]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
use https instead of git for Vcs-Git
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
25#, c-format
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
28
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
35
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
42
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
54
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
69
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
97
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
130
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
134
135#: apt-private/private-cacheset.cc
136#, c-format
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
144
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
148
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
153
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
158
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr ""
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
171
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
176
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
206
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
210
211#: apt-private/private-download.cc
212msgid "Authentication warning overridden.\n"
213msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
214
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Some packages could not be authenticated"
217msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Install these packages without verification?"
221msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
222
223#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
224msgid ""
225"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
226"instead."
227msgstr ""
228
229#: apt-private/private-download.cc
230#, fuzzy
231msgid ""
232"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233"unauthenticated"
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
235
236#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
237#, c-format
238msgid "Failed to fetch %s %s"
239msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s"
240
241#: apt-private/private-download.cc
242#, c-format
243msgid "Couldn't determine free space in %s"
244msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
245
246#: apt-private/private-download.cc
247#, c-format
248msgid "You don't have enough free space in %s."
249msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
250
251#: apt-private/private-download.cc
252msgid "Unable to lock the download directory"
253msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
254
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
263"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
264"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
265"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Poškodené balíky"
284
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
288
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
291msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
292
293#: apt-private/private-install.cc
294#, fuzzy
295msgid ""
296"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
297"essential."
298msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
299
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy
302msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
303msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
304
305#: apt-private/private-install.cc
306msgid ""
307"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
308"packages."
309msgstr ""
310
311#: apt-private/private-install.cc
312msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
313msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
314
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
317msgstr ""
318"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
319"debian.org"
320
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
327
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330#: apt-private/private-install.cc
331#, c-format
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
334
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
338#, c-format
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
341
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
345#, c-format
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
348
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
352
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
358
359#: apt-private/private-install.cc
360#, c-format
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
365msgstr ""
366"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
367"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
368" ?]"
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Prerušené."
373
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Chcete pokračovať?"
377
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
381
382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid ""
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
390msgstr ""
391"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
392"fix-missing"
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
401
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Aborting install."
404msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
405
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid ""
408"The following package disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgid_plural ""
411"The following packages disappeared from your system as\n"
412"all files have been overwritten by other packages:"
413msgstr[0] ""
414"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
415"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
416msgstr[1] ""
417"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
418"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
419msgstr[2] ""
420"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
421"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
422
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
425msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
426
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
429msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
430
431#: apt-private/private-install.cc
432msgid ""
433"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
434"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
435msgstr ""
436"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
437"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
438
439#: apt-private/private-install.cc
440msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
441msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
442
443#: apt-private/private-install.cc
444msgid ""
445"The following package was automatically installed and is no longer required:"
446msgid_plural ""
447"The following packages were automatically installed and are no longer "
448"required:"
449msgstr[0] ""
450"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
451msgstr[1] ""
452"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
453msgstr[2] ""
454"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
457#, c-format
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
465msgstr[2] ""
466"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
467
468#: apt-private/private-install.cc
469#, c-format
470msgid "Use '%s' to remove it."
471msgid_plural "Use '%s' to remove them."
472msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
473msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
474msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
475
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
478msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
479
480#: apt-private/private-install.cc
481msgid ""
482"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
483"solution)."
484msgstr ""
485"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
486"navrhnite riešenie)."
487
488#: apt-private/private-install.cc
489#, fuzzy
490msgid "The following additional packages will be installed:"
491msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
492
493#: apt-private/private-install.cc
494msgid "Suggested packages:"
495msgstr "Navrhované balíky:"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498msgid "Recommended packages:"
499msgstr "Odporúčané balíky:"
500
501#: apt-private/private-install.cc
502#, c-format
503msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
504msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
505
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
509msgstr ""
510"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
511
512#: apt-private/private-install.cc
513#, c-format
514msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
515msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
516
517#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
521msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
522
523#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
524#, c-format
525msgid "%s set to manually installed.\n"
526msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
527
528#: apt-private/private-install.cc
529#, c-format
530msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
532
533#: apt-private/private-install.cc
534#, c-format
535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
537
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr ""
541
542#: apt-private/private-list.cc
543#, c-format
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548msgstr[1] ""
549msgstr[2] ""
550
551#: apt-private/private-main.cc
552msgid ""
553"NOTE: This is only a simulation!\n"
554" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
555" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
556" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
557msgstr ""
558"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
559" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
560" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
561" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
562
563#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
564msgid "unknown"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy, c-format
569msgid "[installed,upgradable to: %s]"
570msgstr " [Nainštalovaný]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed,local]"
575msgstr " [Nainštalovaný]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr ""
580
581#: apt-private/private-output.cc
582#, fuzzy
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr " [Nainštalovaný]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, fuzzy
588msgid "[installed]"
589msgstr " [Nainštalovaný]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "[upgradable from: %s]"
594msgstr ""
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[residual-config]"
598msgstr ""
599
600#: apt-private/private-output.cc
601#, c-format
602msgid "but %s is installed"
603msgstr "ale nainštalovaný je %s"
604
605#: apt-private/private-output.cc
606#, c-format
607msgid "but %s is to be installed"
608msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not installable"
612msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is a virtual package"
616msgstr "ale je to virtuálny balík"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is not installed"
620msgstr "ale nie je nainštalovaný"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not going to be installed"
624msgstr "ale sa nebude inštalovať"
625
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid " or"
628msgstr " alebo"
629
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
633
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following NEW packages will be installed:"
636msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
637
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be REMOVED:"
640msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages have been kept back:"
644msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages will be upgraded:"
648msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
652msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following held packages will be changed:"
656msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
657
658#: apt-private/private-output.cc
659#, c-format
660msgid "%s (due to %s)"
661msgstr "%s (kvôli %s)"
662
663#: apt-private/private-output.cc
664msgid ""
665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
667msgstr ""
668"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
669"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
674msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu reinstalled, "
679msgstr "%lu reinštalovaných, "
680
681#: apt-private/private-output.cc
682#, c-format
683msgid "%lu downgraded, "
684msgstr "%lu degradovaných, "
685
686#: apt-private/private-output.cc
687#, c-format
688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
689msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
690
691#: apt-private/private-output.cc
692#, c-format
693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
694msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
695
696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
698#. The user has to answer with an input matching the
699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "[Y/n]"
702msgstr ""
703
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[y/N]"
710msgstr ""
711
712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "Y"
715msgstr ""
716
717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
718#: apt-private/private-output.cc
719msgid "N"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
723#, c-format
724msgid "Regex compilation error - %s"
725msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
726
727#: apt-private/private-search.cc
728msgid "You must give at least one search pattern"
729msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
730
731#: apt-private/private-search.cc
732msgid "Full Text Search"
733msgstr ""
734
735#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
736#, c-format
737msgid "Package file %s is out of sync."
738msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
739
740#: apt-private/private-show.cc
741#, c-format
742msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
743msgid_plural ""
744"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
745msgstr[0] ""
746msgstr[1] ""
747msgstr[2] ""
748
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr ""
752
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Súbory balíka:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
765
766#. Show any packages have explicit pins
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid "Pinned packages:"
769msgstr "Pripevnené balíky:"
770
771#. Print the package name and the version we are forcing to
772#: apt-private/private-show.cc
773#, c-format
774msgid "%s -> %s with priority %d\n"
775msgstr ""
776
777#: apt-private/private-show.cc
778msgid " Installed: "
779msgstr " Nainštalovaná verzia: "
780
781#: apt-private/private-show.cc
782msgid " Candidate: "
783msgstr " Kandidát: "
784
785#: apt-private/private-show.cc
786msgid "(none)"
787msgstr "(žiadna)"
788
789#. Show the priority tables
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid " Version table:"
792msgstr " Tabuľka verzií:"
793
794#: apt-private/private-source.cc
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
797msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
802msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, fuzzy, c-format
806msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
807msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
812msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
813
814#: apt-private/private-source.cc
815#, fuzzy, c-format
816msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
817msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
818
819#: apt-private/private-source.cc
820msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
821msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid "Unable to find a source package for %s"
826msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid ""
831"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
832"%s\n"
833msgstr ""
834"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
835"adrese:\n"
836"%s\n"
837
838#: apt-private/private-source.cc
839#, c-format
840msgid ""
841"Please use:\n"
842"%s\n"
843"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
844msgstr ""
845"Prosím, použite:\n"
846"%s\n"
847"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
848"balíka.\n"
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
853msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
854
855#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
856#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
857#: apt-private/private-source.cc
858#, c-format
859msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
860msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
861
862#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
863#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
867msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Fetch source %s\n"
872msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875msgid "Failed to fetch some archives."
876msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
881msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
886msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
891msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Build command '%s' failed.\n"
896msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
901msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "%s has no build depends.\n"
906msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
910msgstr ""
911"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
912"zostavenie"
913
914#: apt-private/private-source.cc
915#, c-format
916msgid ""
917"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
918"Architectures for setup"
919msgstr ""
920"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
921"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
922
923#: apt-private/private-source.cc
924#, c-format
925msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
926msgstr ""
927
928#: apt-private/private-source.cc
929#, fuzzy, c-format
930msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
931msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
932
933#: apt-private/private-source.cc
934msgid "Failed to process build dependencies"
935msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
936
937#: apt-private/private-sources.cc
938#, fuzzy, c-format
939msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
940msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
941
942#: apt-private/private-sources.cc
943#, c-format
944msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
945msgstr ""
946
947#: apt-private/private-unmet.cc
948#, c-format
949msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
950msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
951
952#: apt-private/private-update.cc
953msgid "The update command takes no arguments"
954msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
955
956#: apt-private/private-update.cc
957#, c-format
958msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
959msgid_plural ""
960"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
961msgstr[0] ""
962msgstr[1] ""
963msgstr[2] ""
964
965#: apt-private/private-update.cc
966msgid "All packages are up to date."
967msgstr ""
968
969#: cmdline/apt-cache.cc
970#, fuzzy
971msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
972msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
973
974#: cmdline/apt-cache.cc
975msgid "Total package names: "
976msgstr "Celkom názvov balíkov: "
977
978#: cmdline/apt-cache.cc
979msgid "Total package structures: "
980msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
981
982#: cmdline/apt-cache.cc
983msgid " Normal packages: "
984msgstr " Normálnych balíkov: "
985
986#: cmdline/apt-cache.cc
987msgid " Pure virtual packages: "
988msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
989
990#: cmdline/apt-cache.cc
991msgid " Single virtual packages: "
992msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
993
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid " Mixed virtual packages: "
996msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
997
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid " Missing: "
1000msgstr " Chýbajúcich: "
1001
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003msgid "Total distinct versions: "
1004msgstr "Celkom rôznych verzií: "
1005
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid "Total distinct descriptions: "
1008msgstr "Celkom rôznych popisov: "
1009
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011msgid "Total dependencies: "
1012msgstr "Celkom závislostí: "
1013
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015msgid "Total ver/file relations: "
1016msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid "Total Desc/File relations: "
1020msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
1021
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid "Total Provides mappings: "
1024msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
1025
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid "Total globbed strings: "
1028msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total slack space: "
1032msgstr "Celkom jalového miesta: "
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Total space accounted for: "
1036msgstr "Celkom priradeného miesta: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1040msgstr ""
1041"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1042"showauto“."
1043
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid ""
1046"Usage: apt-cache [options] command\n"
1047" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1048"\n"
1049"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1050"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1051"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1052"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1053"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1054"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1055msgstr ""
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058msgid "Show source records"
1059msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
1060
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid "Search the package list for a regex pattern"
1063msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show raw dependency information for a package"
1067msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "Show reverse dependency information for a package"
1071msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show a readable record for the package"
1075msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
1076
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078msgid "List the names of all packages in the system"
1079msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
1080
1081#: cmdline/apt-cache.cc
1082msgid "Show policy settings"
1083msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
1084
1085#: cmdline/apt-cdrom.cc
1086msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1087msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1088
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090#, fuzzy
1091msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1092msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1093
1094#: cmdline/apt-cdrom.cc
1095#, c-format
1096msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1097msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1098
1099#: cmdline/apt-cdrom.cc
1100msgid ""
1101"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1102"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1103"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1104"mount point."
1105msgstr ""
1106
1107#: cmdline/apt-cdrom.cc
1108msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1109msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1110
1111#: cmdline/apt-cdrom.cc
1112msgid ""
1113"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1114"\n"
1115"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1116"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1117"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1118msgstr ""
1119
1120#: cmdline/apt-config.cc
1121msgid "Arguments not in pairs"
1122msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
1123
1124#: cmdline/apt-config.cc
1125#, fuzzy
1126msgid ""
1127"Usage: apt-config [options] command\n"
1128"\n"
1129"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1130"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1131msgstr ""
1132"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
1133"\n"
1134"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
1135
1136#: cmdline/apt-config.cc
1137msgid "get configuration values via shell evaluation"
1138msgstr ""
1139
1140#: cmdline/apt-config.cc
1141msgid "show the active configuration setting"
1142msgstr ""
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc
1145#, c-format
1146msgid "Couldn't find package %s"
1147msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1150#, c-format
1151msgid "%s set to automatically installed.\n"
1152msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1155msgid ""
1156"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1157"instead."
1158msgstr ""
1159"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1160"„apt-mark manual“."
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc
1163msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1164msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc
1167msgid "Supported modules:"
1168msgstr "Podporované moduly:"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171#, fuzzy
1172msgid ""
1173"Usage: apt-get [options] command\n"
1174" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1175" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1176"\n"
1177"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1178"and information about them from authenticated sources and\n"
1179"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1180"with their dependencies.\n"
1181msgstr ""
1182"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1183" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1184" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1185"\n"
1186"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1187"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc
1190msgid "Retrieve new lists of packages"
1191msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc
1194msgid "Perform an upgrade"
1195msgstr "Vykoná aktualizáciu"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1199msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Remove packages"
1203msgstr "Odstráni balíky"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Remove packages and config files"
1207msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1210msgid "Remove automatically all unused packages"
1211msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1215msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218msgid "Follow dselect selections"
1219msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1223msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Erase downloaded archive files"
1227msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Erase old downloaded archive files"
1231msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1235msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Download source archives"
1239msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Download the binary package into the current directory"
1243msgstr ""
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Download and display the changelog for the given package"
1247msgstr ""
1248
1249#: cmdline/apt-helper.cc
1250msgid "Need one URL as argument"
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/apt-helper.cc
1254#, fuzzy
1255msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1256msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1257
1258#: cmdline/apt-helper.cc
1259msgid "Download Failed"
1260msgstr ""
1261
1262#: cmdline/apt-helper.cc
1263#, c-format
1264msgid "GetSrvRec failed for %s"
1265msgstr ""
1266
1267#: cmdline/apt-helper.cc
1268msgid ""
1269"Usage: apt-helper [options] command\n"
1270" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1271" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1272"\n"
1273"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1274"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1275msgstr ""
1276
1277#: cmdline/apt-helper.cc
1278msgid "download the given uri to the target-path"
1279msgstr ""
1280
1281#: cmdline/apt-helper.cc
1282msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1283msgstr ""
1284
1285#: cmdline/apt-helper.cc
1286msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1287msgstr ""
1288
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "detect proxy using apt.conf"
1291msgstr ""
1292
1293#: cmdline/apt-mark.cc
1294#, c-format
1295msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1296msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1297
1298#: cmdline/apt-mark.cc
1299#, c-format
1300msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1301msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1302
1303#: cmdline/apt-mark.cc
1304#, c-format
1305msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1306msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1307
1308#: cmdline/apt-mark.cc
1309#, c-format
1310msgid "%s was already set on hold.\n"
1311msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1312
1313#: cmdline/apt-mark.cc
1314#, c-format
1315msgid "%s was already not hold.\n"
1316msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1317
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1320msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
1321
1322#: cmdline/apt-mark.cc
1323#, c-format
1324msgid "%s set on hold.\n"
1325msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1326
1327#: cmdline/apt-mark.cc
1328#, c-format
1329msgid "Canceled hold on %s.\n"
1330msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1331
1332#: cmdline/apt-mark.cc
1333#, c-format
1334msgid "Selected %s for purge.\n"
1335msgstr ""
1336
1337#: cmdline/apt-mark.cc
1338#, c-format
1339msgid "Selected %s for removal.\n"
1340msgstr ""
1341
1342#: cmdline/apt-mark.cc
1343#, c-format
1344msgid "Selected %s for installation.\n"
1345msgstr ""
1346
1347#: cmdline/apt-mark.cc
1348#, fuzzy
1349msgid ""
1350"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1351"\n"
1352"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1353"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1354"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1355"all packages with or without a certain marking.\n"
1356msgstr ""
1357"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
1358"\n"
1359"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1360"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1361"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1362
1363#: cmdline/apt-mark.cc
1364msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1365msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
1366
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368msgid "Mark the given packages as manually installed"
1369msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372msgid "Mark a package as held back"
1373msgstr ""
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376msgid "Unset a package set as held back"
1377msgstr ""
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380msgid "Print the list of automatically installed packages"
1381msgstr ""
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Print the list of manually installed packages"
1385msgstr ""
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Print the list of package on hold"
1389msgstr ""
1390
1391#: cmdline/apt.cc
1392msgid ""
1393"Usage: apt [options] command\n"
1394"\n"
1395"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1396"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1397"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1398"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1399"interactive use by default.\n"
1400msgstr ""
1401
1402#. query
1403#: cmdline/apt.cc
1404msgid "list packages based on package names"
1405msgstr ""
1406
1407#: cmdline/apt.cc
1408#, fuzzy
1409msgid "search in package descriptions"
1410msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1411
1412#: cmdline/apt.cc
1413msgid "show package details"
1414msgstr ""
1415
1416#. package stuff
1417#: cmdline/apt.cc
1418#, fuzzy
1419msgid "install packages"
1420msgstr "Pripevnené balíky:"
1421
1422#: cmdline/apt.cc
1423#, fuzzy
1424msgid "remove packages"
1425msgstr "Poškodené balíky"
1426
1427#. system wide stuff
1428#: cmdline/apt.cc
1429#, fuzzy
1430msgid "update list of available packages"
1431msgstr "ale je to virtuálny balík"
1432
1433#: cmdline/apt.cc
1434msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1435msgstr ""
1436
1437#: cmdline/apt.cc
1438msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1439msgstr ""
1440
1441#. misc
1442#: cmdline/apt.cc
1443#, fuzzy
1444msgid "edit the source information file"
1445msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1446
1447#: methods/cdrom.cc
1448#, c-format
1449msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1450msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1451
1452#: methods/cdrom.cc
1453msgid ""
1454"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1455"cannot be used to add new CD-ROMs"
1456msgstr ""
1457"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1458"pridávanie nových CD."
