c-format
2319msgid "Invalid archive member header %s"
2320msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2321
2322#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2323msgid "Invalid archive member header"
2324msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2325
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2327msgid "Archive is too short"
2328msgstr "Arkivet är för kort"
2329
2330#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2331msgid "Failed to read the archive headers"
2332msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2333
2334#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2335#, fuzzy, c-format
2336msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2337msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
2338
2339#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2340msgid "Corrupted archive"
2341msgstr "Skadat arkiv"
2342
2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2344msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2345msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2346
2347#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2348#, c-format
2349msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2350msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2351
2352#: apt-inst/deb/debfile.cc
2353#, c-format
2354msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2355msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
2356
2357#: apt-inst/deb/debfile.cc
2358#, c-format
2359msgid "Internal error, could not locate member %s"
2360msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2361
2362#: apt-inst/deb/debfile.cc
2363msgid "Unparsable control file"
2364msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2365
2366#: apt-inst/dirstream.cc
2367#, c-format
2368msgid "Failed to write file %s"
2369msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2370
2371#: apt-inst/dirstream.cc
2372#, c-format
2373msgid "Failed to close file %s"
2374msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2375
2376#: apt-inst/extract.cc
2377#, c-format
2378msgid "The path %s is too long"
2379msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2380
2381#: apt-inst/extract.cc
2382#, c-format
2383msgid "Unpacking %s more than once"
2384msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2385
2386#: apt-inst/extract.cc
2387#, c-format
2388msgid "The directory %s is diverted"
2389msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2390
2391#: apt-inst/extract.cc
2392#, c-format
2393msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2394msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2395
2396#: apt-inst/extract.cc
2397msgid "The diversion path is too long"
2398msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2399
2400#: apt-inst/extract.cc
2401#, c-format
2402msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2403msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2404
2405#: apt-inst/extract.cc
2406msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2407msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2408
2409#: apt-inst/extract.cc
2410msgid "The path is too long"
2411msgstr "Sökvägen är för lång"
2412
2413#: apt-inst/extract.cc
2414#, c-format
2415msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2416msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2417
2418#: apt-inst/extract.cc
2419#, c-format
2420msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2421msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2422
2423#: apt-inst/extract.cc
2424#, c-format
2425msgid "Unable to stat %s"
2426msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2427
2428#: apt-inst/filelist.cc
2429msgid "DropNode called on still linked node"
2430msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2431
2432#: apt-inst/filelist.cc
2433msgid "Failed to locate the hash element!"
2434msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2435
2436#: apt-inst/filelist.cc
2437msgid "Failed to allocate diversion"
2438msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2439
2440#: apt-inst/filelist.cc
2441msgid "Internal error in AddDiversion"
2442msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2443
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445#, c-format
2446msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2447msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2448
2449#: apt-inst/filelist.cc
2450#, c-format
2451msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2452msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2453
2454#: apt-inst/filelist.cc
2455#, c-format
2456msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2457msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2458
2459#: apt-pkg/acquire-item.cc
2460msgid ""
2461"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2462"disabled by default."
2463msgstr ""
2464
2465#: apt-pkg/acquire-item.cc
2466msgid ""
2467"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2468"potentially dangerous to use."
2469msgstr ""
2470
2471#: apt-pkg/acquire-item.cc
2472msgid ""
2473"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2474"details."
2475msgstr ""
2476
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc
2478msgid "Hash Sum mismatch"
2479msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2482#, c-format
2483msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2484msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2485
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487msgid "Size mismatch"
2488msgstr "Storleken stämmer inte"
2489
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491msgid "Invalid file format"
2492msgstr "Ogiltigt filformat"
2493
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc
2495msgid "Signature error"
2496msgstr "Signaturfel"
2497
2498#: apt-pkg/acquire-item.cc
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid ""
2501"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2502"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2503msgstr ""
2504"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2505"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2506"%s\n"
2507
2508#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2509#: apt-pkg/acquire-item.cc
2510#, c-format
2511msgid "GPG error: %s: %s"
2512msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2513
2514#: apt-pkg/acquire-item.cc
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2518"architecture '%s'"
2519msgstr ""
2520
2521#: apt-pkg/acquire-item.cc
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2525"or malformed file)"
2526msgstr ""
2527"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2528"post eller fel format på fil)"
2529
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2534"weak security information for it"
2535msgstr ""
2536
2537#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2538#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2539#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2544"repository will not be applied."
2545msgstr ""
2546"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2547"förråd kommer inte verkställas."
2548
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
2550#, c-format
2551msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2552msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2553
2554#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2555#. back to queueing Packages files without verification
2556#. only allow going further if the user explicitly wants it
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "The repository '%s' is not signed."
2560msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2561
2562#. No Release file was present so fall
2563#. back to queueing Packages files without verification
2564#. only allow going further if the user explicitly wants it
2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2568msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2569
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
2571#, c-format
2572msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2573msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2574
2575#: apt-pkg/acquire-item.cc
2576msgid ""
2577"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2578"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2579msgstr ""
2580"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2581"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
2582
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2587"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2588msgstr ""
2589"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2590"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2591
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2593#, c-format
2594msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2595msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
2596
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
2598#, c-format
2599msgid ""
2600"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2601msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
2602
2603#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2604#: apt-pkg/acquire-item.cc
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2607msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
2608
2609#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2610#, c-format
2611msgid "The method driver %s could not be found."
2612msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2613
2614#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2615#, c-format
2616msgid "Is the package %s installed?"
2617msgstr "Är paketet %s installerat?"
2618
2619#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2620#, c-format
2621msgid "Method %s did not start correctly"
2622msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2623
2624#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2625#, c-format
2626msgid ""
2627"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2628msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
2629
2630#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2631#, c-format
2632msgid "List directory %spartial is missing."
2633msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2634
2635#: apt-pkg/acquire.cc
2636#, c-format
2637msgid "Archives directory %spartial is missing."
2638msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2639
2640#: apt-pkg/acquire.cc
2641#, c-format
2642msgid "Unable to lock directory %s"
2643msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2644
2645#: apt-pkg/acquire.cc
2646#, c-format
2647msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2648msgstr ""
2649
2650#: apt-pkg/acquire.cc
2651#, c-format
2652msgid ""
2653"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2654"user '%s'."
2655msgstr ""
2656"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2657"kommas åt av användaren ”%s”."
2658
2659#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2660#, c-format
2661msgid "Clean of %s is not supported"
2662msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2663
2664#. only show the ETA if it makes sense
2665#. two days
2666#: apt-pkg/acquire.cc
2667#, c-format
2668msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2669msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2670
2671#: apt-pkg/acquire.cc
2672#, c-format
2673msgid "Retrieving file %li of %li"
2674msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2675
2676#: apt-pkg/algorithms.cc
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2680msgstr ""
2681"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2682
2683#: apt-pkg/algorithms.cc
2684msgid ""
2685"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2686"held packages."
2687msgstr ""
2688"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2689"tillbakahållna paket."
2690
2691#: apt-pkg/algorithms.cc
2692msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2693msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2694
2695#: apt-pkg/cachefile.cc
2696msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2697msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2698
2699#: apt-pkg/cachefile.cc
2700msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2701msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
2702
2703#: apt-pkg/cachefile.cc
2704msgid "The list of sources could not be read."
2705msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2706
2707#: apt-pkg/cacheset.cc
2708#, c-format
2709msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2710msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2711
2712#: apt-pkg/cacheset.cc
2713#, c-format
2714msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2715msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2716
2717#: apt-pkg/cacheset.cc
2718#, c-format
2719msgid "Couldn't find task '%s'"
2720msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2721
2722#: apt-pkg/cacheset.cc
2723#, c-format
2724msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2725msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2726
2727#: apt-pkg/cacheset.cc
2728#, c-format
2729msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2730msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2731
2732#: apt-pkg/cacheset.cc
2733#, c-format
2734msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2735msgstr ""
2736"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2737
2738#: apt-pkg/cacheset.cc
2739#, c-format
2740msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2741msgstr ""
2742"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2743"virtuellt"
2744
2745#: apt-pkg/cacheset.cc
2746#, c-format
2747msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2748msgstr ""
2749"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2750"kandidat"
2751
2752#: apt-pkg/cacheset.cc
2753#, c-format
2754msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2755msgstr ""
2756"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2757"installerat"
2758
2759#: apt-pkg/cacheset.cc
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2763"neither of them"
2764msgstr ""
2765"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2766"eftersom det inte har någon av dem"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769#, c-format
2770msgid "Line %u too long in source list %s."