1459
1460#: methods/cdrom.cc
1461msgid "Wrong CD-ROM"
1462msgstr "Chybné CD"
1463
1464#: methods/cdrom.cc
1465#, c-format
1466msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1467msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1468
1469#: methods/cdrom.cc
1470msgid "Disk not found."
1471msgstr "Disk sa nenašiel."
1472
1473#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1474msgid "File not found"
1475msgstr "Súbor sa nenašiel"
1476
1477#: methods/connect.cc
1478#, c-format
1479msgid "Connecting to %s (%s)"
1480msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1481
1482#: methods/connect.cc
1483#, c-format
1484msgid "[IP: %s %s]"
1485msgstr "[IP: %s %s]"
1486
1487#: methods/connect.cc
1488#, c-format
1489msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1490msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1491
1492#: methods/connect.cc
1493#, c-format
1494msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1495msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1496
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1500msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1501
1502#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1503msgid "Failed"
1504msgstr "Chyba"
1505
1506#: methods/connect.cc
1507#, c-format
1508msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1509msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1510
1511#. We say this mainly because the pause here is for the
1512#. ssh connection that is still going
1513#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1514#, c-format
1515msgid "Connecting to %s"
1516msgstr "Pripája sa k %s"
1517
1518#: methods/connect.cc
1519#, c-format
1520msgid "Could not resolve '%s'"
1521msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1522
1523#: methods/connect.cc
1524#, c-format
1525msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1526msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1527
1528#: methods/connect.cc
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "System error resolving '%s:%s'"
1531msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1532
1533#: methods/connect.cc
1534#, c-format
1535msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1536msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1537
1538#: methods/connect.cc
1539#, c-format
1540msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1541msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1542
1543#: methods/copy.cc methods/store.cc
1544msgid "Failed to stat"
1545msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1546
1547#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1548msgid "Failed to set modification time"
1549msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1550
1551#: methods/file.cc
1552msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1553msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1554
1555#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1556#: methods/ftp.cc
1557msgid "Logging in"
1558msgstr "Prihlasovanie"
1559
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Unable to determine the peer name"
1562msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565msgid "Unable to determine the local name"
1566msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1567
1568#: methods/ftp.cc
1569#, c-format
1570msgid "The server refused the connection and said: %s"
1571msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1572
1573#: methods/ftp.cc
1574#, c-format
1575msgid "USER failed, server said: %s"
1576msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1577
1578#: methods/ftp.cc
1579#, c-format
1580msgid "PASS failed, server said: %s"
1581msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1582
1583#: methods/ftp.cc
1584msgid ""
1585"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1586"is empty."
1587msgstr ""
1588"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1589"ProxyLogin je prázdny."
1590
1591#: methods/ftp.cc
1592#, c-format
1593msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1594msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1595
1596#: methods/ftp.cc
1597#, c-format
1598msgid "TYPE failed, server said: %s"
1599msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1600
1601#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1602msgid "Connection timeout"
1603msgstr "Uplynul čas spojenia"
1604
1605#: methods/ftp.cc
1606msgid "Server closed the connection"
1607msgstr "Server ukončil spojenie"
1608
1609#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1610msgid "Read error"
1611msgstr "Chyba pri čítaní"
1612
1613#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1614msgid "A response overflowed the buffer."
1615msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1616
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Protocol corruption"
1619msgstr "Narušenie protokolu"
1620
1621#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1622msgid "Write error"
1623msgstr "Chyba pri zápise"
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Could not create a socket"
1627msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1631msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Could not connect passive socket."
1635msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1639msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Could not bind a socket"
1643msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1644
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Could not listen on the socket"
1647msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not determine the socket's name"
1651msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Unable to send PORT command"
1655msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658#, c-format
1659msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1660msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1661
1662#: methods/ftp.cc
1663#, c-format
1664msgid "EPRT failed, server said: %s"
1665msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Data socket connect timed out"
1669msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Unable to accept connection"
1673msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1674
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1676msgid "Problem hashing file"
1677msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680#, c-format
1681msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1682msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1683
1684#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1685msgid "Data socket timed out"
1686msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1687
1688#: methods/ftp.cc
1689#, c-format
1690msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1691msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1692
1693#. Get the files information
1694#: methods/ftp.cc
1695msgid "Query"
1696msgstr "Dotaz"
1697
1698#: methods/ftp.cc
1699msgid "Unable to invoke "
1700msgstr "Nedá sa vyvolať "
1701
1702#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1703#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1707"authentication?)"
1708msgstr ""
1709
1710#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1711#: methods/gpgv.cc
1712#, c-format
1713msgid ""
1714"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1715msgstr ""
1716
1717#: methods/gpgv.cc
1718msgid "At least one invalid signature was encountered."
1719msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1720
1721#: methods/gpgv.cc
1722msgid ""
1723"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1724msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1725
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1728msgstr ""
1729"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
1730
1731#: methods/gpgv.cc
1732msgid "Unknown error executing apt-key"
1733msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
1734
1735#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1736#: methods/gpgv.cc
1737#, c-format
1738msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1739msgstr ""
1740
1741#: methods/gpgv.cc
1742msgid "The following signatures were invalid:\n"
1743msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1744
1745#: methods/gpgv.cc
1746msgid ""
1747"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1748"available:\n"
1749msgstr ""
1750"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1751"kľúč:\n"
1752
1753#: methods/http.cc
1754msgid "Error writing to the file"
1755msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1756
1757#: methods/http.cc
1758msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1759msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1760
1761#: methods/http.cc
1762msgid "Error reading from server"
1763msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1764
1765#: methods/http.cc
1766msgid "Error writing to file"
1767msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1768
1769#: methods/http.cc
1770msgid "Select failed"
1771msgstr "Výber zlyhal"
1772
1773#: methods/http.cc
1774msgid "Connection timed out"
1775msgstr "Uplynul čas spojenia"
1776
1777#: methods/http.cc
1778msgid "Error writing to output file"
1779msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1780
1781#. Only warn if there are no sources.list.d.