2771msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2774msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2775msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc
2778#, c-format
2779msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2780msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
2783msgid "Waiting for disc...\n"
2784msgstr "Väntar på skiva…\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2788msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791msgid "Identifying... "
2792msgstr "Identifierar… "
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc
2795#, c-format
2796msgid "Stored label: %s\n"
2797msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc
2800msgid "Scanning disc for index files...\n"
2801msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2807"%zu signatures\n"
2808msgstr ""
2809"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2810"signaturer\n"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813msgid ""
2814"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2815"wrong architecture?"
2816msgstr ""
2817"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2818"eller felaktig arkitektur?"
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2821#, c-format
2822msgid "Found label '%s'\n"
2823msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc
2826msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2827msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830#, c-format
2831msgid ""
2832"This disc is called: \n"
2833"'%s'\n"
2834msgstr ""
2835"Denna skiva heter: \n"
2836"”%s”\n"
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc
2839msgid "Copying package lists..."
2840msgstr "Kopierar paketlistor…"
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843msgid "Writing new source list\n"
2844msgstr "Skriver ny källista\n"
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc
2847msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2848msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2849
2850#: apt-pkg/clean.cc
2851#, c-format
2852msgid "Unable to stat %s."
2853msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2854
2855#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2856#, c-format
2857msgid "Unable to stat the mount point %s"
2858msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
2859
2860#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2861msgid "Failed to stat the cdrom"
2862msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
2863
2864#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid ""
2867"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2868"other options."
2869msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
2870
2871#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid ""
2874"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2875"options"
2876msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2879#, c-format
2880msgid "Command line option %s is not boolean"
2881msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2884#, c-format
2885msgid "Option %s requires an argument."
2886msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2887
2888#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2889#, c-format
2890msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2891msgstr ""
2892"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2893
2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2895#, c-format
2896msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2897msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
2898
2899#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2900#, c-format
2901msgid "Option '%s' is too long"
2902msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
2903
2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2905#, c-format
2906msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2907msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
2908
2909#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2910#, c-format
2911msgid "Invalid operation %s"
2912msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2913
2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2915#, c-format
2916msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2917msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2920#, c-format
2921msgid "Opening configuration file %s"
2922msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2923
2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2925#, c-format
2926msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2927msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2928
2929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2930#, c-format
2931msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2932msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2935#, c-format
2936msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2937msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2938
2939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2940#, c-format
2941msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2942msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2943
2944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2945#, c-format
2946msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2947msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2948
2949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2950#, c-format
2951msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2952msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2955#, c-format
2956msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2957msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2960#, c-format
2961msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2962msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2965#, c-format
2966msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2967msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2970#, c-format
2971msgid "Problem unlinking the file %s"
2972msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2975#, c-format
2976msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2977msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2980#, c-format
2981msgid "Could not open lock file %s"
2982msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985#, c-format
2986msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2987msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2990#, c-format
2991msgid "Could not get lock %s"
2992msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2995#, c-format
2996msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2997msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
2998
2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000#, c-format
3001msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3002msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005#, c-format
3006msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3007msgstr ""
3008"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3014msgstr ""
3015"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3018#, c-format
3019msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3020msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023#, c-format
3024msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3025msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
3026
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028#, c-format
3029msgid "Sub-process %s received signal %u."
3030msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
3031
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3033#, c-format
3034msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3035msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3036
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3038#, c-format
3039msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3040msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043#, c-format
3044msgid "Problem closing the gzip file %s"
3045msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048msgid "Unexpected end of file"
3049msgstr ""
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052msgid "Failed to create subprocess IPC"
3053msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3056msgid "Failed to exec compressor "
3057msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3058
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060#, c-format
3061msgid "Could not open file %s"
3062msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3065#, c-format
3066msgid "Could not open file descriptor %d"
3067msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
3068
3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3070#, c-format
3071msgid "read, still have %llu to read but none left"
3072msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3075#, c-format
3076msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3077msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3080#, c-format
3081msgid "Problem closing the file %s"
3082msgstr "Problem med att stänga filen %s"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3085#, c-format
3086msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3087msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3090msgid "Problem syncing the file"
3091msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3094msgid "Can't mmap an empty file"
3095msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3098#, c-format
3099msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3100msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
3101
3102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3103#, c-format
3104msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3105msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3108msgid "Unable to close mmap"
3109msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3112msgid "Unable to synchronize mmap"
3113msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3114
3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3116#, c-format
3117msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3118msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3119
3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3121msgid "Failed to truncate file"
3122msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3128"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3129msgstr ""
3130"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3131"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3134#, c-format
3135msgid ""
3136"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3137"reached."