1782#. Only warn if there is no sources.list file.
1783#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1784#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1785#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1786#, c-format
1787msgid "Unable to read %s"
1788msgstr "Nedá sa načítať %s"
1789
1790#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1791#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1792#, c-format
1793msgid "Unable to change to %s"
1794msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1795
1796#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1797#. and provide a config option to define that default
1798#: methods/mirror.cc
1799#, c-format
1800msgid "No mirror file '%s' found "
1801msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1802
1803#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1804#. and provide a config option to define that default
1805#: methods/mirror.cc
1806#, c-format
1807msgid "Can not read mirror file '%s'"
1808msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1809
1810#: methods/mirror.cc
1811#, fuzzy, c-format
1812msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1813msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1814
1815#: methods/mirror.cc
1816#, c-format
1817msgid "[Mirror: %s]"
1818msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1819
1820#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1821#: apt-pkg/acquire-item.cc
1822#, c-format
1823msgid "Failed to stat %s"
1824msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1825
1826#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1827msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1828msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1829
1830#: methods/rsh.cc
1831msgid "Connection closed prematurely"
1832msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1833
1834#: methods/server.cc
1835msgid "Waiting for headers"
1836msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1837
1838#: methods/server.cc
1839msgid "Bad header line"
1840msgstr "Chybná hlavička"
1841
1842#: methods/server.cc
1843msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1844msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1845
1846#: methods/server.cc
1847msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1848msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1849
1850#: methods/server.cc
1851msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1852msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1853
1854#: methods/server.cc
1855msgid "This HTTP server has broken range support"
1856msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1857
1858#: methods/server.cc
1859msgid "Unknown date format"
1860msgstr "Neznámy formát dátumu"
1861
1862#: methods/server.cc
1863msgid "Bad header data"
1864msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1865
1866#: methods/server.cc
1867msgid "Connection failed"
1868msgstr "Spojenie zlyhalo"
1869
1870#: methods/server.cc
1871#, c-format
1872msgid ""
1873"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1874"5 apt.conf)"
1875msgstr ""
1876
1877#: methods/server.cc
1878msgid "Internal error"
1879msgstr "Vnútorná chyba"
1880
1881#: methods/store.cc
1882msgid "Empty files can't be valid archives"
1883msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1884
1885#: dselect/install:33
1886msgid "Bad default setting!"
1887msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1888
1889#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1890#: dselect/install:106 dselect/update:45
1891#, fuzzy
1892msgid "Press [Enter] to continue."
1893msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1894
1895#: dselect/install:92
1896msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1897msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1898
1899#: dselect/install:102
1900msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1901msgstr ""
1902"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1903
1904#: dselect/install:103
1905msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1906msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1907
1908#: dselect/install:104
1909msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1910msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1911
1912#: dselect/install:105
1913msgid ""
1914"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1915msgstr ""
1916"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1917
1918#: dselect/update:30
1919msgid "Merging available information"
1920msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1921
1922#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1923#, fuzzy
1924msgid ""
1925"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1926"\n"
1927"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1928"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1929"configuration questions before installation of packages.\n"
1930msgstr ""
1931"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1932"\n"
1933"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1934"a šablón z balíkov Debian\n"
1935"\n"
1936"Voľby:\n"
1937" -h Tento pomocník.\n"
1938" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1939" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1940" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1941
1942#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1943#, fuzzy, c-format
1944msgid "Unable to mkstemp %s"
1945msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1946
1947#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1948#, c-format
1949msgid "Unable to write to %s"
1950msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1951
1952#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1953msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1954msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1955
1956#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1957#, fuzzy
1958msgid ""
1959"Usage: apt-internal-solver\n"
1960"\n"
1961"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1962"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1963"the like.\n"
1964msgstr ""
1965"Použitie: apt-internal-solver\n"
1966"\n"
1967"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
1968"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
1969"\n"
1970"Voľby:\n"
1971" -h Tento pomocník.\n"
1972" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1973" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1974" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1975
1976#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1977msgid "Unknown package record!"
1978msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1979
1980#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1981msgid ""
1982"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1983"\n"
1984"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1985"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1986"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1987msgstr ""
1988
1989#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1990msgid "Package extension list is too long"
1991msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1992
1993#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1994#, c-format
1995msgid "Error processing directory %s"
1996msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
1997
1998#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1999msgid "Source extension list is too long"
2000msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
2001
2002#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003msgid "Error writing header to contents file"
2004msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
2005
2006#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2007#, c-format
2008msgid "Error processing contents %s"
2009msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
2010
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012msgid ""
2013"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2014"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2015" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2016" contents path\n"
2017" release path\n"
2018" generate config [groups]\n"
2019" clean config\n"
2020"\n"
2021"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2022"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2023"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2024"\n"
2025"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2026"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2027"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2028"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2029"\n"
2030"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2031"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2032"\n"
2033"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2034"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2035"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2036"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2037"Debian archive:\n"
2038" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2039" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2040"\n"
2041"Options:\n"
2042" -h This help text\n"
2043" --md5 Control MD5 generation\n"
2044" -s=? Source override file\n"
2045" -q Quiet\n"
2046" -d=? Select the optional caching database\n"
2047" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2048" --contents Control contents file generation\n"
2049" -c=? Read this configuration file\n"
2050" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2051msgstr ""
2052"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2053"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2054" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2055" contents cesta\n"
2056" release cesta\n"
2057" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2058" clean konfiguračný_súbor\n"
2059"\n"
2060"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2061"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2062"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2063"\n"
2064"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2065"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2066"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2067"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2068"\n"
2069"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2070"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2071"\n"
2072"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2073"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2074"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2075"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2076"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2077" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2078" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2079"\n"
2080"Voľby:\n"
2081" -h Tento pomocník\n"
2082" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2083" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2084" -q Tichý režim\n"
2085" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2086" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2087" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2088" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2089" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
2090
2091#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2092msgid "No selections matched"
2093msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
2094
2095#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2096#, c-format
2097msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2098msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
2099
2100#: ftparchive/cachedb.cc
2101#, c-format
2102msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2103msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
2104
2105#: ftparchive/cachedb.cc
2106#, c-format
2107msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2108msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2109
2110#: ftparchive/cachedb.cc
2111msgid ""
2112"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2113"remove and re-create the database."