3138msgstr ""
3139"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3140"uppnåtts."
3141
3142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3143msgid ""
3144"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3145msgstr ""
3146"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3147"av användaren."
3148
3149#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3150#, c-format
3151msgid "%c%s... Error!"
3152msgstr "%c%s… Fel!"
3153
3154#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3155#, c-format
3156msgid "%c%s... Done"
3157msgstr "%c%s… Färdig"
3158
3159#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3160msgid "..."
3161msgstr "…"
3162
3163#. Print the spinner
3164#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3165#, c-format
3166msgid "%c%s... %u%%"
3167msgstr "%c%s… %u%%"
3168
3169#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3170#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3171#, c-format
3172msgid "%lid %lih %limin %lis"
3173msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3174
3175#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3176#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3177#, c-format
3178msgid "%lih %limin %lis"
3179msgstr "%lih %limin %lis"
3180
3181#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3182#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3183#, c-format
3184msgid "%limin %lis"
3185msgstr "%limin %lis"
3186
3187#. TRANSLATOR: s means seconds
3188#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3189#, c-format
3190msgid "%lis"
3191msgstr "%lis"
3192
3193#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3194#, c-format
3195msgid "Selection %s not found"
3196msgstr "Valet %s hittades inte"
3197
3198#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3199#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3200#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3201#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3202#, c-format
3203msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3204msgstr ""
3205
3206#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3207#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3208#. two sources.list entries
3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3210#, c-format
3211msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3212msgstr ""
3213
3214#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3215#, c-format
3216msgid "Unable to parse Release file %s"
3217msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
3218
3219#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220#, c-format
3221msgid "No sections in Release file %s"
3222msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3223
3224#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3225#, c-format
3226msgid "No Hash entry in Release file %s"
3227msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3228
3229#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3230#, c-format
3231msgid ""
3232"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3233"security purposes"
3234msgstr ""
3235
3236#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3237#, c-format
3238msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3239msgstr "Ogiltig ”%s”-post i Release-filen %s"
3240
3241#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3242#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3243#, c-format
3244msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3245msgstr ""
3246
3247#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3248#, c-format
3249msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3250msgstr ""
3251
3252#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3253#, c-format
3254msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3255msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
3256
3257#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3258#, c-format
3259msgid ""
3260"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3261"it?"
3262msgstr ""
3263"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3264
3265#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3266#, c-format
3267msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3268msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3269
3270#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3271#. dpkg --configure -a
3272#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3273#, c-format
3274msgid ""
3275"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3276msgstr ""
3277"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
3278
3279#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3280msgid "Not locked"
3281msgstr "Inte låst"
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3284#, c-format
3285msgid "Installing %s"
3286msgstr "Installerar %s"
3287
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3289#, c-format
3290msgid "Configuring %s"
3291msgstr "Konfigurerar %s"
3292
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294#, c-format
3295msgid "Removing %s"
3296msgstr "Tar bort %s"
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3299#, c-format
3300msgid "Completely removing %s"
3301msgstr "Tar bort hela %s"
3302
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304#, c-format
3305msgid "Noting disappearance of %s"
3306msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3307
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309#, c-format
3310msgid "Running post-installation trigger %s"
3311msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3312
3313#. FIXME: use a better string after freeze
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315#, c-format
3316msgid "Directory '%s' missing"
3317msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320#, c-format
3321msgid "Could not open file '%s'"
3322msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325#, c-format
3326msgid "Preparing %s"
3327msgstr "Förbereder %s"
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330#, c-format
3331msgid "Unpacking %s"
3332msgstr "Packar upp %s"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335#, c-format
3336msgid "Preparing to configure %s"
3337msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340#, c-format
3341msgid "Installed %s"
3342msgstr "Installerade %s"
3343
3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3345#, c-format
3346msgid "Preparing for removal of %s"
3347msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350#, c-format
3351msgid "Removed %s"
3352msgstr "Tog bort %s"
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3355#, c-format
3356msgid "Preparing to completely remove %s"
3357msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360#, c-format
3361msgid "Completely removed %s"
3362msgstr "Tog bort hela %s"
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3365#, c-format
3366msgid "Can not write log (%s)"
3367msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370msgid "Is /dev/pts mounted?"
3371msgstr "Är /dev/pts monterad?"
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3375msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3379msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3380
3381#. check if its not a follow up error
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3384msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3389"error from a previous failure."
3390msgstr ""
3391"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3392"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3397"error"
3398msgstr ""
3399"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3400"diskutrymmet är slut"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403msgid ""
3404"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3405"error"
3406msgstr ""
3407"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3408"är slut"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3413"local system"
3414msgstr ""
3415"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
3416"på det lokala systemet"
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3421msgstr ""
3422"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3423"fel för dpkg"
3424
3425#: apt-pkg/depcache.cc
3426msgid "Building dependency tree"
3427msgstr "Bygger beroendeträd"
3428
3429#: apt-pkg/depcache.cc
3430msgid "Candidate versions"
3431msgstr "Kandiderande versioner"
3432
3433#: apt-pkg/depcache.cc
3434msgid "Dependency generation"
3435msgstr "Beroendegenerering"
3436
3437#: apt-pkg/depcache.cc
3438msgid "Reading state information"
3439msgstr "Läser tillståndsinformation"
3440
3441#: apt-pkg/depcache.cc
3442#, c-format
3443msgid "Failed to open StateFile %s"
3444msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
3445
3446#: apt-pkg/depcache.cc
3447#, c-format
3448msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3449msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
3450
3451#: apt-pkg/edsp.cc
3452msgid "Send scenario to solver"
3453msgstr "Skicka scenario till lösare"
3454
3455#: apt-pkg/edsp.cc
3456msgid "Send request to solver"
3457msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3458
3459#: apt-pkg/edsp.cc
3460msgid "Prepare for receiving solution"
3461msgstr "Förbered för att motta lösning"
3462
3463#: apt-pkg/edsp.cc
3464msgid "External solver failed without a proper error message"
3465msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
3466
3467#: apt-pkg/edsp.cc
3468msgid "Execute external solver"
3469msgstr "Kör extern lösare"
3470
3471#: apt-pkg/indexcopy.cc
3472#, c-format
3473msgid "Wrote %i records.\n"
3474msgstr "Skrev %i poster.\n"
3475
3476#: apt-pkg/indexcopy.cc
3477#, c-format
3478msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3479msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3480
3481#: apt-pkg/indexcopy.cc
3482#, c-format
3483msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3484msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3485
3486#: apt-pkg/indexcopy.cc
3487#, c-format
3488msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3489msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3490
3491#: apt-pkg/indexcopy.cc
3492#, c-format
3493msgid "Can't find authentication record for: %s"
3494msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3495
3496#: apt-pkg/indexcopy.cc
3497#, c-format
3498msgid "Hash mismatch for: %s"
3499msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3500
3501#: apt-pkg/init.cc
3502#, c-format
3503msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3504msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
3505
3506#
3507#: apt-pkg/init.cc
3508msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3509msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
3510
3511#: apt-pkg/install-progress.cc
3512#, c-format
3513msgid "Progress: [%3i%%]"
3514msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
3515
3516#: apt-pkg/install-progress.cc
3517msgid "Running dpkg"
3518msgstr "Kör dpkg"
3519
3520#: apt-pkg/packagemanager.cc
3521#, c-format
3522msgid ""
3523"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3524"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3525msgstr ""
3526"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
3527"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
3528
3529#: apt-pkg/packagemanager.cc
3530#, c-format
3531msgid "Could not configure '%s'. "
3532msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
3533
3534#: apt-pkg/packagemanager.cc
3535#, c-format
3536msgid ""
3537"This installation run will require temporarily removing the essential "
3538"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3539"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3540msgstr ""
3541"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
3542"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
3543"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
3544"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
3545
3546# Felmeddelande
3547#: apt-pkg/pkgcache.cc
3548msgid "Empty package cache"
3549msgstr "Paketcachen är tom"
3550
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
3552msgid "The package cache file is corrupted"
3553msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3554
3555#: apt-pkg/pkgcache.cc
3556msgid "The package cache file is an incompatible version"
3557msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
3558
3559#: apt-pkg/pkgcache.cc
3560#, c-format
3561msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3562msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
3563
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565#, c-format
3566msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3567msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
3568
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570#, fuzzy
3571msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3572msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
3573
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "Depends"
3576msgstr "Beroende av"
3577
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "PreDepends"
3580msgstr "Förberoende av"
3581
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Suggests"
3584msgstr "Föreslår"
3585
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "Recommends"
3588msgstr "Rekommenderar"
3589
3590# "Konfliktar"?