2114msgstr ""
2115"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2116"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
2117
2118#: ftparchive/cachedb.cc
2119#, c-format
2120msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2121msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
2122
2123#: ftparchive/cachedb.cc
2124#, fuzzy
2125msgid "Failed to read .dsc"
2126msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2127
2128#: ftparchive/cachedb.cc
2129msgid "Archive has no control record"
2130msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
2131
2132#: ftparchive/cachedb.cc
2133msgid "Unable to get a cursor"
2134msgstr "Nedá sa získať kurzor"
2135
2136#: ftparchive/contents.cc
2137msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2138msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
2139
2140#: ftparchive/multicompress.cc
2141#, c-format
2142msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2143msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2144
2145#: ftparchive/multicompress.cc
2146#, c-format
2147msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2148msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2149
2150#: ftparchive/multicompress.cc
2151msgid "Failed to fork"
2152msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2153
2154#: ftparchive/multicompress.cc
2155msgid "Compress child"
2156msgstr "Komprimovať potomka"
2157
2158#: ftparchive/multicompress.cc
2159#, c-format
2160msgid "Internal error, failed to create %s"
2161msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2162
2163#: ftparchive/multicompress.cc
2164msgid "IO to subprocess/file failed"
2165msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2166
2167#: ftparchive/multicompress.cc
2168msgid "Failed to read while computing MD5"
2169msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2170
2171#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2172#, c-format
2173msgid "Failed to rename %s to %s"
2174msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2175
2176#: ftparchive/override.cc
2177#, c-format
2178msgid "Unable to open %s"
2179msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2180
2181#. skip spaces
2182#. find end of word
2183#: ftparchive/override.cc
2184#, fuzzy, c-format
2185msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2186msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2187
2188#: ftparchive/override.cc
2189#, c-format
2190msgid "Failed to read the override file %s"
2191msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2192
2193#: ftparchive/override.cc
2194#, c-format
2195msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2196msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2197
2198#: ftparchive/override.cc
2199#, c-format
2200msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2201msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2202
2203#: ftparchive/override.cc
2204#, c-format
2205msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2206msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2207
2208#: ftparchive/writer.cc
2209#, c-format
2210msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2211msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
2212
2213#: ftparchive/writer.cc
2214#, c-format
2215msgid "W: Unable to stat %s\n"
2216msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
2217
2218#: ftparchive/writer.cc
2219msgid "E: "
2220msgstr "E: "
2221
2222#: ftparchive/writer.cc
2223msgid "W: "
2224msgstr "W: "
2225
2226#: ftparchive/writer.cc
2227msgid "E: Errors apply to file "
2228msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
2229
2230#: ftparchive/writer.cc
2231#, c-format
2232msgid "Failed to resolve %s"
2233msgstr "Chyba pri preklade %s"
2234
2235#: ftparchive/writer.cc
2236msgid "Tree walking failed"
2237msgstr "Prechod stromom zlyhal"
2238
2239#: ftparchive/writer.cc
2240#, c-format
2241msgid "Failed to open %s"
2242msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2243
2244#: ftparchive/writer.cc
2245#, c-format
2246msgid " DeLink %s [%s]\n"
2247msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
2248
2249#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2250#, c-format
2251msgid "Failed to readlink %s"
2252msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2253
2254#: ftparchive/writer.cc
2255#, c-format
2256msgid "*** Failed to link %s to %s"
2257msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
2258
2259#: ftparchive/writer.cc
2260#, c-format
2261msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2262msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
2263
2264#: ftparchive/writer.cc
2265msgid "Archive had no package field"
2266msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
2267
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid " %s has no override entry\n"
2271msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
2272
2273#: ftparchive/writer.cc
2274#, c-format
2275msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2276msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
2277
2278#: ftparchive/writer.cc
2279#, c-format
2280msgid " %s has no source override entry\n"
2281msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
2282
2283#: ftparchive/writer.cc
2284#, c-format
2285msgid " %s has no binary override entry either\n"
2286msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
2287
2288#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2289msgid "Invalid archive signature"
2290msgstr "Neplatný podpis archívu"
2291
2292#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2293msgid "Error reading archive member header"
2294msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2295
2296#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2297#, c-format
2298msgid "Invalid archive member header %s"
2299msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2300
2301#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2302msgid "Invalid archive member header"
2303msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2304
2305#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2306msgid "Archive is too short"
2307msgstr "Archív je príliš krátky"
2308
2309#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2310msgid "Failed to read the archive headers"
2311msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2312
2313#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2316msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2317
2318#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2319msgid "Corrupted archive"
2320msgstr "Porušený archív"
2321
2322#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2323msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2324msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2325
2326#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2327#, c-format
2328msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2329msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2330
2331#: apt-inst/deb/debfile.cc
2332#, c-format
2333msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2334msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2335
2336#: apt-inst/deb/debfile.cc
2337#, c-format
2338msgid "Internal error, could not locate member %s"
2339msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2340
2341#: apt-inst/deb/debfile.cc
2342msgid "Unparsable control file"
2343msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2344
2345#: apt-inst/dirstream.cc
2346#, c-format
2347msgid "Failed to write file %s"
2348msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2349
2350#: apt-inst/dirstream.cc
2351#, c-format
2352msgid "Failed to close file %s"
2353msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2354
2355#: apt-inst/extract.cc
2356#, c-format
2357msgid "The path %s is too long"
2358msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2359
2360#: apt-inst/extract.cc
2361#, c-format
2362msgid "Unpacking %s more than once"
2363msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2364
2365#: apt-inst/extract.cc
2366#, c-format
2367msgid "The directory %s is diverted"
2368msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2369
2370#: apt-inst/extract.cc
2371#, c-format
2372msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2373msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2374
2375#: apt-inst/extract.cc
2376msgid "The diversion path is too long"
2377msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2378
2379#: apt-inst/extract.cc
2380#, c-format
2381msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2382msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2383
2384#: apt-inst/extract.cc
2385msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2386msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2387
2388#: apt-inst/extract.cc
2389msgid "The path is too long"
2390msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2391
2392#: apt-inst/extract.cc
2393#, c-format
2394msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2395msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2396
2397#: apt-inst/extract.cc
2398#, c-format
2399msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2400msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2401
2402#: apt-inst/extract.cc
2403#, c-format
2404msgid "Unable to stat %s"
2405msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2406
2407#: apt-inst/filelist.cc
2408msgid "DropNode called on still linked node"
2409msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2410
2411#: apt-inst/filelist.cc
2412msgid "Failed to locate the hash element!"
2413msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2414
2415#: apt-inst/filelist.cc
2416msgid "Failed to allocate diversion"
2417msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2418
2419#: apt-inst/filelist.cc
2420msgid "Internal error in AddDiversion"
2421msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2422
2423#: apt-inst/filelist.cc
2424#, c-format
2425msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2426msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2427
2428#: apt-inst/filelist.cc
2429#, c-format
2430msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2431msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2432
2433#: apt-inst/filelist.cc
2434#, c-format
2435msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2436msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2437
2438#: apt-pkg/acquire-item.cc
2439msgid ""
2440"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2441"disabled by default."
2442msgstr ""
2443
2444#: apt-pkg/acquire-item.cc
2445msgid ""
2446"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2447"potentially dangerous to use."
2448msgstr ""
2449
2450#: apt-pkg/acquire-item.cc
2451msgid ""
2452"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2453"details."
2454msgstr ""
2455
2456#: apt-pkg/acquire-item.cc
2457msgid "Hash Sum mismatch"
2458msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2459
2460#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2461#, c-format
2462msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2463msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2464
2465#: apt-pkg/acquire-item.cc
2466msgid "Size mismatch"
2467msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2468
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc
2470#, fuzzy
2471msgid "Invalid file format"
2472msgstr "Neplatná operácia %s"
2473
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
2475#, fuzzy
2476msgid "Signature error"
2477msgstr "Chyba pri zápise"
2478
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid ""
2482"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2483"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2484msgstr ""
2485"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2486"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2487
2488#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2489#: apt-pkg/acquire-item.cc
2490#, c-format
2491msgid "GPG error: %s: %s"
2492msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2493
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2498"architecture '%s'"
2499msgstr ""
2500
2501#: apt-pkg/acquire-item.cc
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2505"or malformed file)"
2506msgstr ""
2507"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2508"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2509
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2514"weak security information for it"
2515msgstr ""
2516
2517#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2518#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2519#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2524"repository will not be applied."
2525msgstr ""
2526"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2527"softvéru sa nepoužijú."
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530#, c-format
2531msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2532msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2533
2534#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2535#. back to queueing Packages files without verification
2536#. only allow going further if the user explicitly wants it
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "The repository '%s' is not signed."
2540msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2541
2542#. No Release file was present so fall
2543#. back to queueing Packages files without verification
2544#. only allow going further if the user explicitly wants it
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2548msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2549
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2553msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2554
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
2556msgid ""
2557"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2558"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2559msgstr ""
2560
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2565"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2566msgstr ""
2567"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2568"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2569
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
2571#, c-format
2572msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2573msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2574
2575#: apt-pkg/acquire-item.cc
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2579msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2580
2581#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2585msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
2586
2587#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2588#, c-format
2589msgid "The method driver %s could not be found."
2590msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2591
2592#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Is the package %s installed?"
2595msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2596
2597#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2598#, c-format
2599msgid "Method %s did not start correctly"
2600msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2601
2602#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid ""
2605"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2606msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2607
2608#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2609#, c-format
2610msgid "List directory %spartial is missing."
2611msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2612
2613#: apt-pkg/acquire.cc
2614#, c-format
2615msgid "Archives directory %spartial is missing."
2616msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2617
2618#: apt-pkg/acquire.cc
2619#, c-format
2620msgid "Unable to lock directory %s"
2621msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2622
2623#: apt-pkg/acquire.cc
2624#, c-format
2625msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2626msgstr ""
2627
2628#: apt-pkg/acquire.cc
2629#, c-format
2630msgid ""
2631"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2632"user '%s'."