3591#: apt-pkg/pkgcache.cc
3592msgid "Conflicts"
3593msgstr "Står i konflikt med"
3594
3595#: apt-pkg/pkgcache.cc
3596msgid "Replaces"
3597msgstr "Ersätter"
3598
3599# "Föråldrar"?
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601msgid "Obsoletes"
3602msgstr "Föråldrar"
3603
3604#: apt-pkg/pkgcache.cc
3605msgid "Breaks"
3606msgstr "Gör sönder"
3607
3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
3609msgid "Enhances"
3610msgstr "Utökar"
3611
3612#: apt-pkg/pkgcache.cc
3613msgid "required"
3614msgstr "nödvändigt"
3615
3616#: apt-pkg/pkgcache.cc
3617msgid "important"
3618msgstr "viktigt"
3619
3620#: apt-pkg/pkgcache.cc
3621msgid "standard"
3622msgstr "standard"
3623
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "optional"
3626msgstr "valfri"
3627
3628#: apt-pkg/pkgcache.cc
3629msgid "extra"
3630msgstr "extra"
3631
3632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3633msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3634msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
3635
3636# NewPackage etc. är funktionsnamn
3637#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3638#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3640#, c-format
3641msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3642msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
3643
3644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3645msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3646msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
3647
3648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3649msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3650msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
3651
3652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3653msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3654msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3655
3656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3657msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3658msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3659
3660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3661msgid "Reading package lists"
3662msgstr "Läser paketlistor"
3663
3664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3665msgid "IO Error saving source cache"
3666msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3667
3668#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3669#, c-format
3670msgid "Index file type '%s' is not supported"
3671msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
3672
3673#: apt-pkg/policy.cc
3674#, c-format
3675msgid ""
3676"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3677"available in the sources"
3678msgstr ""
3679"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
3680"är tillgänglig i källorna"
3681
3682# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3683#: apt-pkg/policy.cc
3684#, c-format
3685msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3686msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
3687
3688#: apt-pkg/policy.cc
3689#, c-format
3690msgid "Did not understand pin type %s"
3691msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
3692
3693#: apt-pkg/policy.cc
3694#, c-format
3695msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3696msgstr ""
3697
3698#: apt-pkg/policy.cc
3699msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3700msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
3701
3702# parametrar: filnamn, radnummer
3703#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3704#: apt-pkg/sourcelist.cc
3705#, fuzzy, c-format
3706msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3707msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
3708
3709#: apt-pkg/sourcelist.cc
3710#, c-format
3711msgid "Opening %s"
3712msgstr "Öppnar %s"
3713
3714#: apt-pkg/sourcelist.cc
3715#, c-format
3716msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3717msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3718
3719#: apt-pkg/sourcelist.cc
3720#, c-format
3721msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3722msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
3723
3724#: apt-pkg/sourcelist.cc
3725#, fuzzy, c-format
3726msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3727msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3728
3729#: apt-pkg/sourcelist.cc
3730#, c-format
3731msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3732msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
3733
3734#: apt-pkg/sourcelist.cc
3735#, c-format
3736msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3737msgstr ""
3738
3739#: apt-pkg/srcrecords.cc
3740msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3741msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
3742
3743#: apt-pkg/tagfile.cc
3744#, c-format
3745msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3746msgstr ""
3747
3748#: apt-pkg/update.cc
3749msgid ""
3750"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3751"used instead."
3752msgstr ""
3753"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
3754"använts istället."
3755
3756#: apt-pkg/upgrade.cc
3757msgid "Calculating upgrade"
3758msgstr "Beräknar uppgradering"
3759
3760#~ msgid "(not found)"
3761#~ msgstr "(hittades inte)"
3762
3763#~ msgid " Package pin: "
3764#~ msgstr " Paketnålning: "
3765
3766#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3767#~ msgstr ""
3768#~ "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3769
3770#, fuzzy
3771#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3772#~ msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3776#~ "packages"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet "
3779#~ "på ”%s”-paket"
3780
3781#~ msgid ""
3782#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3783#~ "found"
3784#~ msgstr ""
3785#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
3786#~ "hittas"
3787
3788#~ msgid ""
3789#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3790#~ msgstr ""
3791#~ "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det "
3792#~ "installerade paketet %s är för nytt"
3793
3794#~ msgid ""
3795#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3796#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3797#~ msgstr ""
3798#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen "
3799#~ "av paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
3800
3801#~ msgid ""
3802#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3803#~ "candidate version"
3804#~ msgstr ""
3805#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
3806#~ "någon kandidatversion"
3807
3808#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3809#~ msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
3810
3811#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3812#~ msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
3813
3814#~ msgid "Problem unlinking %s"
3815#~ msgstr "Problem med att länka ut %s"
3816
3817#~ msgid "Failed to unlink %s"
3818#~ msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3819
3820#~ msgid ""
3821#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3822#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3823#~ "\n"
3824#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3825#~ "from APT's binary cache files\n"
3826#~ msgstr ""
3827#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3828#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3829#~ "\n"
3830#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3831#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3832
3833#~ msgid "Commands:"
3834#~ msgstr "Kommandon:"
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "Options:\n"
3838#~ " -h This help text.\n"
3839#~ " -p=? The package cache.\n"
3840#~ " -s=? The source cache.\n"
3841#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3842#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3843#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3844#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3845#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Flaggor:\n"
3848#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3849#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3850#~ " -s=? Källcachen.\n"
3851#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3852#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3853#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3854#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3855#~ "tmp\n"
3856#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3857
3858#~ msgid ""
3859#~ "Usage: apt [options] command\n"
3860#~ "\n"
3861#~ "CLI for apt.\n"
3862#~ msgstr ""
3863#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3864#~ "\n"
3865#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid ""
3869#~ "Options:\n"
3870#~ " -h This help text\n"
3871#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3872#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3873#~ " -m No mounting\n"
3874#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3875#~ " -a Thorough scan mode\n"
3876#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3877#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3878#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3879#~ "See fstab(5)\n"
3880#~ msgstr ""
3881#~ "Flaggor:\n"
3882#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3883#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3884#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3885#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3886#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3887#~ "fil\n"
3888#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3889#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3890#~ "tmp\n"
3891#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3892
3893#~ msgid ""
3894#~ "Options:\n"
3895#~ " -h This help text.\n"
3896#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3897#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3898#~ msgstr ""
3899#~ "Flaggor:\n"
3900#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3901#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3902#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3903#~ "tmp\n"
3904
3905#~ msgid ""
3906#~ "Options:\n"
3907#~ " -h This help text.\n"
3908#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3909#~ " -qq No output except for errors\n"
3910#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3911#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3912#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3913#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3914#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3915#~ msgstr ""
3916#~ "Flaggor:\n"
3917#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3918#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3919#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3920#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3921#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3922#~ "fil\n"
3923#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3924#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3925#~ "tmp\n"
3926#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3927
3928#~ msgid ""
3929#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3930#~ "\n"
3931#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3932#~ "used\n"
3933#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3934#~ "\n"
3935#~ "Options:\n"
3936#~ " -h This help text\n"
3937#~ " -s Use source file sorting\n"
3938#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3939#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3940#~ msgstr ""
3941#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
3942#~ "\n"
3943#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3944#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
3945#~ "\n"
3946#~ "Flaggor:\n"
3947#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3948#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3949#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3950#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3951#~ "tmp\n"
3952
3953#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3954#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
3955
3956#~ msgid ""
3957#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3958#~ "be authenticated."
3959#~ msgstr ""
3960#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
3961#~ "autentiseras."
3962
3963#~ msgid ""
3964#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3965#~ "please contact the owner of the repository."
3966#~ msgstr ""
3967#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
3968#~ "förrådets ägare."
3969
3970#~ msgid "Child process failed"
3971#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
3972
3973#, fuzzy
3974#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3975#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
3976
3977#~ msgid "Failed to create pipes"
3978#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3979
3980#~ msgid "Failed to exec gzip "
3981#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
3982
3983#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3984#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
3985
3986#, fuzzy
3987#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3988#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
3989
3990#, fuzzy
3991#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
3992#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
3993
3994#~ msgid "Failed to create FILE*"
3995#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3996
3997#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3998#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
3999
4000#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4001#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
4002
4003#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4004#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
4005
4006#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4007#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
4008
4009#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4010#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
4011
4012#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4013#~ msgstr ""
4014#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
4015
4016#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4017#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
4018
4019#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4020#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
4021
4022#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4023#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4024
4025#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4026#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4027
4028#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4029#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4030
4031#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4032#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4033
4034#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4035#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4036
4037# Bättre ord?