2633msgstr ""
2634
2635#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Clean of %s is not supported"
2638msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2639
2640#. only show the ETA if it makes sense
2641#. two days
2642#: apt-pkg/acquire.cc
2643#, c-format
2644msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2645msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2646
2647#: apt-pkg/acquire.cc
2648#, c-format
2649msgid "Retrieving file %li of %li"
2650msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2651
2652#: apt-pkg/algorithms.cc
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2656msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2657
2658#: apt-pkg/algorithms.cc
2659msgid ""
2660"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2661"held packages."
2662msgstr ""
2663"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2664"pridržanými balíkmi."
2665
2666#: apt-pkg/algorithms.cc
2667msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2668msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2669
2670#: apt-pkg/cachefile.cc
2671msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2672msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2673
2674#: apt-pkg/cachefile.cc
2675msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2676msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2677
2678#: apt-pkg/cachefile.cc
2679msgid "The list of sources could not be read."
2680msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2681
2682#: apt-pkg/cacheset.cc
2683#, c-format
2684msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2685msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2686
2687#: apt-pkg/cacheset.cc
2688#, c-format
2689msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2690msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2691
2692#: apt-pkg/cacheset.cc
2693#, c-format
2694msgid "Couldn't find task '%s'"
2695msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2696
2697#: apt-pkg/cacheset.cc
2698#, c-format
2699msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2700msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2701
2702#: apt-pkg/cacheset.cc
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2705msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2706
2707#: apt-pkg/cacheset.cc
2708#, c-format
2709msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2710msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2711
2712#: apt-pkg/cacheset.cc
2713#, c-format
2714msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2715msgstr ""
2716"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2717"virtuálny"
2718
2719#: apt-pkg/cacheset.cc
2720#, c-format
2721msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2722msgstr ""
2723"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2724
2725#: apt-pkg/cacheset.cc
2726#, c-format
2727msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2728msgstr ""
2729"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2730"nainštalovaný"
2731
2732#: apt-pkg/cacheset.cc
2733#, c-format
2734msgid ""
2735"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2736"neither of them"
2737msgstr ""
2738"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2739"pretože nemá žiadnu z nich"
2740
2741#: apt-pkg/cdrom.cc
2742#, c-format
2743msgid "Line %u too long in source list %s."
2744msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc
2747msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2748msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc
2751#, c-format
2752msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2753msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc
2756msgid "Waiting for disc...\n"
2757msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc
2760msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2761msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc
2764msgid "Identifying... "
2765msgstr "Identifikuje sa..."
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc
2768#, c-format
2769msgid "Stored label: %s\n"
2770msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773msgid "Scanning disc for index files...\n"
2774msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2780"%zu signatures\n"
2781msgstr ""
2782"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2783"prekladov a %zu signatúr\n"
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc
2786msgid ""
2787"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2788"wrong architecture?"
2789msgstr ""
2790"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2791"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc
2794#, c-format
2795msgid "Found label '%s'\n"
2796msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2800msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"This disc is called: \n"
2806"'%s'\n"
2807msgstr ""
2808"Názov tohto disku je: \n"
2809"„%s“\n"
2810
2811#: apt-pkg/cdrom.cc
2812msgid "Copying package lists..."
2813msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2814
2815#: apt-pkg/cdrom.cc
2816msgid "Writing new source list\n"
2817msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2821msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2822
2823#: apt-pkg/clean.cc
2824#, c-format
2825msgid "Unable to stat %s."
2826msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2827
2828#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2829#, c-format
2830msgid "Unable to stat the mount point %s"
2831msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2832
2833#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2834msgid "Failed to stat the cdrom"
2835msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2836
2837#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid ""
2840"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2841"other options."
2842msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2843
2844#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid ""
2847"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2848"options"
2849msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2850
2851#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2852#, c-format
2853msgid "Command line option %s is not boolean"
2854msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2855
2856#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2857#, c-format
2858msgid "Option %s requires an argument."
2859msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2860
2861#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2862#, c-format
2863msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2864msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2865
2866#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2867#, c-format
2868msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2869msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2870
2871#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2872#, c-format
2873msgid "Option '%s' is too long"
2874msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2875
2876#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2877#, c-format
2878msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2879msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2880
2881#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2882#, c-format
2883msgid "Invalid operation %s"
2884msgstr "Neplatná operácia %s"
2885
2886#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2887#, c-format
2888msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2889msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2890
2891#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2892#, c-format
2893msgid "Opening configuration file %s"
2894msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2895
2896#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2897#, c-format
2898msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2899msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2900
2901#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2902#, c-format
2903msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2904msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2905
2906#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2907#, c-format
2908msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2909msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2912#, c-format
2913msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2914msgstr ""
2915"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2916
2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2918#, c-format
2919msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2920msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2921
2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2923#, c-format
2924msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2925msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2926
2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2928#, c-format
2929msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2930msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2933#, c-format
2934msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2935msgstr ""
2936"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2939#, c-format
2940msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2941msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944#, c-format
2945msgid "Problem unlinking the file %s"
2946msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2949#, c-format
2950msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2951msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2954#, c-format
2955msgid "Could not open lock file %s"
2956msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2957
2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2959#, c-format
2960msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2961msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2964#, c-format
2965msgid "Could not get lock %s"
2966msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2967
2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2969#, c-format
2970msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2971msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2972
2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2974#, c-format
2975msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2976msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2977
2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2979#, c-format
2980msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2981msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2987msgstr ""
2988"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2989
2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2991#, c-format
2992msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2993msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2994
2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2996#, c-format
2997msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2998msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2999
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001#, c-format
3002msgid "Sub-process %s received signal %u."
3003msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
3004
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3006#, c-format
3007msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3008msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3011#, c-format
3012msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3013msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3016#, c-format
3017msgid "Problem closing the gzip file %s"
3018msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3021msgid "Unexpected end of file"
3022msgstr ""
3023
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3025msgid "Failed to create subprocess IPC"
3026msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029msgid "Failed to exec compressor "
3030msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3031
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033#, c-format
3034msgid "Could not open file %s"
3035msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
3036
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038#, c-format
3039msgid "Could not open file descriptor %d"
3040msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043#, c-format
3044msgid "read, still have %llu to read but none left"
3045msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048#, c-format
3049msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3050msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053#, c-format
3054msgid "Problem closing the file %s"
3055msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3058#, c-format
3059msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3060msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063msgid "Problem syncing the file"
3064msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3067msgid "Can't mmap an empty file"
3068msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3071#, c-format
3072msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3073msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3076#, c-format
3077msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3078msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3081msgid "Unable to close mmap"
3082msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085msgid "Unable to synchronize mmap"
3086msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3089#, c-format
3090msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3091msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3094msgid "Failed to truncate file"
3095msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3098#, c-format
3099msgid ""
3100"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3101"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3102msgstr ""
3103"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3104"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3110"reached."
3111msgstr ""
3112"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3113
3114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3115msgid ""
3116"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3117msgstr ""
3118"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3119"používateľ."
3120
3121#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3122#, c-format
3123msgid "%c%s... Error!"
3124msgstr "%c%s... Chyba!"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3127#, c-format
3128msgid "%c%s... Done"
3129msgstr "%c%s... Hotovo"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3132msgid "..."
3133msgstr ""
3134
3135#. Print the spinner
3136#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "%c%s... %u%%"
3139msgstr "%c%s... Hotovo"
3140
3141#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3142#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3143#, c-format
3144msgid "%lid %lih %limin %lis"
3145msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3146
3147#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3148#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3149#, c-format
3150msgid "%lih %limin %lis"
3151msgstr "%li h %li min %li s"
3152
3153#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3154#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3155#, c-format
3156msgid "%limin %lis"
3157msgstr "%li min %li s"
3158
3159#. TRANSLATOR: s means seconds
3160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3161#, c-format
3162msgid "%lis"
3163msgstr "%li s"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3166#, c-format
3167msgid "Selection %s not found"
3168msgstr "Voľba %s nenájdená"
3169
3170#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3171#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3172#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3173#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3174#, c-format
3175msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3176msgstr ""
3177
3178#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3179#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3180#. two sources.list entries
3181#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3182#, c-format
3183msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3184msgstr ""
3185
3186#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3187#, c-format
3188msgid "Unable to parse Release file %s"
3189msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3190
3191#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3192#, c-format
3193msgid "No sections in Release file %s"
3194msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3195
3196#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3197#, c-format
3198msgid "No Hash entry in Release file %s"
3199msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3200
3201#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3202#, c-format
3203msgid ""
3204"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3205"security purposes"
3206msgstr ""
3207
3208#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3209#, c-format
3210msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3211msgstr "Chýba položka „%s“ v súbore Release %s"
3212
3213#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3214#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3215#, c-format
3216msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220#, c-format
3221msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3222msgstr ""
3223
3224#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3225#, c-format
3226msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3227msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
3228
3229#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3230#, c-format
3231msgid ""
3232"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3233"it?"