4038#~ msgid "Collecting File Provides"
4039#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4040
4041#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4042#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4043
4044#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4045#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
4046
4047#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4048#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4049
4050#, fuzzy
4051#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4052#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4053
4054#, fuzzy
4055#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4056#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4057
4058#~ msgid "Total dependency version space: "
4059#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
4060
4061#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4062#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
4063
4064#~ msgid "Done"
4065#~ msgstr "Färdig"
4066
4067# Måste vara tre bokstäver(?)
4068# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4069#~ msgid "Hit "
4070#~ msgstr "Bra "
4071
4072# "Get:" = hämtar ny version
4073#~ msgid "Get:"
4074#~ msgstr "Läs:"
4075
4076# "Ign" = hoppar över
4077#~ msgid "Ign "
4078#~ msgstr "Ign "
4079
4080# "Err" = fel vid hämtning
4081#~ msgid "Err "
4082#~ msgstr "Fel "
4083
4084#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4085#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4086
4087#~ msgid "No keyring installed in %s."
4088#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
4089
4090#, fuzzy
4091#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4092#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4093
4094#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4095#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4096
4097#~ msgid ""
4098#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4099#~ "Mounting CD-ROM\n"
4100#~ msgstr ""
4101#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4102#~ "Monterar cd-rom\n"
4103
4104#~ msgid ""
4105#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4106#~ "seems to be corrupt."
4107#~ msgstr ""
4108#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4109#~ "verkar vara skadad."
4110
4111#~ msgid ""
4112#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4113#~ "seems to be corrupt."
4114#~ msgstr ""
4115#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4116#~ "verkar vara skadad."
4117
4118#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4119#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4120
4121#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4122#~ msgstr ""
4123#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4124
4125#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4126#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4127
4128#~ msgid ""
4129#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4130#~ "need to manually fix this package."
4131#~ msgstr ""
4132#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4133#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4134
4135#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4136#~ msgstr ""
4137#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4138#~ "monterad?)\n"
4139
4140#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4141#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
4142
4143#~ msgid "Failed to remove %s"
4144#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
4145
4146#~ msgid "Unable to create %s"
4147#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
4148
4149#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4150#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
4151
4152#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4153#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
4154
4155# Felmeddelande för misslyckad chdir
4156#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4157#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
4158
4159#~ msgid "Internal error getting a package name"
4160#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4161
4162#~ msgid "Reading file listing"
4163#~ msgstr "Läser fillista"
4164
4165#~ msgid ""
4166#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4167#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4168#~ "package!"
4169#~ msgstr ""
4170#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4171#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4172#~ "av paketet!"
4173
4174#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4175#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4176
4177#~ msgid "Internal error getting a node"
4178#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4179
4180#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4181#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4182
4183#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4184#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4185
4186#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4187#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4188
4189#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4190#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4191
4192#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4193#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4194
4195#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4196#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4197
4198#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4199#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4200
4201#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4202#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4203
4204# chdir
4205#~ msgid "Couldn't change to %s"
4206#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4207
4208#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4209#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4210
4211#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4212#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4213
4214# %s = programnamn
4215#~ msgid "Read error from %s process"
4216#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4217
4218#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4219#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
4220
4221#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4222#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4223
4224# parametrar: filnamn, radnummer
4225#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4226#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4227
4228#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4229#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4230
4231#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4232#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4233
4234#~ msgid "decompressor"
4235#~ msgstr "uppackare"
4236
4237#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4238#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4239
4240#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4241#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4242
4243#~ msgid ""
4244#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4245#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4246#~ msgstr ""
4247#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4248#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4249
4250# NewPackage etc. är funktionsnamn
4251#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4252#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4253
4254#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4255#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4256
4257#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4258#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4259
4260#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4261#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4262
4263#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4264#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4265
4266#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4267#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4268
4269#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4270#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4271
4272#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4273#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4274
4275# NewPackage etc. är funktionsnamn
4276#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4277#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4278
4279#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4280#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4281
4282#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4283#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4284
4285#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4286#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4287
4288#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4289#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4290
4291#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4292#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4293
4294#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4295#~ msgstr ""
4296#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4297
4298#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4299#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4300
4301#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4302#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4303
4304#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4305#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4306
4307#~ msgid "Could not patch file"
4308#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4309
4310#~ msgid " %4i %s\n"
4311#~ msgstr " %4i %s\n"