3234msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3235
3236#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3237#, c-format
3238msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3239msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3240
3241#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3242#. dpkg --configure -a
3243#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3244#, c-format
3245msgid ""
3246"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3247msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3248
3249#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3250msgid "Not locked"
3251msgstr "Nie je zamknuté"
3252
3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3254#, c-format
3255msgid "Installing %s"
3256msgstr "Inštaluje sa %s"
3257
3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3259#, c-format
3260msgid "Configuring %s"
3261msgstr "Nastavuje sa %s"
3262
3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3264#, c-format
3265msgid "Removing %s"
3266msgstr "Odstraňuje sa %s"
3267
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3269#, c-format
3270msgid "Completely removing %s"
3271msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3272
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3274#, c-format
3275msgid "Noting disappearance of %s"
3276msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3277
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3279#, c-format
3280msgid "Running post-installation trigger %s"
3281msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3282
3283#. FIXME: use a better string after freeze
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3285#, c-format
3286msgid "Directory '%s' missing"
3287msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290#, c-format
3291msgid "Could not open file '%s'"
3292msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295#, c-format
3296msgid "Preparing %s"
3297msgstr "Pripravuje sa %s"
3298
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300#, c-format
3301msgid "Unpacking %s"
3302msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305#, c-format
3306msgid "Preparing to configure %s"
3307msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310#, c-format
3311msgid "Installed %s"
3312msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315#, c-format
3316msgid "Preparing for removal of %s"
3317msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320#, c-format
3321msgid "Removed %s"
3322msgstr "Odstránený balík %s"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325#, c-format
3326msgid "Preparing to completely remove %s"
3327msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330#, c-format
3331msgid "Completely removed %s"
3332msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Can not write log (%s)"
3337msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340msgid "Is /dev/pts mounted?"
3341msgstr ""
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3345msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3349msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3350
3351#. check if its not a follow up error
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3354msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357msgid ""
3358"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3359"error from a previous failure."
3360msgstr ""
3361"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3362"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3365msgid ""
3366"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3367"error"
3368msgstr ""
3369"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3370"zaplnený"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3375"error"
3376msgstr ""
3377"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3378"pamäte"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381#, fuzzy
3382msgid ""
3383"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3384"local system"
3385msgstr ""
3386"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3387"zaplnený"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3392msgstr ""
3393"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3394
3395#: apt-pkg/depcache.cc
3396msgid "Building dependency tree"
3397msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3398
3399#: apt-pkg/depcache.cc
3400msgid "Candidate versions"
3401msgstr "Kandidátske verzie"
3402
3403#: apt-pkg/depcache.cc
3404msgid "Dependency generation"
3405msgstr "Generovanie závislostí"
3406
3407#: apt-pkg/depcache.cc
3408msgid "Reading state information"
3409msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
3410
3411#: apt-pkg/depcache.cc
3412#, c-format
3413msgid "Failed to open StateFile %s"
3414msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
3415
3416#: apt-pkg/depcache.cc
3417#, c-format
3418msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3419msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
3420
3421#: apt-pkg/edsp.cc
3422msgid "Send scenario to solver"
3423msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3424
3425#: apt-pkg/edsp.cc
3426msgid "Send request to solver"
3427msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3428
3429#: apt-pkg/edsp.cc
3430msgid "Prepare for receiving solution"
3431msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3432
3433#: apt-pkg/edsp.cc
3434msgid "External solver failed without a proper error message"
3435msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3436
3437#: apt-pkg/edsp.cc
3438msgid "Execute external solver"
3439msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3440
3441#: apt-pkg/indexcopy.cc
3442#, c-format
3443msgid "Wrote %i records.\n"
3444msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3445
3446#: apt-pkg/indexcopy.cc
3447#, c-format
3448msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3449msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3450
3451#: apt-pkg/indexcopy.cc
3452#, c-format
3453msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3454msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3455
3456#: apt-pkg/indexcopy.cc
3457#, c-format
3458msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3459msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3460
3461#: apt-pkg/indexcopy.cc
3462#, c-format
3463msgid "Can't find authentication record for: %s"
3464msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3465
3466#: apt-pkg/indexcopy.cc
3467#, c-format
3468msgid "Hash mismatch for: %s"
3469msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3470
3471#: apt-pkg/init.cc
3472#, c-format
3473msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3474msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3475
3476#: apt-pkg/init.cc
3477msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3478msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
3479
3480#: apt-pkg/install-progress.cc
3481#, c-format
3482msgid "Progress: [%3i%%]"
3483msgstr ""
3484
3485#: apt-pkg/install-progress.cc
3486msgid "Running dpkg"
3487msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3488
3489#: apt-pkg/packagemanager.cc
3490#, c-format
3491msgid ""
3492"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3493"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3494msgstr ""
3495"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3496"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
3497
3498#: apt-pkg/packagemanager.cc
3499#, c-format
3500msgid "Could not configure '%s'. "
3501msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
3502
3503#: apt-pkg/packagemanager.cc
3504#, c-format
3505msgid ""
3506"This installation run will require temporarily removing the essential "
3507"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3508"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3509msgstr ""
3510"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3511"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3512"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
3513
3514#: apt-pkg/pkgcache.cc
3515msgid "Empty package cache"
3516msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
3517
3518#: apt-pkg/pkgcache.cc
3519msgid "The package cache file is corrupted"
3520msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
3521
3522#: apt-pkg/pkgcache.cc
3523msgid "The package cache file is an incompatible version"
3524msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
3525
3526#: apt-pkg/pkgcache.cc
3527#, c-format
3528msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3529msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
3530
3531#: apt-pkg/pkgcache.cc
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3534msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
3535
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537#, fuzzy
3538msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3539msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3540
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "Depends"
3543msgstr "Závisí na"
3544
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "PreDepends"
3547msgstr "Predzávisí na"
3548
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "Suggests"
3551msgstr "Navrhuje"
3552
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "Recommends"
3555msgstr "Odporúča"
3556
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558msgid "Conflicts"
3559msgstr "Koliduje s"
3560
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "Replaces"
3563msgstr "Nahrádza"
3564
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "Obsoletes"
3567msgstr "Zneplatňuje"
3568
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "Breaks"
3571msgstr "Kazí"
3572
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "Enhances"
3575msgstr "Rozširuje"
3576
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "required"
3579msgstr "požadovaný"
3580
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "important"
3583msgstr "dôležitý"
3584
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "standard"
3587msgstr "štandardný"
3588
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "optional"
3591msgstr "voliteľný"
3592
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "extra"
3595msgstr "extra"
3596
3597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3598msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3599msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
3600
3601#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3602#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3604#, c-format
3605msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3606msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
3607
3608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3609msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3610msgstr ""
3611"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3612
3613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3614msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3615msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3616
3617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3618msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3619msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3620
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3623msgstr ""
3624"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3625
3626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627msgid "Reading package lists"
3628msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3629
3630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3631msgid "IO Error saving source cache"
3632msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
3633
3634#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3635#, c-format
3636msgid "Index file type '%s' is not supported"
3637msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
3638
3639#: apt-pkg/policy.cc
3640#, c-format
3641msgid ""
3642"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3643"available in the sources"
3644msgstr ""
3645"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3646"nie je dostupné v zdrojoch"
3647
3648#: apt-pkg/policy.cc
3649#, c-format
3650msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3651msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3652
3653#: apt-pkg/policy.cc
3654#, c-format
3655msgid "Did not understand pin type %s"
3656msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3657
3658#: apt-pkg/policy.cc
3659#, c-format
3660msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3661msgstr ""
3662
3663#: apt-pkg/policy.cc
3664msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3665msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
3666
3667#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3668#: apt-pkg/sourcelist.cc
3669#, fuzzy, c-format
3670msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3671msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3672
3673#: apt-pkg/sourcelist.cc
3674#, c-format
3675msgid "Opening %s"
3676msgstr "Otvára sa %s"
3677
3678#: apt-pkg/sourcelist.cc
3679#, c-format
3680msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3681msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3682
3683#: apt-pkg/sourcelist.cc
3684#, c-format
3685msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3686msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3687
3688#: apt-pkg/sourcelist.cc
3689#, fuzzy, c-format
3690msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3691msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3692
3693#: apt-pkg/sourcelist.cc
3694#, fuzzy, c-format
3695msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3696msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3697
3698#: apt-pkg/sourcelist.cc
3699#, c-format
3700msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3701msgstr ""
3702
3703#: apt-pkg/srcrecords.cc
3704msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3705msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3706
3707#: apt-pkg/tagfile.cc
3708#, c-format
3709msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3710msgstr ""
3711
3712#: apt-pkg/update.cc
3713msgid ""
3714"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3715"used instead."
3716msgstr ""
3717"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3718"použili staršie verzie."
3719
3720#: apt-pkg/upgrade.cc
3721msgid "Calculating upgrade"
3722msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
3723
3724#~ msgid "(not found)"
3725#~ msgstr "(nenájdené)"
3726
3727#~ msgid " Package pin: "
3728#~ msgstr " Pripevnený balík:"
3729
3730#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3731#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3732
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3735#~ msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3736
3737#~ msgid ""
3738#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3739#~ "packages"
3740#~ msgstr ""
3741#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na "
3742#~ "balíkoch „%s“"
3743
3744#~ msgid ""
3745#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3746#~ "found"
3747#~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
3748
3749#~ msgid ""
3750#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3751#~ msgstr ""
3752#~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
3753
3754#~ msgid ""
3755#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3756#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3757#~ msgstr ""
3758#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
3759#~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
3760
3761#~ msgid ""
3762#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3763#~ "candidate version"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku "
3766#~ "verziu"
3767
3768#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3769#~ msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
3770
3771#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3772#~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
3773
3774#~ msgid "Problem unlinking %s"
3775#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3776
3777#~ msgid "Failed to unlink %s"
3778#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3779
3780#~ msgid ""
3781#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3782#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3783#~ "\n"
3784#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3785#~ "from APT's binary cache files\n"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3788#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3789#~ "\n"
3790#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3791#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3792
3793#~ msgid ""
3794#~ "Options:\n"
3795#~ " -h This help text.\n"
3796#~ " -p=? The package cache.\n"
3797#~ " -s=? The source cache.\n"
3798#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3799#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3800#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3801#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3802#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3803#~ msgstr ""
3804#~ "Voľby:\n"
3805#~ " -h Tento pomocník.\n"
3806#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3807#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3808#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3809#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3810#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3811#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3812#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3813#~ "a apt.conf(5).\n"
3814
3815#, fuzzy
3816#~ msgid ""
3817#~ "Options:\n"
3818#~ " -h This help text\n"
3819#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3820#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3821#~ " -m No mounting\n"
3822#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3823#~ " -a Thorough scan mode\n"
3824#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3825#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3826#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3827#~ "See fstab(5)\n"
3828#~ msgstr ""
3829#~ "Voľby:\n"
3830#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3831#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3832#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3833#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3834#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3835#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3836#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3837#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3838#~ "conf(5)."
3839
3840#~ msgid ""
3841#~ "Options:\n"
3842#~ " -h This help text.\n"
3843#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3844#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3845#~ msgstr ""
3846#~ "Voľby:\n"
3847#~ " -h Tento pomocník.\n"
3848#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3849#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3850
3851#~ msgid ""
3852#~ "Options:\n"
3853#~ " -h This help text.\n"
3854#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3855#~ " -qq No output except for errors\n"
3856#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3857#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3858#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3859#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3860#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3861#~ msgstr ""
3862#~ "Voľby:\n"
3863#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3864#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3865#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3866#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3867#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3868#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3869#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3870#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3871#~ "conf(5)."
3872
3873#~ msgid ""
3874#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3875#~ "\n"
3876#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3877#~ "used\n"
3878#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3879#~ "\n"
3880#~ "Options:\n"
3881#~ " -h This help text\n"
3882#~ " -s Use source file sorting\n"
3883#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3884#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3887#~ "\n"
3888#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3889#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3890#~ "\n"
3891#~ "Voľby:\n"
3892#~ " -h Tento pomocník\n"
3893#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3894#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3895#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3896
3897#~ msgid "Child process failed"
3898#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
3899
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3902#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3903
3904#~ msgid "Failed to create pipes"
3905#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3906
3907#~ msgid "Failed to exec gzip "
3908#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3909
3910#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3911#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3912
3913#~ msgid "Failed to create FILE*"
3914#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3915
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3918#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3919
3920#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3921#~ msgstr ""
3922#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3923#~ "[option])"
3924
3925#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3926#~ msgstr ""
3927#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3928
3929#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3930#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3931
3932#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3933#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3934
3935#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3936#~ msgstr ""
3937#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3938
3939#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3940#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3941
3942#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3943#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3944
3945#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3946#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3947
3948#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3949#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3950
3951#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3952#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3953
3954#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3955#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3956
3957#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3958#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3959
3960#~ msgid "Collecting File Provides"
3961#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3962
3963#, fuzzy
3964#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3965#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3966
3967#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3968#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3969
3970#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3971#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3972
3973#~ msgid "Total dependency version space: "
3974#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
3975
3976#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3977#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
3978
3979#~ msgid "Done"
3980#~ msgstr "Hotovo"
3981
3982#~ msgid "No keyring installed in %s."
3983#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3984
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3987#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3988
3989#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3990#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3991
3992#~ msgid ""
3993#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3994#~ "Mounting CD-ROM\n"
3995#~ msgstr ""
3996#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3997#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3998
3999#~ msgid ""
4000#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4001#~ "seems to be corrupt."
4002#~ msgstr ""
4003#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4004#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4005
4006#~ msgid ""
4007#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4008#~ "seems to be corrupt."
4009#~ msgstr ""
4010#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4011#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4012
4013#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4014#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4015
4016#~ msgid "Downloading %s %s"
4017#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4018
4019#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4020#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4021
4022#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4023#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4024
4025#~ msgid ""
4026#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4027#~ "need to manually fix this package."
4028#~ msgstr ""
4029#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4030#~ "manuálne."
4031
4032#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4033#~ msgstr ""
4034#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4035#~ "pripojený?)\n"
4036
4037#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4038#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4039
4040#~ msgid "Failed to remove %s"
4041#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
4042
4043#~ msgid "Unable to create %s"
4044#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
4045
4046#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4047#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
4048
4049#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4050#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
4051
4052#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4053#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
4054
4055#~ msgid "Internal error getting a package name"
4056#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4057
4058#~ msgid "Reading file listing"
4059#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4060
4061#~ msgid ""
4062#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4063#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4064#~ "package!"
4065#~ msgstr ""
4066#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4067#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4068#~ "balíka!"
4069
4070#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4071#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4072
4073#~ msgid "Internal error getting a node"
4074#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4075
4076#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4077#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4078
4079#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4080#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4081
4082#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4083#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4084
4085#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4086#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4087
4088#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4089#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4090
4091#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4092#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4093
4094#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4095#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4096
4097#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4098#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4099
4100#~ msgid "Couldn't change to %s"
4101#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4102
4103#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4104#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4105
4106#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4107#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4108
4109#~ msgid "Read error from %s process"
4110#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4111
4112#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4113#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
4114
4115#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4116#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4117
4118#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4119#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4120
4121#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4122#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4123
4124#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4125#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4126
4127#~ msgid "decompressor"
4128#~ msgstr "dekompresor"
4129
4130#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4131#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4132
4133#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4134#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4135
4136#~ msgid ""
4137#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4138#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4139#~ msgstr ""
4140#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4141#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4142
4143#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4144#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4145
4146#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4147#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4148
4149#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4150#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4151
4152#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4153#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4154
4155#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4156#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4157
4158#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4159#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4160
4161#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4162#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4163
4164#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4165#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4166
4167#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4168#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4169
4170#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4171#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4172
4173#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4174#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4175
4176#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4177#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4178
4179#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4180#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"